Перевод "посмотреть картины" на английский. Перевод картины
картины сам - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Делал вид, что придумываешь картины сам, ты все это время копировал работы настоящего художника.
Я найду остальные картины сам.
Предложить пример
Другие результаты
По своей привычке Веласкес нарисовал на картине самого себя.
As he often did, Velázquez put himself in this painting too.Но за пределами видимой нам области получим совершенно другую картину самой близкой к нам звезды.
Но за пределами видимой нам области получим совершенно другую картину самой близкой к нам звезды.
But go beyond what we see and we get a very different picture of our nearest star.Эта картина - самый важный компонент в моей кампании против Барта.
Все это делает многие вещи забавными, но на самом деле так сложнее составить картину мира, в котором мы живем, и картину самих себя.
Я пошел тем же вечером и спросил "какая из картин самая дорогая?"
Твои картины были самыми прекрасными картинами на выставке.
Эта картина Карен Кейтс - самая ценная в музее.
Шихан подарил ему картину, которую сам нарисовал.
И я сделал эти картины из самого неспецифичного материала - пыли.
And you render this with the most non-specific material, which is dust itself.Но по вашему мнению потеря картины - это самая большая трагедия?
Это самая уродливая картина что я видел.
Достаточно сказать, что описана не самая приятная картина устойчивого фермерства.
Каждый в этом здании смотрит на самую прекрасную картину в мире.
Это самая важная картина в моей карьере.
Это одна из самых цённых картин во всём мирё.
Обещая устроить выставку картин, я отправила свои картины и сама прибыла в Махабалипурам.
Promising to give exhibitions of paintings, I shipped my paints and arrived in Mahabalipuram.На четвертой картине представлена сама сцена рождения царственного богочеловека, и, наконец, пятая рисует нам поклонение младенцу три коленопреклоненных человеческие фигуры.
context.reverso.net
на картине - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Она ведь лишь образ... на картине.
Старый Рембрандт, он на картине.
А что ты видишь на картине?
Я не хочу, чтобы Вы рисовали меня на картине.
Не одна ваза с цветами на картине, а три.
Это 30-градусный конус траекторий падения из любой точки на картине.
That is the 30-degree cone of falling trajectory from any spot on the painting.Это не твое сердце на картине.
Она всего лишь образ... на картине.
Только так, как на картине, хорошо?
Мальчик на картине похож на тебя.
С Бобом на картине, усыновление становится нечистым делом
Маленькая девочка на картине - это твоя бабушка.
Почему бы на картине не быть дому?
Поэтому-то ты и был на картине.
Поздно, Райтенбурх. Ты уже на картине.
Я собираюсь нарисовать тебя на картине, где ты и должен быть.
Вот почему ты был на картине!
Тень на картине, была между 11-ю и 12-ю часами.
Он оставил мои ноги видимыми на картине как подсказку, и потом отправил сюда ждать его тайного общества интелектуалов.
He left my legs visible in the painting as a clue, then dispatched me hither to await his shadow society of intellectuals.Вероятно, твой отец узнал, что это Брюс подсказал нам, что микрофильм был на картине.
Your father probably figured out that it was Bruce who tipped us off to the microfilm in the painting.красивые картины - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Это были очень красивые картины.
Пусть люди полюбуются на красивые картины, на изящные украшения...
Я могу рисовать по-настоящему красивые картины.
Предложить пример
Другие результаты
Я нарисую тебе красивую картину, если хочешь.
Лично я торговался за красивую картину неба над Нэшвилем.
В этом отеле столько красивых картин.
Теперь он парень, который следит за ценностями и всякими красивыми картинами.
Она значила для меня не больше, чем красивая карТина.
Здесь Вы можете посмотреть мои работы в разной технике, при желании, заказать портрет Вашего любимца, или просто красивую картину с изображением животного.
In 2006 I graduated from Moscow Pedagogical University (the Art Department). Here you can visit my galleries and order you pet's portrait.
Каждый день ты должен прослушать хоть маленькую песню, прочесть хорошее стихотворение, посмотреть на красивую картину и, если это будет возможно, сказать несколько умных слов.
Every day you should at least listen to a short song, read a good poem, look at a beautiful picture, and, if possible, say several intelligent words.Иззи рисует красивую картину, потому что Вы нравитесь ей, понимаете?
Мы получаем одинаковое удовольствие смотря и на красивую картину, типа Моны Лизы, и на пораженные суставы.
It doesn't matter if we're looking at a beautiful Mona Lisa-type painting or a healthy set of plumpies.Но, знаете, это - это очень красивая картина.
Очень красивая картина и она многое значит и что же например?
Но ваш "эскиз" будет превращаться в красивую картину.
It is not necessary to complete by now the rough sketches.Места для проведения ритуала расписание, Latrarium, алтарь частные виллы украшен красивыми картинами, а также всех тех, кто богат фресок, усиливая Уникальность праздника.
The places for the celebration of the ritual calendar, The Latrarium, the altar of private villa decorated with beautiful paintings as well as all those rich in frescoes, reinforcing the uniqueness of the celebration.Я представлял, как люди входят, все наряженные, красивые, мои картины подсвечены, в своей фантазии я видел очень известную актрису, которая открывает мой показ, тем самым поднимая мою ценность.
I could imagine people coming in, dressed up, looking beautiful, my paintings with all the light, and in my visualization I actually saw a very famous actress launching my show, giving credibility to me.Пахучие композиции - это производства искусства, а их создание - это творчество столь трудное и красивое, как писание картин, или музыки...
Fragrance compounds are pieces of art and the process of fragrance and flavour creation is as difficult and beautiful as painting pictures or composing music...Красивая, красивая картина Юрий.
посмотреть картины - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Давно мечтал познакомиться с вами, посмотреть картины.
Чтобы посмотреть картины, кликните на ее икону после записи изображения картины на Вашем компьютере.
Мне следует сходить и посмотреть картины, ведь единственное, что я знаю, это картины Ван Гога.
Even I should go around and see some paintings but the only paintings I know are only of Van Gogh.Нам нужно поехать посмотреть картины на одной вилле в Кассии.
Предложить пример
Другие результаты
Он приехал посмотреть картину, а оказался в эпицентре гражданской войны.
Вы можете посмотреть картину сейчас, после обеда, или подождать до завтра.
Слепые люди не могут посмотреть картину, если отсутствует ее описание, которое они могли бы услышать в галерее.
Blind persons cannot enjoy a painting if there is no description of it they can hear in the gallery.Всюду ощутим этот терпкий, пряный дух среды, который знаком каждому, кто хоть раз побывал в Узбекистане. Достаточно посмотреть картину 1967 года «Кишлак Кызыл-Кия».
His works radiate the spicy spirit of the East familiar to everyone who has ever been to Uzbekistan.
Думаю, вам не повредит посмотреть на картину.
I don't think it would hurt for you guys to take a look at it.Чтобы посмотреть верхний панорамной картины браузере должна быть способной Java.
To see the upper panoramic picture your browser has to be Java capable.Это если посмотреть на общую картину.
Он придёт посмотреть на мои картины.
Почему нас привели сюда посмотреть на картину?
Стоит посмотреть на картину шире, Пэтси, а она прекрасна, очаровательна и жизнеутверждающа.
I mean, there's a bigger picture, Patsy, and it's something that's beautiful, it's lovely and it's life-affirming.Другие люди тоже хотят посмотреть на картину.
Весь свет Копенгагена придёт посмотреть на картины отца.
Насладитесь прекрасными природными картинами и посмотреть фотографии некоторых законченных коттеджей.
Enjoy the beautiful views of nature and see some of the completed houses.Если посмотреть на картины эпохи Возрождения, все ангелы играют на тромбонах.
Have you noticed that angels play the trombone in Renaissance paintings?context.reverso.net
Картина — с русского на английский
сущ. ;
1. picture; 2. painting; 3. drawing; 4. canvas
Русское существительное картина относится к готовому изображению, независимо от того, каким оно выполнено способом: в карандаше, красками, словами. Английские эквиваленты различаются по тому способу, каким они сделаны.
1. picture — картина, картинка (нейтральное название созданного изображения; оно не предполагает уточнения, как это изображение было создано): a picture of smth — изображение чего-либо; a picture gallery — картинная галерея; to draw a faithful/true picture of life of that period — создать правдивую картину жизни того времени/нарисовать правдивую картину жизни того времени/дать правдивое изображение жизни того периода I bought a children's book with bright colourful pictures for her birthday present. — В качестве подарка ко дню рождения я купил ей детскую книжку с яркими красочными картинками. She showed me a picture of the house where she was born. — Она показала мне картину дома, где она родилась./Она показала мне рисунок дома, где она родилась./Она показала мне фотографию дома, где она родилась.
2. painting — картина (написанная красками), живопись, роспись: a panting in oil — картина маслом; a painting in watercolours — акварель It is a painting of a little artist. — Это картина малоизвестного художника. After retirement he took up painting and photography. — После того, как он ушел в отставку/на пенсию, он занялся живописью и фотографией.
3. drawing — картина, картинка, рисунок, набросок, чертеж (карандашом, чернилами или тушью): to make a drawing — нарисовать картину/сделать набросок/начертить чертеж I am not very good at drawing. — Я плохо рисую. The children were making drawings of all the things in the classroom. — Дети делали рисунки всех предметов в классе./Дети делали зарисовки всех предметов в классе.
4. canvas — картина масляными красками, холст: The last time I saw the canvas, it was in his studio ready to be framed. — В последний раз, когда я видел у него в студии этот холст, он был подготовлен к тому, чтобы его вставили в раму. The thief had time to cut the canvas out of its frame roll it up and leave the building. — У вора было достаточно времени, чтобы вырезать картину из рамы, свернуть холст и покинуть здание.
translate.academic.ru
сюжет картины - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Сюжет картины завязан на сорвавшемся ограблении, после которого преступники собираются в назначенном месте - в заброшенном складе на окраине города - и пытаются выяснить, кто их подставил.
After turning to the northeast, Lane attained peak winds of 125 mph (205 km/h), and made landfall in the Mexican state of Sinaloa at peak strength. It rapidly weakened and dissipated on September 17, and later brought precipitation to southern Texas.
Предложить пример
Другие результаты
Рано созревший талант художника Жозе Ферр Клозеля (1961) был признан еще в его юности, до того, как он смог его усовершенствовать в Парижской академии искусств. Вдохновленный природой как единственным сюжетом своих картин, он неустанно и с удивительным реализмом пишет свои пейзажи на пленере.
Jose Ferre ClAUZEL, born in 1961, is a painter whose talent was recognized from his early adolescence, even before he does perfected at the Academy of Fine Arts ABC in Paris.
Умирающий ребенок, хороший сюжет для картины, не так ли?
Откуда берутся сюжеты для этих картин?
А где бы тут найти хороший сюжет для картины?
Затем, не имеющая определенного сюжета, а просто рисующая ряд более-менее конкретных картин.
Then there's the kind that, while has no specific plot does paint a series of more or less definite pictures.Может ли комбинация образов, картин и слов рассказать об архитектурных сюжетах?
maybe combining images and drawings and words to actually sort of tell stories about architecture.Брукс, какой еще сюжет был у твоих новых картин?
автор сюжета - Джон Ричардс Я составил себе полную картину благотворительных распродаж.
Really, it just put the whole idea of the church bake sale into perspective.Недавно мы задались вопросом: удастся ли нам изобреститакой формат, который раскрывал бы сюжеты, связанные с конкретнымипроектами. Может ли комбинация образов, картин и слов рассказать обархитектурных сюжетах?
So recently, we asked ourselves if we could invent a formatthat could actually tell the stories behind the projects, maybecombining images and drawings and words to actually sort of tellstories about architecture.Большая картина Петра Швецова "Ночной дозор", открывающая выставку, - не римейк, не реплика, не пародия ни на Рембрандта, ни на одноименные фильмы. В ее основе сюжет другого известного произведения голландской школы живописи - наказание охотника.
Piotr Shwetsov - an artist who constantly collaborates with the gallery starting with the project "The Head of the Architect" (2005).context.reverso.net
смотреть на картину - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Я могу жевать жвачку и смотреть на картину.
Я вынуждена смотреть на картину в целом
Иногда тебе надо смотреть на картину в целом, и время от времени новый друг - важнее прибыли.
Даже если не будет меню к обеду, какая разница, гости ведь могут смотреть на картину, пока обед не будет готов, да?
If the menus are late for lunch, it doesn't matter, the guests can look at the picture till they are ready, right?Может это и так, если смотреть на картину в целом.
Предложить пример
Другие результаты
Нет, не хочу смотреть на картины.
Я пришёл не себя выставлять, а смотреть на картины.
Я больше предпочитаю смотреть на картины.
Как долго можно смотреть на картины?
Читать стихи, слушать музыку и смотреть на картины, не является преступлением.
Я пришёл не себя выставлять, а смотреть на картины.
Мы боялись, что вам будет больно смотреть на эти картины.
Иногда, я люблю лежать на полу, смотреть на всю картину целиком.
Он настаивает на том, что люди должны сами решить, хотят ли они смотреть на его картины.
He insists it's up to the public to decide for themselves if they want to see his pictures.По правде говоря, я пришёл сюда не на картины смотреть.
Учишься смотреть на картины, как будто они - часть стены или потолка, а на стены - как будто это картины, и ты готов без устали прошагать тысячи дорог, изображённых на них, войти в опасные лабиринты,
You learn how to look at paintings as if they were bits of wall or ceiling, the walls, as if they were paintings whose tens of thousands of paths you follow untiringly, merciless labyrinths, texts that no-one will ever decipher,Вероятно, по мере того, как Организация Объединенных Наций готовит Восточный Тимор к его будущему, ей нужно смотреть на всю картину в целом и на все разнообразие учреждений и институциональных рамок, необходимых для успеха такого общества, как восточнотиморское.
Perhaps, as the United Nations prepares for the future of East Timor, it should look at the big picture and at the full range of institutions and institutional frameworks that are needed for a society such as that of East Timor to succeed.На площади "пасутся" "студенты", которые обязательно поздороваются с туристом и начнут звать пить чай или смотреть картины.
On the square there «graze» some «students» who'll definitely say hello to a tourist and start to invite to take tea or see pictures.Я начал смотреть картины этого периода.
Короче, мы пошли смотреть картину.
context.reverso.net