Перевод "ясная картина положения" на испанский. Ясная картина


Значение словосочетания ЯСНАЯ КАРТИНА. Что такое ЯСНАЯ КАРТИНА?

Значение слова не найдено

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Я уже понял, что долгожительство — это что-то положительное. Помоги мне понять насколько?

Этозамечательно

Вполненеплохо

Предложения со словом «ясная картина»:

  • Чем яснее картина, тем глубже релаксация.
  • Итак, вырисовывается ясная картина растительного питания.
  • Я собираюсь на ней жениться, но для того, чтобы принять окончательное решение, я должен иметь ясную картину её обстоятельств.
  • (все предложения)

Оставить комментарий

Текст комментария:

kartaslov.ru

ясная картина как - Translation into English - examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

В докладе Генерального секретаря о положении в Восточном Тиморе в период с середины октября 2001 года до настоящего времени дается очень ясная картина как достижений, так и нынешних проблем.

The Secretary-General's report of developments in East Timor, from mid-October 2001 to the present, summarizes very well both the achievements and the ongoing challenges.

Suggest an example

Other results

Постольку, поскольку они дают ясную картину деятельности как Суда, так и Секретариата, эти показатели будут в будущем служить для обоснования бюджетных предложений Суда.

Inasmuch as they present a clear picture of the activities of both the Court and the Registry, these indicators will in future serve as support for the Court's budgetary proposals.

Несмотря на ограничения, унаследованные от контрольного перечня вопросов, матрица давала ясную картину того, какого рода помощь требуется государствам для осуществления Конвенции, и позволяла установить степень приоритетности этих потребностей.

Notwithstanding the limitations inherited from the checklist, the matrix provided a good picture of the kinds of assistance needed by States to implement the Convention and made it possible to prioritize those needs.

В ходе публичных обсуждений высказывается мнение о том, что законодательные акты, регламентирующие полномочия государственных органов, не содержат указаний или не позволяют составить ясной картины о том, какую экологическую информацию должен активно распространять конкретный орган власти.

Public debates show the opinion that acts regulating the competence of public authorities do not provide or are unclear as to what environmental information should be actively distributed by a given authority.

Обсуждения, которые состоятся в ходе двадцать третьей сессии Совета управляющих, позволят составить более ясную картину того, в какой мере расширение справедливого доступа к земле, жилью, базовым услугам и инфраструктуре может стимулировать устойчивое развитие городов и обеспечить переход к "зеленой" экономике.

The Governing Council's deliberations at its twenty-third session will provide a clearer picture of how expanding equitable access to land, housing and basic services and infrastructure can stimulate sustainable urban development and provide a transition towards a green economy.

Вышеупомянутые доклады (см. пункты 33 и 34), а также доклады неправительственных организаций, работающих в этой области, дают относительно ясную картину того, какие формы расовой дискриминации существуют на практике и в каких слоях общества дискриминация чаще имеет место.

The above-mentioned reports (cf. paragraphs 33-34), together with reports from non-governmental organizations operating in the field, have provided a relatively good picture of the kind of racial discrimination being practised and of the areas of society where discrimination most often takes place.

На региональном уровне Индонезия и Австралия совместно организовали на Бали в декабре 2002 года проведение региональной конференции по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма с целью получения ясной картины о том, каким образом страны региона могут совместно осуществлять деятельность и обнаруживать финансовые активы международных преступных синдикатов.

Regionally, Indonesia and Australia co-hosted a Regional Conference on Combating Money Laundering and Terrorist Financing in Bali in December 2002 with a view to securing a clear view of how countries in the region can work together and track down the financial assets of international crime syndicates.

как тактический инструмент информация о финансировании террористов может служить важным источником знаний о функционировании террористических сетей и может в будущем дать более ясную картину того, каким конкретным образом связаны между собой терроризм, отмывание денег и контрабанда оружия (или в более общем смысле организованная преступность).

As a tactical tool, terrorist financing information can provide important insights into the functioning of terrorist networks, and will in future provide a better picture of just what links there are between terrorism, money laundering and arms smuggling (or organized crime more generally)

Необходима ясная картина содержания этой инициативы.

Представленная по таким проектам информация не дает ясной картины состояния их осуществления.

The information provided relating to such projects did not provide a clear picture of the status of implementation.

По мнению инспекционной группы, организационная структура Центра не дает ясной картины существующих цепочек управления.

In the team's view, the organizational structure of the Centre does not provide a clear picture of the existing lines of authority.

У нас нет полной и ясной картины.

Система технического сотрудничества Организации Объединенных Наций не укладывается в простую и ясную картину единой организационной структуры.

The United Nations technical cooperation system does not lend itself to a simple and clear portrayal in an organizational chart.

Однако формалистическое описание не может в полном объеме дать ясную картину затронутых вопросов.

However, the formalistic delineation may not fully provide a clear reflection of the issues involved.

Данных о состоянии психического здоровья за отчетный период недостаточно, чтобы получить ясную картину состояния здоровья населения.

Data on mental health during the reporting period has been insufficient to give a clear picture of the health status of the population.

Тем не менее на основе материалов, поступивших в распоряжение членов Комиссии, можно составить ясную картину.

Nonetheless, a clear pattern has emerged from the various accounts provided to the Commissioners.

Обе стороны предчувствовали, что на данном этапе переговоров возникнет настоятельная необходимость в получении более ясной картины.

Both have anticipated the urgent need for greater clarity at this stage of the negotiations.

Необходим откровенный разговор, поскольку делегации не смогут принять решение по любому проекту резолюции, не имея более ясной картины.

A frank discussion was required, since delegations would not be able to take action on any draft resolution without a clearer picture.

Эти различные элементы дают Совету ясную картину ситуации, сложившейся в Косово два месяца спустя после его посещения миссией Совета.

These various elements give the Council a clear picture of the situation in Kosovo two months after the Council's mission.

Следует иметь более ясную картину масштабов, форм и объема существующих потоков и их использования в производственных целях.

A clearer picture of the extent, type and quantity of existing flows and their use for productive purposes should be sought.

context.reverso.net

ясная картина - Translation into English - examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Хотя формат отчетности по начисленным взносам остался прежним, в докладе дается теперь более ясная картина поступлений, расходов и утвержденных бюджетов в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе.

While reporting on assessed contributions has remained the same, the report now contains a more transparent presentation of revenue, expenses and approved budgets, in line with the International Public Sector Accounting Standards.

В нем дается ясная картина поступлений, расходов и утвержденных бюджетов в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе, а также приводится таблица по совокупным расходам за 2012 - 2013 годы в разбивке по основным категориям программной деятельности.

It contains a transparent presentation of revenue, expenses and approved budgets, in line with the International Public Sector Accounting Standards, as well as a table on total expenses for 2012-2013 by major programme category.

У вас ясная картина.

У вас ясная картина.

Необходима ясная картина содержания этой инициативы.

О, думаю, перед нами достаточно ясная картина.

Г-н АЛЬ САУД (Саудовская Аравия) говорит, что в докладе дается ясная картина действий Израиля и серьезных нарушений прав человека.

Mr. AL-SAUD (Saudi Arabia) said that the report gave a clear picture of Israeli practices and of serious human rights violations.

Представитель Лиги арабских государств заявил, что в докладе секретариата содержится вполне ясная картина международной помощи Палестине и того, каким образом в условиях израильской оккупации полностью контролируется жизнь палестинского народа.

The representative of the League of Arab States said that the secretariat's report provided a clear picture of international aid to Palestine and of how the Israeli occupation completely controlled the lives of the Palestinian people.

В Ежегодном докладе за 1997 год дается ясная картина глобальных и региональных достижений ЮНИДО в 1997 году, который был дале-ко не обычным годом.

The Annual Report for 1997 gave a clear picture of the global and regional achievements of UNIDO during 1997, which had been no ordinary year.

В этих докладах представлена ясная картина проблем, с которыми сталкивается континент, а также содержатся рекомендации, которые смогут помочь Африке вновь встать на путь мира и развития.

Those reports paint a clear picture of the challenges facing our continent and contain recommendations on ways likely to help Africa find its way back to the path of peace and development.

Так что я хочу убедится, что у тебя ясная картина той, которою ты собираешься назвать своей женой.

So I just want to make sure you have a clear picture of the woman you're going to call your wife.

Для того чтобы была ясная картина, представляемый ниже график разработан на основе той предпосылки, что Генеральная Ассамблея утвердит предложения Генерального секретаря относительно упорядочения системы контрактов и поправки к Положениям о персонале в течение основной части своей шестьдесят второй сессии.

For the purpose of clarity, the implementation timeline set out below is premised on the assumption that the General Assembly approves the Secretary-General's proposals to streamline contractual arrangements and the amendments to the Staff Regulations during the main part of its sixty-second session.

В докладе Генерального секретаря о положении в Восточном Тиморе в период с середины октября 2001 года до настоящего времени дается очень ясная картина как достижений, так и нынешних проблем.

The Secretary-General's report of developments in East Timor, from mid-October 2001 to the present, summarizes very well both the achievements and the ongoing challenges.

Он заявляет о поддержке подготовленного Секретариатом документа о рамках среднесрочной программы на 2002-2005 годы, в котором приводится ясная картина того, что было достигнуто за последние четыре года и что предстоит еще сделать.

He expressed support for the Secretariat document on the medium-term programme framework for 2002-2005, which gave a clear picture of progress achieved in the last four years and the challenges that lay ahead.

Но доклад определенно является полезной основой для будущих консультаций и переговоров, к которым мы все стремимся, потому что теперь у нас есть ясная картина того, что приемлемо и что неприемлемо для государств-членов.

But the report definitely offers a useful basis for future consultations and negotiations, to which we are all committed, because now we have a clear picture of what is and what is not acceptable to Member States.

Г-н Альзааби говорит, что невзирая на тот факт, что Специальному комитету было отказано в посещении оккупированных территорий, в его докладе содержится ясная картина массовых и систематических нарушений прав человека, практикуемых Израилем в отношении палестинского и арабского населения на этих территориях.

Mr. Alzaabi said that, despite the fact that the Special Committee had been barred from visiting the occupied territories, the report gave a clear picture of the widespread and systemic human rights abuses committed by Israel against the Palestinian and Arab populations in those territories.

По мере того как текущее десятилетие подводит нас все ближе к концу еще одного столетия в истории человечества, перед нами встает более ясная картина вопросов и проблем, которые занимают доминирующее положение в умах народов мира.

As the current decade brings us closer to the end of another century in the history of mankind, we now have a clearer picture of the issues and concerns that dominate the thinking of the peoples of the world.

В целом складывается ясная картина примененных "Хезболлой" ракетных обстрелов израильских гражданских лиц и гражданских зданий и инфраструктуры в нарушение применимых норм международного гуманитарного права и, во многих случаях, запрета на неизбирательное нанесение ударов и принципа проведения различия.

Overall, there emerges a clear picture of Hezbollah rocket attacks on Israeli civilians and civilian buildings and infrastructure in violation of the applicable norms of international humanitarian law, and in many instances of the prohibition on indiscriminate attacks and of the principle of distinction.

Из многих претензий в отношении расходов на ремонт, поданных в Комиссию, складывается ясная картина того, что восстановительные работы в Кувейте в целом были начаты во второй половине 1991 года или, самое позднее, в первом квартале 1992 года.

From many claims for repair costs filed before the Commission, it is clear that reconstruction work in Kuwait generally commenced in the second half of 1991 or, at the latest, in the first quarter of 1992.

Кроме того, сложится более ясная картина в отношении потребностей в наращивании потенциала и институционального развития для обеспечения устойчивого развития в Африке и в отношении рекомендаций об оптимальных средствах его достижения.

In addition, there will be a clearer understanding of the capacity and institutional development needs for achieving sustainable development in Africa and recommendations on how best to achieve it.

context.reverso.net

Синонимы к слову ЯСНАЯ КАРТИНА

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Со временем я обязательно пойму как устроен ваш мир.

Вопрос: вникание — это физический объект (человек, предмет, место, растение, животное, вещество)? Можно это увидеть, услышать, унюхать, пощупать, потрогать?

Связанные слова и выражения

  • полная картина, целостная картина, общая картина, цельная картина, единая картина
  • мельчайшие детали, общее представление, определённый вывод, важные детали, полное представление
  • последовательность событий, картина событий, цепь событий, происшедшие события, цепочка событий
  • деталь, прояснение, нереальность, фрагмент, нестыковка
  • детальный, обрывочный, отрывочный, фрагментарный, расплывчатый
  • проанализированный, обескураживающий
  • проанализировать, соотнести, реконструировать, суммировать, анализировать

Предложения со словом «ясная картина»:

  • Чем яснее картина, тем глубже релаксация.
  • Итак, вырисовывается ясная картина растительного питания.
  • Я собираюсь на ней жениться, но для того, чтобы принять окончательное решение, я должен иметь ясную картину её обстоятельств.
  • (все предложения)

Оставить комментарий

Текст комментария:

kartaslov.ru

Необходима ясная картина - Translation into English - examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Необходима ясная картина содержания этой инициативы.

Suggest an example

Other results

Необходимо представить ясную картину гуманитарного положения детей, живущих в условиях иностранной оккупации.

Чтобы получить ясную картину воздействия ИКТ на общество необходимо установить, имеются ли различия и, если да, то какие, в воздействии ИКТ на мужчин и женщин.

Такие версии, позволяющие составлять ясную картину о сложившемся в государстве положении, можно включать в полномасштабные исследования, организованные в любом необходимом формате для получения более или менее полного пакета информации.

Such releases can be made available in complete studies, as tightly focused pictures of the state, organised to whatever extent is necessary to make a reasonably complete parcel of information.

Поэтому целесообразным представляется осторожный подход, и необходимо проведение дальнейших исследований для углубления понимания и получения более ясной картины, с тем чтобы правительства могли делать соответствующий выбор.

Therefore, caution is warranted and more research is needed to improve the knowledge and evidence base available to governments when making their policy choices.

Представленная по таким проектам информация не дает ясной картины состояния их осуществления.

The information provided relating to such projects did not provide a clear picture of the status of implementation.

По мнению инспекционной группы, организационная структура Центра не дает ясной картины существующих цепочек управления.

In the team's view, the organizational structure of the Centre does not provide a clear picture of the existing lines of authority.

У нас нет полной и ясной картины.

Система технического сотрудничества Организации Объединенных Наций не укладывается в простую и ясную картину единой организационной структуры.

The United Nations technical cooperation system does not lend itself to a simple and clear portrayal in an organizational chart.

Однако формалистическое описание не может в полном объеме дать ясную картину затронутых вопросов.

However, the formalistic delineation may not fully provide a clear reflection of the issues involved.

Данных о состоянии психического здоровья за отчетный период недостаточно, чтобы получить ясную картину состояния здоровья населения.

Data on mental health during the reporting period has been insufficient to give a clear picture of the health status of the population.

Тем не менее на основе материалов, поступивших в распоряжение членов Комиссии, можно составить ясную картину.

Nonetheless, a clear pattern has emerged from the various accounts provided to the Commissioners.

Обе стороны предчувствовали, что на данном этапе переговоров возникнет настоятельная необходимость в получении более ясной картины.

Both have anticipated the urgent need for greater clarity at this stage of the negotiations.

Необходим откровенный разговор, поскольку делегации не смогут принять решение по любому проекту резолюции, не имея более ясной картины.

A frank discussion was required, since delegations would not be able to take action on any draft resolution without a clearer picture.

Эти различные элементы дают Совету ясную картину ситуации, сложившейся в Косово два месяца спустя после его посещения миссией Совета.

These various elements give the Council a clear picture of the situation in Kosovo two months after the Council's mission.

Следует иметь более ясную картину масштабов, форм и объема существующих потоков и их использования в производственных целях.

A clearer picture of the extent, type and quantity of existing flows and their use for productive purposes should be sought.

В то же время остальной мир должен представить более ясную картину того, что может включать в себя гражданская инициатива по восстановлению.

At the same time, the rest of the world must present a clearer picture of what a civilian reconstruction initiative might involve.

Мистер Моррис, нам надо разместить вас правильно, что получить ясную картину происходящего.

Mr. Morris, we need to position you correctly in order to get a clear image.

context.reverso.net

Ясная картина по Финский, перевод, Русский-Финский Словарь

ru Представляя собой собрание написанных документов, Библия рисует перед нами наиболее ясную картину прошлого. Эта книга дошла до нас не благодаря археологическим раскопкам, а благодаря тому, что ее сохранил ее Автор, Бог Иегова.

JW_2017_12fi Kirjallisten dokumenttien kokoelmana Raamattu antaa meille selkeimmän kuvan ihmisen menneisyydestä, emmekä me ole saaneet sitä tekemällä kaivauksia, vaan siten, että sen Tekijä, Jehova Jumala, on säilyttänyt sen.

ru Полевые вскрытия дали ясную картину.

OpenSubtitles2018fi Kenttäruumiinavaukset osoittavat yhtenäisen kaavan.

ru Чем яснее картина, тем быстрее и проще появится проход.

OpenSubtitles2018fi Mitä selvempi kuva, sitä nopeammin ja helpommin - yhdyskäytävä saapuu.

ru Это потому что Святой Дух задолго до этого даровал ему ясную картину того, кем она была, откуда пришла, кем стала и куда направилась.

LDSfi Se johtui siitä, että Pyhä Henki oli paljon aikaisemmin antanut hänelle selkeän kuvan siitä, kuka äiti oli, mistä äiti tuli, mitä äidistä oli tullut ja minne äiti oli menossa.

ru Возможно, мы сумеем получить более ясную картину дополнительного деления.

OpenSubtitles2018fi Ehkä saamme tarkemman kuvan, jos teemme lisää leikkuuta.

ru 17 Ясная картина невидимой награды помогает нам идти вперед, сохранять радость и принимать решения с учетом того, что нас непременно ждет вечное будущее.

JW_2017_12fi 17 Kun mielessämme on selvä kuva palkinnosta, jota emme voi vielä nähdä, voimme jatkaa eteenpäin, säilyttää ilomme ja tehdä varmaan, ikuiseen tulevaisuuteen perustuvia ratkaisuja.

ru По мере того как во исполнение библейских пророчеств развивается обстановка в мире, мы будем видеть все более ясную картину.

JW_2017_12fi Sitä mukaa kuin maailman tapahtumat etenevät Raamatun ennustusten mukaisesti, saamme asteittain yhä selvemmän kuvan.

ru Только после того, как у нас сложится ясная картина его духовного состояния, мы сможем оказать ему помощь.

JW_2017_12fi Voimme olla heille avuksi vasta kun meillä on selkeä kuva heidän hengellisestä tilastaan.

ru Она раскрывает тайны, она помогает нам разобраться в прошлом и настоящем, разворачивает ясную картину будущего.

LDSfi Se paljastaa salaisuudet, se tuo mieleen menneet ja nykyiset ja paljastaa tulevat asiat selkeinä.

ru У взрослых складывается ясная картина образовательных и профессиональных возможностей, если они пробуют себя в самых разных областях, задают вопросы, работают на добровольных началах или устраиваются на работу начального уровня для приобретения опыта и знакомятся с тем, что им интересно и вызывает у них прилив энергии.

LDSfi Aikuiset saavat selvyyden opiskelu- ja uravaihtoehdoista kokeilemalla useita vaihtoehtoja, esittämällä kysymyksiä, tekemällä vapaaehtois- tai ansiotyötä matalan kynnyksen työpaikoissa kokemusta saadakseen ja osallistumalla siihen, mitä he pitävät mukavana ja innostavana.

ru Конкретные высказывания, в отличие от общих фраз, вызывают в уме слушателей более ясную картину.

JW_2017_12fi Täsmälliset ilmaukset antavat asioista selvemmän kuvan kuin väljät ilmaukset.

ru Мы пытаемся получить ясную картину того, что происходит, но сцена это абсолютный хаос. .

OpenSubtitles2018fi Yritä mme saada selkeämmän kuvan tapahtumista, mutta paikalla on täysi kaaos...

ru Не могу отрицать это, но я знаю кое-кого, кто побывал по ту сторону стены, и возможно, он сумеет дать вам более ясную картину.

OpenSubtitles2018fi Tunnen erään henkilön, joka on käynyt muurien sisäpuolella.

ru У вас ясная картина

opensubtitles2fi Kaikki on siis selvää

ru Верой мы должны видеть ясную, четкую картину жизни под правлением Царства.

JW_2017_12fi Meidän täytyy uskon silmin nähdä selvästi ja kirkkaasti, millaista elämä on Valtakunnan hallinnon alaisuudessa.

ru Думаю, что если бы мы могли представить себе ясную и истинную картину жизни вечной, мы стали бы вести себя по-другому.

LDSfi Uskon, että jos voisimme luoda mielessämme selkeän ja todenmukaisen kuvan iankaikkisesta elämästä, alkaisimme käyttäytyä toisin.

ru Конечно, есть немало исключений, однако в целом картина ясна: церкви всеми силами пытаются сохранить свою популярность.

JW_2017_12fi Näistä yleisistä suuntauksista on tietenkin myös monia poikkeuksia, mutta kaiken kaikkiaan kirkot näyttävät käyvän kovaa kamppailua säilyttääkseen suosionsa.

ru – Картина ясна.

OpenSubtitles2018fi Puhun totta.

ru Картина ясна?

OpenSubtitles2018fi Tuliko selväksi?

ru Слово же Бога, Библия, по-прежнему говорит ясно, рисуя полную картину происходившего,— археологии это не под силу.

JW_2017_12fi Silti Jumalan sanan, Raamatun, sivut puhuvat edelleen selvää kieltä ja esittävät meille täydellisen kertomuksen tavalla, johon arkeologit eivät koskaan pysty.

ru Несомненно, однажды мы ясно увидим всю картину; и в тот день мы познаем доброту и щедрость Небес.

LDSfi Varmaa on, että jonakin päivänä me näemme selkeämmin, ja tuona päivänä me huomaamme taivaan hyvyyden ja anteliaisuuden.

ru Мысленно я очень ясно представил себе эту картину.

LDSfi Mieleeni tuli hyvin selvä kuva.

ru Невозможно предвидеть все мелочи, но общая картина нам ясна.

LDSfi Emme pysty näkemään yksityiskohtia ennalta, mutta tiedämme tapahtumista yleisellä tasolla.

ru.glosbe.com

ясная картина положения - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Комитет выражает удовлетворение в связи с представлением второго периодического доклада государства-участника, который был подготовлен в соответствии с разработанными Комитетом руководящими принципами и в котором излагается ясная картина положения детей в государстве-участнике, а также приветствует представление подробных письменных ответов на его перечень вопросов.

El Comité agradece el segundo informe periódico de Malí, que se elaboró de conformidad con las directrices del Comité y permitió comprender claramente la situación de los niños en el Estado Parte, así como las respuestas detalladas por escrito a su lista de cuestiones.

Предложить пример

Другие результаты

Она отмечает, что в докладе не представлено ясной картины положения женщин на Мальте.

Государственный статистический комитет работает над методикой проведения исследований по вопросам иммиграции, с помощью которой можно будет получить более ясную картину положения с трудоустройством мигрантов.

El Comité de Estadísticas del Estado está preparando una metodología para aplicarla a los estudios relacionados con la inmigración, que ofrecerán una visión más clara de la situación laboral de los migrantes.

Именно этим объясняется прогнозируемое с 1 января 2005 года значительное увеличение числа должностей до 5449 по сравнению с 4394 должностями на 1 января 2004 года, что позволит получить более ясную картину положения с кадрами в УВКБ.

Ello explica el acusado aumento de puestos previstos para el 1º de enero de 2005, que ascenderá a 5.449, frente a 4.394 al 1º de enero de 2004, lo que dará como resultado un panorama más transparente de los arreglos de personal del ACNUR.

Необходимо представить ясную картину гуманитарного положения детей, живущих в условиях иностранной оккупации.

Кроме того, в ходе проводящейся в настоящее время переписи населения всем гражданам предложено ответить на вопросы, касающиеся их расовой принадлежности и цвета кожи, с тем чтобы получить более ясную картину о положении, в котором находятся проживающие в стране лица африканского происхождения.

Además, el censo nacional está en marcha y formula preguntas sobre la raza y el color a toda la población a fin de obtener una imagen más precisa de la situación de la población afrodescendiente.

Комитет обратился к правительству Японии с просьбой вести эффективный диалог с японскими женскими организациями во время подготовки следующего периодического доклада, с тем чтобы получить более ясную картину о положении японских женщин.

El Comité pidió al Gobierno del Japón que estableciera un diálogo eficaz con las organizaciones de mujeres del Japón durante la preparación del próximo informe periódico a fin de dar una idea más clara de la situación de las mujeres japonesas.

Специальный докладчик просит международное сообщество оказать давление на Ирак, с тем чтобы вынудить его согласиться с идеей принятия нейтральных международных наблюдателей, которые прибыли бы в страну с целью составить ясную картину о существующем там положении.

El Relator Especial pide a la comunidad internacional que presione al Iraq para obligarlo a aceptar la idea de la presencia de observadores internacionales neutrales destacados en el país para evaluar exactamente la situación.

В нем описывается достигнутый прогресс в области законодательства при уделении основного внимания применению законов, рекомендаций и программ на практике, с тем чтобы дать ясную картину существовавшего в этот период положения.

Si bien describe el progreso legislativo que se ha realizado, el informe se centra en la aplicación práctica de las leyes, recomendaciones y programas a fin de ofrecer una imagen clara de la situación durante ese período.

В докладе Генерального секретаря о положении в Восточном Тиморе в период с середины октября 2001 года до настоящего времени дается очень ясная картина как достижений, так и нынешних проблем.

El informe del Secretario General sobre la evolución de la situación en Timor Oriental desde mediados de octubre de 2001 hasta la actualidad nos presenta un excelente resumen tanto de los logros realizados como de los retos existentes.

а) проведения исследования и оценки положения таких детей для получения ясной картины причин и масштабов данного явления;

a) Haciendo un estudio y una evaluación de la situación de esos niños a fin de tener una idea exacta de las causas y la magnitud del fenómeno; y

По мере того как текущее десятилетие подводит нас все ближе к концу еще одного столетия в истории человечества, перед нами встает более ясная картина вопросов и проблем, которые занимают доминирующее положение в умах народов мира.

Conforme el actual decenio nos acerca al final de otro siglo en la historia de la humanidad, tenemos una visión más clara de los problemas y preocupaciones que dominan el pensamiento de los pueblos del mundo.

Необходима ясная картина содержания этой инициативы.

Таким образом, ЮНСКОМ получила всеобъемлющую и ясную картину.

По мнению инспекционной группы, организационная структура Центра не дает ясной картины существующих цепочек управления.

El equipo consideró que la estructura orgánica del Centro no proporcionaba un panorama claro de la actual vía jerárquica.

Это даст нам ясную картину того, с чем мы имеем дело, без разрушения бетона.

Eso nos dará una imagen clara de lo que tenemos aquí sin destrozar el concreto.

Они дали ясную картину достигнутого к настоящему времени прогресса, а также проблем, которые остается преодолеть.

Ambos han presentado de manera clara los progresos hasta el momento, así como los desafíos que aún permanecen con respecto a la aplicación.

Представленные данные позволяют в целом составить довольно ясную картину хода осуществления мер представившими сообщения Сторонами.

En general, la información proporcionada ofrece un buen cuadro de las medidas adoptadas por estas Partes.

У нас нет полной и ясной картины.

No hemos obtenido una declaración completa y precisa.

Переговорный процесс, который завершается сегодня, дает ясную картину существования множества представлений в мире по этому сложному вопросу.

La negociación que hoy culmina ofrece una fotografía nítida de la multiplicidad de visiones que existen en el mundo sobre este complejo asunto.

context.reverso.net


Смотрите также

Evg-Crystal | Все права защищены © 2018 | Карта сайта