Кто автор этой картины и что он тут зашифровал ( см. фото)? Картина нидерландские пословицы
Нидерландские пословицы
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 5.0/5 (1 vote cast)
Народный фольклор — важная составляющая многоплановой культуры европейского средневековья. Пестрота, яркость и невероятная фантазия народной культуры 15 — 16 веков дополнялись интересом к всевозможным пословицам, поговоркам, загадкам, притчам и легендам. Процессии, пышные зрелища и шествия были очень популярны в Нидерландах — и официальные, и карнавальные (как «уравновешивающий» парафраз официальных). Ежегодно проводились «праздник осла» и «праздник дураков», а на Масленичный вторник переодетым горожанам предоставлялась освященная обычаем возможность отбросить правила, регулировавшие жизнь городского сообщества, и они разыгрывали действо «Корабль святого Рёйнерта» (карнавального «патрона» пьяниц). Из этого источника в обилии черпал материал Франсуа Рабле, издавший в 1532 году книгу «Пантагрюэль».
За необузданной фантазией и внешне хаотичной композицией – под стать картинам Босха, а позже Питера Брейгеля Старшего – скрывался универсализм гуманистически открытого, несокрушимо-жизнерадостного мировоззрения. В 1500 году появился сборник изречений и поговорок древних писателей «Adagia» («Пословицы»), составленный и прокомментированный Эразмом Роттердамским. Этот величайший ученый-гуманист создал систему нового богословия – «философию Христа», раскрывающую нравственные обязательства человека перед Богом. «Христианский гуманизм» Эразма противостоял и обмирщению церкви, и фанатизму протестантов.
Питер Брейгель — «Нидерландские (фламандские) пословицы»Ниже приводится список из более чем 80-ти нидерландских пословиц с поянениями:
- «Она бы привязала чёрта к подушке» – она не боится ни Бога, ни дьявола: эта мегера способна обуздать самого строптивого молодца; упряма как чёрт.
- «Грызёт столб» – лицемер, столп церкви, ханжа, святоша.
- «В одной руке она несёт воду, а в другой огонь» – она женщина неискренняя, ей доверять не стоит. Выражение также использовалось для характеристики противоречивого поведения (служит и нашим, и вашим).
- «Жарить селёдку, чтобы поесть икры» – выражение, часто употребляемое в значении «сорить деньгами». К этому же фрагменту применима другая голландская пословица: «Там селёдка не жарится», т.е. его попытки терпят неудачу, он не получает того, на что надеется.
- «Сидеть в золе между двух стульев» – проявлять нерешительность в каком-то деле, находиться в сложном положении, например, из-за упущенного момента для принятия правильного решения.
- «Впусти собаку в дом, она заберётся в горшок или в шкаф» – в буквальном смысле: войти в дом и обнаружить, что собака опустошила горшок или буфет; отсюда фигуральное выражение: прийти слишком поздно, упустить свой шанс, остаться ни с чем.
- «Свинья вытаскивает затычку из бочки» – хозяин не следит за своим добром. Иное значение: его конец близок.
- «Биться головой об стену» – он захотел сделать невозможное, дело было заведомо обречено на неудачу, он получил мучительный отказ.
- «Один стрижёт овцу, другой свинью» – один использует ситуацию по мере возможного, другой стремится извлечь выгоду любой ценой; один пребывает в довольстве, другой впадает в нищету.
- «Вешать коту на шею колокольчик» – поднимать тревогу первым, поднимать скандал; делать первый шаг в деликатном деле. У Бранта в «Корабле дураков» также встречается: «Тот, кто привязывает коту колокольчик, позволяет крысам бегать, где им хочется».
- «Быть вооружённым до зубов» – быть хорошо оснащённым для какого-либо дела.
- «Этот дом имеет вывеской ножницы» – в богатом доме есть чем поживиться. Ножницы обычно служили вывеской портных, которые имели обыкновение наживаться на своих клиентах.
- «Глодать кости» – быть чрезвычайно занятым, принимать что-то близко к сердцу, обдумывать, пережёвывать, решать трудную задачу.
- «Щупать курицу» – это выражение имеет разные значения: домосед, который занимается лишь хозяйством и кухней; мужчина, уподобляющийся женщине.
- «Он говорит двумя ртами» – персонаж лжив, лицемерен, двуличен, ему нельзя доверять.
- «Переносить свет корзинами» – понапрасну тратить время; заниматься ненужными делами.
- «Зажигать свечи перед чёртом» – льстить плохому правителю или неправедной власти ради получения выгоды или поддержки.
- «Отправляться на исповедь к дьяволу» – доверять свои тайны врагу или противнику. Также используется в значении «искать покровительства у того, кто не склонен его оказывать».
- «Нашептывать кому-либо что-то на ухо» – говорить гадости, тайно настраивать кого-то, раскрывать кому-либо глаза на то, что от него скрывалось, побуждать недоверие или ревность.
- «Прясть пряжу с чужого веретена» – заканчивать работу, начатую другими.
- «Она надевает на своего мужа синий плащ» – она обманывает мужа, наставляет ему рога. В трактате XIV-XV веков «О женщинах и любви» читаем: «Я уважаю женщину, которая умеет сбить с толку своего мужа до того, что он будет полный дурак; и хотя она надевает на него синий плащ, он воображает о себе, что она боготворит его».
- «Когда телёнок утонул, надумали засыпать яму» – исправлять ошибку или оказывать помощь уже поздно (как мёртвому припарка).
- «Придётся согнуться, чтобы чего-то добиться в этом мире» – тот, кто хочет получить желаемое, должен вести себя услужливо.
- «Бросать свиньям маргаритки» – предлагать кому-то нечто такое, что тот не способен оценить (метать бисер перед свиньями).
- «Он вспарывает брюхо свинье» – дело улажено заранее; заранее подготовленная комбинация.
- «Две собаки грызутся за кость» – они спорят о том, что делать; противники редко могут договориться; они оба ожесточены одним и тем же делом. Так говорится и о том, кто сеет раздор.
- «Лиса и журавль» – обманщика обставят; платить той же монетой; два сапога пара.
- «Мочиться в огонь полезно» – удовлетворительного объяснения этому выражению не найдено, не исключено, что это намёк на суеверные действия.
- «Он заставляет мир крутиться вокруг своего большого пальца» – суетность и ложные притязания; это человек влиятельный, он получает то, что хочет.
- «Вставлять палки в колёса» – мешать осуществлению какого-либо дела.
- «Опрокинувший свою кашу не всегда может всю её собрать» – совершивший ошибку должен вынести и последствия, никогда нельзя полностью исправить последствия своей глупости.
- «Он ищет топорик» – он ищет лазейку, отговорку.
- «Ему не удаётся дотянуться ни до одного, ни до другого хлеба» – он вряд ли соединит один конец с другим; еле сводить концы с концами.
- «Они тянутся, чтобы ухватить самый длинный (кусок)» – каждый ищет собственную выгоду.
- «Зевать в печь» – переоценивать свои силы, прилагать напрасные усилия.
- «Господу Богу привязывать накладную бороду» – пытаться действовать обманным путём, вести себя лицемерно.
- «Не ищи другого в печке, если сам там был» – тот, кто готов подозревать ближнего в чём-то дурном, наверняка сам имеет прегрешения.
- «Она берёт куриное яйцо и оставляет лежать гусиное» – она утаивает доказательства; жадность обманывает мудрость. Другое толкование: делать неправильный выбор.
- «Провалиться сквозь корзину» – не иметь возможности подтвердить сказанное; необходимость признать то, что ранее представлялось совершенно иначе.
- «Сидеть на горящих углях» – быть в страшном нетерпении; чего-то с тревогой ожидать.
- «Мир наизнанку» – полная противоположность тому, что должно было быть.
- «Справить нужду перед всем миром» – он плюёт на всех; он всех презирает.
- «Дуракам достаются лучшие карты» – фортуна благоволит к дуракам; невежи гребут пригоршнями. Сходный мотив звучит у Годтальса: «Дураки, как правило, вытягивают нужную карту. Лучше счастье, чем ум».
- «Они водят друг друга за нос» – они друг друга обманывают, оставляют с носом.
- «Протянуть через кольца ножниц» – действовать бесчестно в рамках своего ремесла или профессии.
- «Оставлять яйцо в гнезде» – не тратить всё сразу, сохранить на случай нужды.
- «Смотреть сквозь пальцы» – закрывать глаза не неточность или ошибку, поскольку польза так или иначе будет извлечена.
- «Венчаться под метлой» – жить вместе без церковного благословения.
- «Там воткнута метла» – там пируют.
- «Крыши там покрыты сладкими пирогами» – там видно петуха в тесте; иллюзорное изобилие, молочные реки и кисельные берега.
- «Мочиться на луну» – означает, что дело для него плохо кончится. На картине «Двенадцать пословиц» легенда гласит следующее: «Никогда мне не удаётся достичь того, что нужно, я всегда мочусь на луну».
- «Два дурака под одним колпаком» – глупость любит компанию; два сапога пара.
- «Брить дурака без мыла» – издеваться над кем-либо; смеяться, вышучивать кого-либо.
- «Ловить рыбу за сачком» – прибывать слишком поздно, упускать удобный случай, позволить другому убегать с добычей.
- «Чесаться задом об дверь» – чихать, плевать на всех; ни на что не обращать внимания. Существует ещё противоположное толкование: «Каждый несёт свой узелок» – у него совесть нечиста; у каждого свои заботы. Этот фрагмент может иметь оба толкования – шутка вполне в духе Брейгеля.
- «Целовать дверной замок» – влюблённый, получивший отставку, либо «поцеловать замок» – не застать девушку дома. Заслуживающий внимание пассаж находится в книге «Путешествие и плавание Панурга»: «После того, как им (молодым козам) обрезают уши, они становятся женского пола и называются козами причёсанными. Несколько раз они бывают так влюблены, что у них земля уходит из-под ног, как это происходит у влюблённых, которые зачастую целуют щеколду двери той, кого они считают своей возлюбленной».
- «Упасть (перепрыгнуть) с быка на осла» – в XVI веке выражение имело два значения: совершать плохие дела; быть непостоянным, капризным.
- «Выпускать стрелу за стрелой» – находить новое средство, играть козырной картой. В источниках, современных Брейгелю, можно найти ещё такое выражение: «Мы выпускаем лишь невозвратные стрелы».
- «Там, где ворота открыты, свиньи бегут в посев» – когда дом без присмотра хозяев, слуги делают что хотят; кошка спит – мыши танцуют.
- «Бегает как ошпаренный» – быть в больших заботах.
- «Вывешивать плащ на ветер» – менять свои убеждения в зависимости от обстоятельств; плыть, куда ветер дует.
- «Она смотрит вслед аисту» – она ленива, тратит время понапрасну, считает ворон.
- «Рассыпать перья или зерно по ветру» – действовать непродуманно, беспорядочно; работать, не имея чётко поставленной цели.
- «Большие рыбы пожирают малых» – могущественные угнетают слабых; съесть самому или быть съеденным.
- «Ловить треску на корюшку» – жертвовать вещью малоценной, чтобы получить более дорогую; давать яйцо в надежде получить корову; ловко выуживать чей-то секрет.
- «Не выносить блеск солнца на воде» – завидовать достатку или почестям, которые снискал другой.
- «Плыть против течения» – быть противоположного мнения; поступать вопреки обществу; стремиться к своей цели, несмотря на препятствия.
- «Тянуть угря за хвост» – дело, которое окончится, вероятнее всего, неудачей; иметь дело со скользким человеком.
- «Из чужой кожи легко нарезать хорошие ремни» – быть щедрым за чужой счёт; пользоваться с выгодой имуществом другого.
- «Кувшин ходит по воду, пока не разобьётся» – подвергать себя опасности; заканчивать плохо.
- «Вешать куртку за забор» – отречься от духовного сана; бросить прежнюю профессию.
- «Бросать деньги в реку» – выбрасывать деньги на ветер; неразумно растрачивать своё добро, быть расточительным.
- «Справлять нужду в одну дыру» – неразлучные друзья, связанные общими интересами.
- «Ему не важно, что чей-то дом горит, раз он может погреться» – законченный эгоист, его не волнуют беды ближнего; он греется у чужого огня.
- «Таскать за собой колоду» – связываться с несговорчивым; делать ненужную работу.
- «Лошадиные яблоки – отнюдь не фиги» – не стоит обольщаться, будьте реалистами, не надо принимать фонари за звёзды.
- «Какая б ни была причина, но гуси ходят босиком» – если дела идут как идут, значит, на то есть причина; или: не задавай вопросов, на которые нет ответа.
- «Держать парус в глазу» – быть настороже; не упускать ничего из внимания; держать нос по ветру. 82. «Справлять нужду у виселицы» – быть шалопаем, ничего не бояться и ни о чём не заботиться.
- «Необходимость заставляет пуститься вскачь и старых кляч» – чтобы заставить кого-то действовать, нет лучшего средства, чем внушить ему страх.
- «Когда слепой ведёт слепого, они оба упадут в яму» – когда незнанием руководит другое незнание, дело обернётся плохо.
- «Никому не удаётся плутовать до бесконечности (без того, чтобы солнце это не обнаружило)» – всё тайное рано или поздно становится явным.
Смотрите также:
paranormal-blog.ru
Быть способным привязать даже дьявола к подушке | Упрямство, преодолевающее всё | |
Кусать колонну | Быть религиозным ханжой | |
Нести огонь в одной руке и воду в другой | Быть двуличным | |
Биться головой о стену | Пытаться достичь невозможного | |
Одна нога обута, другая босая | Дисбаланс, перегибы | |
Свинья открывает затычку | Небрежность оборачивается катастрофой | |
Вешать колокольчик на кота | Совершать опасный и неразумный поступок | |
Вооружиться до зубов | Хорошо подготовиться | |
Кусать железо | Врать, не скромничать | |
Кто-то стрижёт овец, а кто-то — свиней | У одного есть преимущества, у другого их нет | |
Стриги (овец), но шкуры не снимай | Не стоит заходить слишком далеко в использовании имеющихся возможностей и преимуществ | |
Тут селёдка не жарится | Вещи не подчиняются твоему плану | |
Жарить целую сельдь ради икринки | Прилагать слишком много усилий для достижения ничтожного результата | |
Надеть крышку на голову | Отказаться от ранее принятой ответственности | |
Селёдка висит на своих жабрах | Будь готов к ответственности за свои поступки | |
Здесь что-то большее, чем просто селёдка | Тут что-то большее, чем видно на первый взгляд | |
Что может сделать дым с железом? | Нет смысла пытаться менять неизменяемое | |
Найти в горшке собаку | Опоздать на трапезу и прийти, когда уже всё съедено | [3] |
Сидеть в пепле между табуретами | Быть нерешительным | |
Кур щупать | Заниматься преждевременными расчётами | |
Вывешены ножницы | Более чем вероятно, тебя здесь обманут | |
Всегда глодать одну и ту же кость | Постоянно говорить на одну и ту же тему | |
Говорить двумя ртами | Быть лживым и двуличным | лицо человека рядом с человеком, щупающим кур |
Зависит от того, как карта ляжет | Зависит от случая | |
Протащить через дырку в ножницах | Получить нечестную прибыль; или «Око за око» | ножницы и глаз — правее и выше крыши с картами |
Мир перевернулся вверх дном | Всё не так, как должно было бы быть | |
Оставлять хотя бы одно яйцо в гнезде | Всегда имей хоть какой-нибудь запас | |
Испражняться на мир | Ни к чему не относиться уважительно | |
Водить друг друга за нос | Дурачить, обманывать друг друга | |
Жребий брошен | Решение принято | |
Дуракам идёт карта | Глупость может превозмочь ум | |
Смотреть сквозь пальцы | Быть снисходительным | |
Тут висит нож | Предпринять нечто трудное, требующее активной деятельности | |
Тут стоят деревянные башмаки | Напрасно ожидать | |
Высунуть метлу | Развлекаться, пока нет хозяина | |
Жениться под метлой | Сожительство без брака | |
Крыть крышу пирожными (тортами) | Быть очень богатым | |
У (кого-либо) в крыше дырка | Неразумный | |
Старая крыша требует много заплаток | Старая вещь требует бо́льшего ухода | |
Крыша не без дранки | Здесь могут подслушивать («и у стен бывают уши») | |
Иметь зубную боль за ушами | Симулировать | |
Писать на Луну | Тратить время на бесполезные усилия | |
Тут висит горшок | (Нечто) не так, как должно быть | |
Выстрелить (из арбалета) второй раз, чтобы поймать первую стрелу | Повторять глупое действие | |
Лучник растачивает свои стрелы | Расходует запас | |
Брить дурака без мыла | Дурить кого-либо | |
Два дурака под одним капюшоном | Глупость любит общество | |
Растёт из окна | Невозможно скрыть | |
Баловаться у позорного столба | Привлекать внимание (своими) постыдными действиями | |
Если ворота открыты, свиньи бегут в хлева | Беспечность оборачивается бедствиями | |
Зерна меньше — свинья толще | Прибыль одного оборачивается потерями другого | |
Бегать, как будто задница горит | Быть в большой беде | |
Поедающий огонь — испражняется искрами | Не стоит удивляться исходу опасной затеи | |
Вешать плащ по ветру | Приспосабливать своё мнение к текущему моменту | |
Веять перья на ветру́ | Бесполезная работа | |
Пялить глаза на аиста | Тратить время попусту | |
Убить двух мух одним шлепком | Быть успешным, эффективным | |
Свалиться с быка на осла | Настали чёрные дни | |
Целовать дверную ручку | Быть неискренним | |
Вытирать (чью-то) задницу о дверь | Относиться (к кому-то) пренебрежительно | |
Уклоняться от тяжёлой ноши | Воображать себе, что дела идут хуже, чем есть на самом деле | |
Один нищий очень неохотно видит другого нищего у своих ворот | Pечь идёт о конкуренции | |
Рыбачить мимо сети | Упускать возможность | |
Большая рыба ест маленькую рыбу | ||
Не терпеть вида солнечных бликов на воде | Ревновать к чужим успехам | |
Висит, как нужник над ямой | Очевидный случай | |
Всякий может поглядеть сквозь (дубовую) доску, если в ней есть дырка | Утверждать очевидное — бессмысленно | |
Вдвоём ходят в один сортир | Находятся в полном согласии | |
Кидаться (чьими-то) деньгами в воду | Тратить (чьи-то) деньги попусту | |
Треснутая стена скоро обрушится | Всё быстро отказывает без должного ухода | |
Пусть другой дом горит, пока тебе можно погреться | Используй все возможности, не задумываясь о последствиях для кого-либо другого | |
Волочить большой камень (блок) | Быть обманутым в любви, заниматься бесцельным делом | |
Страх заставил старушку побегать | Неожиданность может пробудить в человеке новые качества | |
Не инжир из коня валится | Не обманывайся внешним видом | |
Если слепой поведёт слепого, оба упадут в яму | Нет резона учиться у невежды | |
Увидел церковь и конюшню, но это не значит, что ты уже приехал | Не прекращай работу, пока её не выполнил | |
Как ни крути, а всё выйдет на солнышко | Нельзя скрывать вечно | |
Держать глаз на парусе | Быть настороже, бдить | |
Испражняться на виселицу | Быть равнодушным к любому наказанию | |
Где труп, туда слетаются вороны | Если признаки на что-то указывают, то это, скорее всего, так и есть | |
Плыть по ветру — легко | Не составит особого труда достичь цели в благоприятных обстоятельствах | |
Кто знает, почему гусь босой? | Всему есть причина, пусть и не очевидная | |
Если я не намерен держать гусей, пусть гуси останутся просто гусями | Не лезь не в своё дело | |
Смотреть, как медведи пляшут[4] | Голодать | |
Дикий медведь если и общается, то с себе подобными[4] | Лучше держаться со своими, чем с посторонними | |
Швырять капор через забор | Выкидывать вещь без полной уверенности в её бесполезности | |
Плохо плыть против течения | Трудно противостоять общему мнению | |
Кувшин ходит по воду, пока не разобьётся | У всего есть предел | |
Лучшие ремни получаются из чужой кожи | Проще что-то получить за счёт другого человека | |
Держать угря за хвост | Предпринять трудное дело | |
В корзине провалиться | Показать окружающим свою нерешительность | |
Быть подвешенным между небом и землёй | Оказаться в затруднительной ситуации | |
Взять куриное яйцо, упустив гусиное | Принять неверное решение | |
Зевать напротив печки | Взяться за дело, с которым один человек не справится | |
От буханки хлеба не дотянуться до другой буханки | Иметь трудности с деньгами, с жизнью по имеющимся средствам | |
Мотыга без ручки | Вероятно, нечто совершенно бесполезное[5] | |
Искать топорик | Пытаться найти оправдания | |
Вот и он, со своим фонарём | Наконец-то найти возможность показать свои таланты | |
Топорик с ручкой | Скорее всего, это идиома, означающая просто целую, исправную вещь[5] | |
Разлитую кашу не собрать обратно | Если что-то сделано, назад вернуть нельзя | |
Совать палку в колесо | Чинить препятствия исполнению чужих планов | |
Любовь там, где висят мешки с деньгами | Любовь может быть куплена | |
Тянуть, чтобы завладеть длинным концом (верёвки) | Пытаться получить преимущества | |
Стоять в своём собственном свете | Быть гордым, довольным самим собой | |
Не будет искать других людей в печке тот, кто сам в печке не бывал | Подозревающий других в злых намерениях сам изобличает себя в привычке к таковым | |
Вертеть мир на большом пальце | Пользоваться всеми преимуществами | |
Привязывать Христу льняную бороду | Скрывать обман под личиной благочестия | |
Быть вынужденным унижаться, чтобы преуспеть в этом мире | Для успеха необходимо быть хитрым, нечестным | |
Бросать розы перед свиньями | Тратить ценное на недостойных | |
Засыпать колодец после того, как телёнок утонул | Активно действовать только после катастрофы | |
Быть терпеливым, как агнец | Быть очень терпеливым | |
Она надевает на мужа голубой плащ | Она изменяет мужу | |
Смотри, чтобы между ними не сунулась чёрная собака | Когда две женщины вместе, даже лающая собака не добавит ничего к неприятностям, какие могут от этих женщин произойти | |
Один ветер мотает то, что другой прядёт | Оба разносят слухи, сплетни | |
Носить воздух (пар,свет) в корзинах | Тратить время попусту | |
Держать свечку чёрту | Льстить и дружить без разбора | |
Исповедаться чёрту | Разгласить тайны врагу | |
Свинье прорезали брюхо | (Опрометчиво) принято решение, которое уже не может быть отменено | |
Две собаки никогда не договорятся над одной костью | Спорить вокруг одной единственной темы, пункта | |
Быть черпаком для (снятия) пены | Тунеядство | |
Что толку от красивой тарелки, если на неё нечего положить? | Красота не самоценна | |
Развлекали друг друга лиса да журавль. | Два обманщика всегда помнят о своей выгоде[6] | |
Дуть в ухо | Разносить слухи | |
Отметить мелом | Отметить на память, чтобы не забыть | |
Когда на вертеле жарится мясо, его надо вертеть | Некоторые вещи, дела требуют непрерывного внимания и участия | |
С ним не повернёшь вертела | Он не склонен к сотрудничеству | |
Сидеть на углях | Быть нетерпеливым | |
Ловить рыбу без сети | Извлекать выгоду из работы других людей |
http-wikipediya.ru
Быть способным привязать даже дьявола к подушке | Упрямство, преодолевающее всё | |
Кусать колонну | Быть религиозным ханжой | |
Нести огонь в одной руке и воду в другой | Быть двуличным | |
Биться головой о стену | Пытаться достичь невозможного | |
Одна нога обута, другая босая | Дисбаланс, перегибы | |
Свинья открывает затычку | Небрежность оборачивается катастрофой | |
Вешать колокольчик на кота | Совершать опасный и неразумный поступок | |
Вооружиться до зубов | Хорошо подготовиться | |
Кусать железо | Врать, не скромничать | |
Кто-то стрижёт овец, а кто-то — свиней | У одного есть преимущества, у другого их нет | |
Стриги (овец), но шкуры не снимай | Не стоит заходить слишком далеко в использовании имеющихся возможностей и преимуществ | |
Тут селёдка не жарится | Вещи не подчиняются твоему плану | |
Жарить целую сельдь ради икринки | Прилагать слишком много усилий для достижения ничтожного результата | |
Надеть крышку на голову | Отказаться от ранее принятой ответственности | |
Селёдка висит на своих жабрах | Будь готов к ответственности за свои поступки | |
Здесь что-то большее, чем просто селёдка | Тут что-то большее, чем видно на первый взгляд | |
Что может сделать дым с железом? | Нет смысла пытаться менять неизменяемое | |
Найти в горшке собаку | Опоздать на трапезу и прийти, когда уже всё съедено | [3] |
Сидеть в пепле между табуретами | Быть нерешительным | |
Кур щупать | Заниматься преждевременными расчётами | |
Вывешены ножницы | Более чем вероятно, тебя здесь обманут | |
Всегда глодать одну и ту же кость | Постоянно говорить на одну и ту же тему | |
Говорить двумя ртами | Быть лживым и двуличным | лицо человека рядом с человеком, щупающим кур |
Зависит от того, как карта ляжет | Зависит от случая | |
Протащить через дырку в ножницах | Получить нечестную прибыль; или «Око за око» | ножницы и глаз — правее и выше крыши с картами |
Мир перевернулся вверх дном | Всё не так, как должно было бы быть | |
Оставлять хотя бы одно яйцо в гнезде | Всегда имей хоть какой-нибудь запас | |
Испражняться на мир | Ни к чему не относиться уважительно | |
Водить друг друга за нос | Дурачить, обманывать друг друга | |
Жребий брошен | Решение принято | |
Дуракам идёт карта | Глупость может превозмочь ум | |
Смотреть сквозь пальцы | Быть снисходительным | |
Тут висит нож | Предпринять нечто трудное, требующее активной деятельности | |
Тут стоят деревянные башмаки | Напрасно ожидать | |
Высунуть метлу | Развлекаться, пока нет хозяина | |
Жениться под метлой | Сожительство без брака | |
Крыть крышу пирожными (тортами) | Быть очень богатым | |
У (кого-либо) в крыше дырка | Неразумный | |
Старая крыша требует много заплаток | Старая вещь требует бо́льшего ухода | |
Крыша не без дранки | Здесь могут подслушивать («и у стен бывают уши») | |
Иметь зубную боль за ушами | Симулировать | |
Писать на Луну | Тратить время на бесполезные усилия | |
Тут висит горшок | (Нечто) не так, как должно быть | |
Выстрелить (из арбалета) второй раз, чтобы поймать первую стрелу | Повторять глупое действие | |
Лучник растачивает свои стрелы | Расходует запас | |
Брить дурака без мыла | Дурить кого-либо | |
Два дурака под одним капюшоном | Глупость любит общество | |
Растёт из окна | Невозможно скрыть | |
Баловаться у позорного столба | Привлекать внимание (своими) постыдными действиями | |
Если ворота открыты, свиньи бегут в хлева | Беспечность оборачивается бедствиями | |
Зерна меньше — свинья толще | Прибыль одного оборачивается потерями другого | |
Бегать, как будто задница горит | Быть в большой беде | |
Поедающий огонь — испражняется искрами | Не стоит удивляться исходу опасной затеи | |
Вешать плащ по ветру | Приспосабливать своё мнение к текущему моменту | |
Веять перья на ветру́ | Бесполезная работа | |
Пялить глаза на аиста | Тратить время попусту | |
Убить двух мух одним шлепком | Быть успешным, эффективным | |
Свалиться с быка на осла | Настали чёрные дни | |
Целовать дверную ручку | Быть неискренним | |
Вытирать (чью-то) задницу о дверь | Относиться (к кому-то) пренебрежительно | |
Уклоняться от тяжёлой ноши | Воображать себе, что дела идут хуже, чем есть на самом деле | |
Один нищий очень неохотно видит другого нищего у своих ворот | Pечь идёт о конкуренции | |
Рыбачить мимо сети | Упускать возможность | |
Большая рыба ест маленькую рыбу | ||
Не терпеть вида солнечных бликов на воде | Ревновать к чужим успехам | |
Висит, как нужник над ямой | Очевидный случай | |
Всякий может поглядеть сквозь (дубовую) доску, если в ней есть дырка | Утверждать очевидное — бессмысленно | |
Вдвоём ходят в один сортир | Находятся в полном согласии | |
Кидаться (чьими-то) деньгами в воду | Тратить (чьи-то) деньги попусту | |
Треснутая стена скоро обрушится | Всё быстро отказывает без должного ухода | |
Пусть другой дом горит, пока тебе можно погреться | Используй все возможности, не задумываясь о последствиях для кого-либо другого | |
Волочить большой камень (блок) | Быть обманутым в любви, заниматься бесцельным делом | |
Страх заставил старушку побегать | Неожиданность может пробудить в человеке новые качества | |
Не инжир из коня валится | Не обманывайся внешним видом | |
Если слепой поведёт слепого, оба упадут в яму | Нет резона учиться у невежды | |
Увидел церковь и конюшню, но это не значит, что ты уже приехал | Не прекращай работу, пока её не выполнил | |
Как ни крути, а всё выйдет на солнышко | Нельзя скрывать вечно | |
Держать глаз на парусе | Быть настороже, бдить | |
Испражняться на виселицу | Быть равнодушным к любому наказанию | |
Где труп, туда слетаются вороны | Если признаки на что-то указывают, то это, скорее всего, так и есть | |
Плыть по ветру — легко | Не составит особого труда достичь цели в благоприятных обстоятельствах | |
Кто знает, почему гусь босой? | Всему есть причина, пусть и не очевидная | |
Если я не намерен держать гусей, пусть гуси останутся просто гусями | Не лезь не в своё дело | |
Смотреть, как медведи пляшут[4] | Голодать | |
Дикий медведь если и общается, то с себе подобными[4] | Лучше держаться со своими, чем с посторонними | |
Швырять капор через забор | Выкидывать вещь без полной уверенности в её бесполезности | |
Плохо плыть против течения | Трудно противостоять общему мнению | |
Кувшин ходит по воду, пока не разобьётся | У всего есть предел | |
Лучшие ремни получаются из чужой кожи | Проще что-то получить за счёт другого человека | |
Держать угря за хвост | Предпринять трудное дело | |
В корзине провалиться | Показать окружающим свою нерешительность | |
Быть подвешенным между небом и землёй | Оказаться в затруднительной ситуации | |
Взять куриное яйцо, упустив гусиное | Принять неверное решение | |
Зевать напротив печки | Взяться за дело, с которым один человек не справится | |
От буханки хлеба не дотянуться до другой буханки | Иметь трудности с деньгами, с жизнью по имеющимся средствам | |
Мотыга без ручки | Вероятно, нечто совершенно бесполезное[5] | |
Искать топорик | Пытаться найти оправдания | |
Вот и он, со своим фонарём | Наконец-то найти возможность показать свои таланты | |
Топорик с ручкой | Скорее всего, это идиома, означающая просто целую, исправную вещь[5] | |
Разлитую кашу не собрать обратно | Если что-то сделано, назад вернуть нельзя | |
Совать палку в колесо | Чинить препятствия исполнению чужих планов | |
Любовь там, где висят мешки с деньгами | Любовь может быть куплена | |
Тянуть, чтобы завладеть длинным концом (верёвки) | Пытаться получить преимущества | |
Стоять в своём собственном свете | Быть гордым, довольным самим собой | |
Не будет искать других людей в печке тот, кто сам в печке не бывал | Подозревающий других в злых намерениях сам изобличает себя в привычке к таковым | |
Вертеть мир на большом пальце | Пользоваться всеми преимуществами | |
Привязывать Христу льняную бороду | Скрывать обман под личиной благочестия | |
Быть вынужденным унижаться, чтобы преуспеть в этом мире | Для успеха необходимо быть хитрым, нечестным | |
Бросать розы перед свиньями | Тратить ценное на недостойных | |
Засыпать колодец после того, как телёнок утонул | Активно действовать только после катастрофы | |
Быть терпеливым, как агнец | Быть очень терпеливым | |
Она надевает на мужа голубой плащ | Она изменяет мужу | |
Смотри, чтобы между ними не сунулась чёрная собака | Когда две женщины вместе, даже лающая собака не добавит ничего к неприятностям, какие могут от этих женщин произойти | |
Один ветер мотает то, что другой прядёт | Оба разносят слухи, сплетни | |
Носить воздух (пар,свет) в корзинах | Тратить время попусту | |
Держать свечку чёрту | Льстить и дружить без разбора | |
Исповедаться чёрту | Разгласить тайны врагу | |
Свинье прорезали брюхо | (Опрометчиво) принято решение, которое уже не может быть отменено | |
Две собаки никогда не договорятся над одной костью | Спорить вокруг одной единственной темы, пункта | |
Быть черпаком для (снятия) пены | Тунеядство | |
Что толку от красивой тарелки, если на неё нечего положить? | Красота не самоценна | |
Развлекали друг друга лиса да журавль. | Два обманщика всегда помнят о своей выгоде[6] | |
Дуть в ухо | Разносить слухи | |
Отметить мелом | Отметить на память, чтобы не забыть | |
Когда на вертеле жарится мясо, его надо вертеть | Некоторые вещи, дела требуют непрерывного внимания и участия | |
С ним не повернёшь вертела | Он не склонен к сотрудничеству | |
Сидеть на углях | Быть нетерпеливым | |
Ловить рыбу без сети | Извлекать выгоду из работы других людей |
ru-wiki.org
Питер Брейгель Cтарший «Фламандские пословицы»
Нидерландские идиомы, изображенные на картине Питера Брейгеля Cтаршего «Фламандские пословицы»
«Фламандские пословицы» или «Мир вверх тормашками» — написанная в 1559 году картина Питера Брейгеля Старшего, которая изображает буквальные значения нидерландских пословиц.
Картина, выставленная в Берлинской картинной галерее, наполнена символами, относящимися к нидерландским пословицам и поговоркам, однако, не все из них расшифрованы современными исследователями, так как некоторые выражения с ходом времени были забыты. Почти одновременно с Брейгелем страну пословиц описал в своем романе «Пантагрюэль» французский писатель Франсуа Рабле. С большой художественной силой Брейгель представляет картину абсурдности, слабости, глупости человека. Его сын Питер Брейгель Младший сделал около 20 копий работы отца, причём не все копии в точности воспроизводят оригинал, отличаясь от него рядом деталей. Всего в картине найдено и расшифровано 112 идиом: некоторые из них до сих пор используются, например, «плыть против течения», «большая рыба ест маленькую рыбу», «стучаться головой о стену» и «вооружиться до зубов». Другие пословицы указывают на человеческую глупость. Некоторые символы, кажется, отображают смысл более чем одной фигуры речи, например, человек, стригущий овец, левее центра в нижней части картины сидит рядом с человеком, режущим свинью, и эта сцена символизирует выражение «Кто-то стрижет овец, а кто-то — свиней», что означает, что у одного человека есть преимущество над другими. Также сцена может означать и «Стриги, но шкуры не снимай», то есть предупреждает не заходить слишком далеко при использовании своих возможностей.
Ниже приведен список идиом и их значений, которые удалось разглядеть на полотнах:
1. Крыша покрыта пирогами – жить в роскоши; кисельные реки, молочные берега
2. Повенчаться под метлой – жить вместе без церковного благословения
3. Вывесить метлу – кот из дома, мыши в пляс; веселиться в отсутствии хозяина 4. Смотреть сквозь пальцы – потакать чему-то или игнорировать
5. Вывесить нож – бросить вызов
6. Стоять, как деревянные башмаки?– ждать понапрасну
7. Водить друг друга за нос – надувать друг друга
8. Кости брошены – выбор сделан 9. У дурака лучшие карты – удача лучше ума 10. Как карты лягут – полагаться на случай
11. Гадить на мир – презирать всех и вся
12. Мир вверх тормашками – все с ног на голову 13. И у стены бывает глаз – и у стен есть уши
14. Оставлять в гнезде хотя бы одно яйцо – оставлять что-то в резерве
15. Иметь зубную боль позади ушей?– симулировать
16. Писать на луну – тратить время на бесполезные устремления 17. У него в крыше дыра – он простак
18. Для ветхой кровли надо много заплаток – старые вещи требуют ремонта 19. У крыши есть стропила – тебя могут подслушивать 20. Здесь висит горшок – все наоборот 21. Брить дурака без мыла – обманывать
22. Это растет из окна – это нельзя скрыть 23. Два дурака под одной крышей?– глупость любит компанию; дурак дурака видит издалека 24. Пускать вторую стрелу, чтобы найти первую – повторять дурацкое действие
25. Она чёрта к подушке привяжет?– справится с любыми обстоятельствами
26. Кусать столб – быть религиозным лицемером
27. Нести в одной руке огонь, а в другой воду – лицемерить, служить и нашим, и вашим
28. Напялить крышку на голову?– снять с себя ответственность, прикидываться чайником 28.1. Жарить селёдку, чтобы поесть икры?– быть расточительным, сорить деньгами
29. Селедку подвешивают за ее жабры?– надо нести ответственность за свои дела
30. Сидеть в золе между двух стульев?– быть нерешительным
31. Больше, чем в выпотрошенной селедке – в этом что-то есть, содержание кроется за видимостью 32. Что дым железу сделает? – нет шансов изменить неизменное 33. Найти в горшке собаку – Придти слишком поздно, чтобы предотвратить неприятности 34. Свинья вытаскивает затычку?– небрежение приведет к беде
35. Биться головой о кирпичную стену?– пытаться достичь невозможного
36. Одна нога обутая, другая босая?– важнее всего компромисс, равновесие 37. Привязывать коту колокольчик?– неблагоразумно раскрывать секретные планы
38. Железный кусака – хвастун, нескромный человек 39. Вооружиться до зубов – хорошо подготовиться к делу 40. Щупать куриц – считать не вылупившихся цыплят
41. Всегда глодать одну кость – говорить об одном и том же
42. Здесь висят ножницы – в этом доме вас обманут
43. Кто ищет другого в печке, сам там побывал – подозревающий наверняка сам не без греха 44. Один стрижет овцу, другой свинью?– все преимущества только у одного
45. Следить, чтобы черный пес не встрял?– когда рядом две женщины и лающего пса не надо, чтобы добавить проблем
46. Стричь, но шкуру не сдирать – не слишком использовать свою выгоду
47. Быть кротким, как ягненок?– быть очень кротким 48. Один наматывает, другой прядет?– создавать и распускать слухи 49. Носить дневной свет корзинами?– попусту тратить время
50. Держать свечку перед дьяволом?– льстить, заводить сомнительных друзей
51. Исповедоваться дьяволу – открывать секреты врагу
52. Дуть в ухо – распространять сплетни
53. Угощать друг друга, как лиса и журавль – каждый из двух обманщиков себе на уме
54. Что толку в красивом блюде, если оно пусто? – красоту в рот не положишь
55. Ложка для снятия пенок – прихлебатель, иждивенец, нахлебник, паразит, тунеядец
56. Записать на счет – обязательно припомнить 57. Засыпать колодец после того, как в нем утонул теленок?– принимать меры, когда беда уже случилась
58. Мир крутится вокруг его большого пальца – везунчик, умеет воспользоваться любым обстоятельством
59. Вставлять спицы в колесо – мешать, создавать препятствия 60. Чтобы преуспеть, надо согнуться?– приходится угождать ради успеха
61. Привязывать Христу льняную бороду – прикрывать обман показным благочестием
62. Бросать розы перед свиньями?– тратить время и усилия на недостойных
63. Набрасывать на мужа синий плащ?– наставлять мужу рога, обманывать мужа
64. Свинье вспороли брюхо – что сделано, того не воротишь
65. Две собаки над одной костью в мире не живут – трудно придти к соглашению, когда затронуты интересы каждого, противники не договорятся
66. Сидеть на горячих угольях – быть нетерпеливым
67. Селедка здесь не жарится – дела пошли не по плану
68. Мясо на вертеле может пропасть?– некоторые вещи требуют постоянного внимания 69. Ловить рыбу без невода – получать выгоду от чужой работы 70. Провалиться сквозь корзину?– потерпеть фиаско
71. Подвешен меж небом и землей?– находится в затруднительном положении 72. Брать куриное яйцо и оставлять гусиное – принимать неверное решение 73. Зевать на печку – переоценить свои возможности
74. Перебиваться от буханки до буханки – иметь финансовые проблемы
75. Искать топорик – искать лазейку, отговорку 75.1. Вот он со своим фонариком – наконец появилась возможность проявить способности, дарование 76. Топорик с топорищем – все вместе, единое целое 77. Мотыга без ручки – бесполезная вещь 78. Разлитую кашу всю не соберешь?– нельзя полностью исправить последствия глупости
79. Тянуться, чтобы ухватить кусок подлиннее – пытаться воспользоваться случаем, удачей, обстоятельством 80. Любовь там, где висит мешочек денег – любовь можно купить
81. Стоять под своим фонарем – гордиться собой 82. Играть на позорном столбе?– привлекать внимание к постыдным действиям
83. Упасть с вола на осла – переживать трудные времена
84. Все время таскать груз за плечами?– представлять ситуацию хуже, чем на самом деле
85. Каждый видит сквозь дубовую доску, если в ней дыра – ни к чему утверждать очевидное 86. Чесаться задом об дверь – плевать на всех, принимать все без затей
87. Поцеловать дверное кольцо?– не застать дома, быть лицемером, притворщиком 88. Ловить рыбу позади невода?– упускать возможности
89. Большая рыба глотает малую?– сильные угнетают слабых
90. Не видеть солнечных бликов на воде – не замечать чужого успеха, завидовать
91. Бросать деньги в воду – тратить попусту
92. Справлять нужду в одну дыру?– быть в согласии
93. Висит, как нужник над каналом?– это очевидно, смысл ясен 94. Убить двух мух одним ударом?– везти, быть ловким, удачливым, пройдохой; убить одним выстрелом двух зайцев
95, 96. Смотреть вслед аисту – терять время попусту
97. Держать плащ по ветру – изменять точку зрения в зависимости от общего мнения, плыть по течению
98. Бросать перья на ветер – сизифов труд, бессмысленная работа
99. Лучшие ремни режутся из чужой кожи – пользоваться с выгодой имуществом другого
100. Кувшин ходит по воду, пока не разобьётся – всему свой конец. 101. Держать угря за хвост – выполнять трудную задачу
102. Плохо плыть против течения?– трудно противостоять общему мнению
103. Бросать рясу на забор – избавиться от чего-либо, не зная будущих преимуществ
104 Медведь медведю товарищ?– рыбак рыбака видит издалека, люди одного круга держатся вместе
104.1. Видеть танцующих медведей – быть голодным
105. Убегать, словно задница горит?– испытывать сильную боль, выкручиваться из затруднительного положения
105.1. Кто ест огонь, тот гадит искрами – не удивляйся последствиям рискованного предприятия 106. Где двери держат открытыми, свиньи залезут на посевы – небрежность приводит к несчастью 106.1. Где посевы убывают, свиньи жиреют?– один теряет, другой находит
107. Не беда, что дом горит, если можно погреться у пламени – пользоваться случаем независимо от последствий дела
108. Стена с трещинами скоро рухнет?– плохо организованное дело развалится 109. По ветру плыть легко – если обстоятельства благоприятствуют, цель легко достижима
110. Приглядывать за парусом?– быть начеку
111. Кто знает, почему гуси босиком ходят? – Всему есть причина, но она не всегда очевидна;
111.1. Если я не их владелец, пусть гуси остаются гусями?– не вмешивайся в дела, которые тебя не касаются 112. Лошадиные «яблоки» не смоквы?– внешность обманчива
113. Таскать колоду – сизифов труд, бессмысленная работа
114. От страха и старуха рысью побежит?– Неожиданные обстоятельства проявляют скрытые способности
115. Гадить под виселицу – не бояться любого наказания
116. Где вороны вьются, там и туша?– обстоятельства указывают на причину 117. Если слепой ведет слепого, оба упадут в канаву – не полагайся на невежественных людей
118. Поездка не закончена, пока не покажется шпиль колокольни – не прерывай дела, не доведя до конца 119. Как ни крути, все выйдет на солнце?– ничто нельзя скрывать до бесконечности
09.01.2017
urok-kultury.ru
Фламандские пословицы — Википедия (с комментариями)
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
К:Картины 1559 года«Флама́ндские посло́вицы»[1] (нидерл. Nederlandse Spreekwoorden), или «Мир вверх тормашками» (англ. The Topsy-Turvy World) — написанная в 1559 году картина Питера Брейгеля Старшего, которая изображает буквальные значения нидерландских пословиц.
Картина, выставленная в Берлинской картинной галерее, наполнена символами, относящимися к нидерландским пословицам и поговоркам, однако не все из них расшифрованы современными исследователями, так как некоторые выражения с ходом времени были забыты. Почти одновременно с Брейгелем страну пословиц описал в своём романе «Пантагрюэль» французский писатель Франсуа Рабле.
С большой художественной силой Брейгель представляет картину абсурдности, слабости, глупости человека. Его сын Питер Брейгель Младший сделал около 20 копий работы отца, причём не все копии в точности воспроизводят оригинал, отличаясь от него рядом деталей.
Более 30 из 45 картин кисти Брейгеля посвящены изображению природы, деревни и её жителей. На картине «Битва Масленицы и Поста» (1559) запечатлён народный праздник на улицах фламандского городка. Ряженые, нищие, торговцы, музыканты, игроки, пьяные гуляки, монахи, зрители, изображённые на полотне, водят хороводы, танцуют, играют на волынках, мечут кости и т. д. В том же ключе написана и другая, не менее известная работа «Фламандские пословицы» (1559 г.).
Описание
На картине изображено около сотни известных пословиц, хотя, вероятно, Брейгель на самом деле изобразил ещё больше, которые не расшифрованы сегодня. Некоторые пословицы распространены до сих пор, некоторые постепенно утрачивают своё значение.
Быть способным привязать даже дьявола к подушке | Упрямство, преодолевающее всё | |
Кусать колонну | Быть религиозным ханжой | |
Нести огонь в одной руке и воду в другой | Быть двуличным | |
Биться головой о стену | Пытаться достичь невозможного | |
Одна нога обута, другая босая | Дисбаланс, перегибы | |
Свинья открывает затычку | Небрежность оборачивается катастрофой | |
Вешать колокольчик на кота | Совершать опасный и неразумный поступок | |
Вооружиться до зубов | Хорошо подготовиться | |
Кусать железо | Врать, не скромничать | |
Кто-то стрижёт овец, а кто-то — свиней | У одного есть преимущества, у другого их нет | |
Стриги (овец), но шкуры не снимай | Не стоит заходить слишком далеко в использовании имеющихся возможностей и преимуществ | |
Тут селёдка не жарится | Вещи не подчиняются твоему плану | |
Жарить целую сельдь ради икринки | Прилагать слишком много усилий для достижения ничтожного результата | |
Надеть крышку на голову | Отказаться от ранее принятой ответственности | |
Селёдка висит на своих жабрах | Будь готов к ответственности за свои поступки | |
Здесь что-то большее, чем просто селёдка | Тут что-то большее, чем видно на первый взгляд | |
Что может сделать дым с железом? | Нет смысла пытаться менять неизменяемое | |
Найти в горшке собаку | Опоздать на трапезу и прийти, когда уже всё съедено | [3] |
Сидеть в пепле между табуретами | Быть нерешительным | |
Кур щупать | Заниматься преждевременными расчётами | |
Вывешены ножницы | Более чем вероятно, тебя здесь обманут | |
Всегда глодать одну и ту же кость | Постоянно говорить на одну и ту же тему | |
Зависит от того, как карта ляжет | Зависит от случая | |
Протащить через дырку в ножницах | получить нечестную прибыль; или «Око за око» | ножницы и глаз - правее и выше крыши с картами |
Мир перевернулся вверх дном | Всё не так, как должно было бы быть | |
Оставлять хотя бы одно яйцо в гнезде | Всегда имей хоть какой-нибудь запас | |
Испражняться на мир | Ни к чему не относиться уважительно | |
Водить друг друга за нос | Дурачить, обманывать друг друга | |
Жребий брошен | Решение принято | |
Дуракам идёт карта | Глупость может превозмочь ум | |
Смотреть сквозь пальцы | Быть снисходительным | |
Тут висит нож | Предпринять нечто трудное, требующее активной деятельности | |
Тут стоят деревянные башмаки | Напрасно ожидать | |
Высунуть метлу | Развлекаться, пока нет хозяина | |
Жениться под метлой | Сожительство без брака | |
Крыть крышу пирожными (тортами) | Быть очень богатым | |
У (кого-либо) в крыше дырка | Неразумный | |
Старая крыша требует много заплаток | Старая вещь требует бо́льшего ухода | |
Крыша не без дранки | Здесь могут подслушивать («и у стен бывают уши») | |
Иметь зубную боль за ушами | Симулировать | |
Мочиться на Луну | Тратить время на бесполезные усилия | |
Тут висит горшок | (Нечто) не так, как должно быть | |
Выстрелить (из арбалета) второй раз, чтобы поймать первую стрелу | Повторять глупое действие | |
Брить дурака без мыла | Дурить кого-либо | |
Два дурака под одним капюшоном | Глупость любит общество | |
Растёт из окна | Невозможно скрыть | |
Баловаться у позорного столба | Привлекать внимание (своими) постыдными действиями | |
Если ворота открыты, свиньи бегут в хлеба | Беспечность оборачивается бедствиями | |
Зерна меньше — свинья толще | Прибыль одного оборачивается потерями другого | |
Бегать, как будто задница горит | Быть в большой беде | |
Поедающий огонь — испражняется искрами | Не стоит удивляться исходу опасной затеи | |
Вешать плащ по ветру | Приспосабливать своё мнение к текущему моменту | |
Веять перья на ветру́ | Бесполезная работа | |
Пялить глаза на аиста | Тратить время попусту | |
Убить двух мух одним шлепком | Быть успешным, эффективным | |
Свалиться с быка на осла | Настали чёрные дни | |
Целовать дверную ручку | Быть неискренним | |
Вытирать (чью-то) задницу о дверь | Относиться (к кому-то) пренебрежительно | |
Уклоняться от тяжёлой ноши | Воображать себе, что дела идут хуже, чем есть на самом деле | |
Один нищий очень неохотно видит другого нищего у своих ворот | Pечь идет о конкуренции | |
Рыбачить мимо сети | Упускать возможность | |
Большая рыба ест маленькую рыбу | ||
Не терпеть вида солнечных бликов на воде | Ревновать к чужим успехам | |
Висит, как нужник над ямой | Очевидный случай | |
Всякий может поглядеть сквозь (дубовую) доску, если в ней есть дырка | Утверждать очевидное — бессмысленно | |
Вдвоём ходят в один сортир | Находятся в полном согласии | |
Кидаться (чьими-то) деньгами в воду | Тратить (чьи-то) деньги попусту | |
Треснутая стена скоро обрушится | Всё быстро отказывает без должного ухода | |
Пусть другой дом горит, пока тебе можно погреться | Используй все возможности, не задумываясь о последствиях для кого-либо другого | |
Волочить большой камень (блок) | Быть обманутым в любви, заниматься бесцельным делом | |
Страх заставил старушку побегать | Неожиданность может пробудить в человеке новые качества | |
Не инжир из коня валится | Не обманывайся внешним видом | |
Если слепой поведёт слепого, оба упадут в яму | Нет резона учиться у невежды | |
Увидел церковь и конюшню, но это не значит, что ты уже приехал | Не прекращай работу, пока её не выполнил | |
Как ни крути, а всё выйдет на солнышко | Нельзя скрывать вечно | |
Держать глаз на парусе | Быть настороже, бдить | |
Испражняться на виселицу | Быть равнодушным к любому наказанию | |
Где труп, туда слетаются вороны | Если признаки на что-то указывают, то это, скорее всего, так и есть | |
Плыть по ветру — легко | Не составит особого труда достичь цели в благоприятных обстоятельствах | |
Кто знает, почему гусь босой? | Всему есть причина, пусть и не очевидная | |
Если я не намерен держать гусей, пусть гуси останутся просто гусями | Не лезь не в своё дело | |
Смотреть, как медведи пляшут[4] | Голодать | |
Дикий медведь если и общается, то с себе подобными[4] | Лучше держаться со своими, чем с посторонними | |
Швырять капор через забор | Выкидывать вещь без полной уверенности в её бесполезности | |
Плохо плыть против течения | Трудно противостоять общему мнению | |
Кувшин ходит по воду, пока не разобьётся | У всего есть предел | |
Лучшие ремни получаются из чужой кожи | Проще что-то получить за счёт другого человека | |
Держать угря за хвост | Предпринять трудное дело | |
В корзине провалиться | Показать окружающим свою нерешительность | |
Быть подвешенным между небом и землёй | Оказаться в затруднительной ситуации | |
Взять куриное яйцо, упустив гусиное | Принять неверное решение | |
Зевать напротив печки | Взяться за дело, с которым один человек не справится | |
От буханки хлеба не дотянуться до другой буханки | Иметь трудности с деньгами, с жизнью по имеющимся средствам | |
Мотыга без ручки | Вероятно, нечто совершенно бесполезное[5] | |
Искать топорик | Пытаться найти оправдания | |
Вот и он, со своим фонарём | Наконец-то найти возможность показать свои таланты | |
Топорик с ручкой | Скорее всего, это идиома, означающая просто целую, исправную вещь[5] | |
Разлитую кашу не собрать обратно | Если что-то сделано, назад вернуть нельзя | |
Совать палку в колесо | Чинить препятствия исполнению чужих планов | |
Любовь там, где висят мешки с деньгами | Любовь может быть куплена | |
Тянуть, чтобы завладеть длинным концом (верёвки) | Пытаться получить преимущества | |
Стоять в своём собственном свете | Быть гордым, довольным самим собой | |
Не будет искать других людей в печке тот, кто сам в печке не бывал | Подозревающий других в злых намерениях сам изобличает себя в привычке к таковым | |
Вертеть мир на большом пальце | Пользоваться всеми преимуществами | |
Привязывать Христу льняную бороду | Скрывать обман под личиной благочестия | |
Быть вынужденным унижаться, чтобы преуспеть в этом мире | Для успеха необходимо быть хитрым, нечестным | |
Бросать розы перед свиньями | Тратить ценное на недостойных | |
Засыпать колодец после того, как телёнок утонул | Активно действовать только после катастрофы | |
Быть терпеливым, как агнец | Быть очень терпеливым | |
Она надевает на мужа голубой плащ | Она изменяет мужу | |
Смотри, чтобы между ними не сунулась чёрная собака | Когда две женщины вместе, даже лающая собака не добавит ничего к неприятностям, какие могут от этих женщин произойти | |
Один ветер мотает то, что другой прядёт | Оба разносят слухи, сплетни | |
Носить воздух (пар,свет) в корзинах | Тратить время попусту | |
Держать свечку чёрту | Льстить и дружить без разбора | |
Исповедаться чёрту | Разгласить тайны врагу | |
Свинье прорезали брюхо | (Опрометчиво) принято решение, которое уже не может быть отменено | |
Две собаки никогда не договорятся над одной костью | Спорить вокруг одной единственной темы, пункта | |
Быть черпаком для (снятия) пены | Тунеядство | |
Что толку от красивой тарелки, если на неё нечего положить? | Красота не самоценна | |
Развлекали друг друга лиса да журавль. | Два обманщика всегда помнят о своей выгоде[6] | |
Дуть в ухо | Разносить слухи | |
Отметить мелом | Отметить на память, чтобы не забыть | |
Когда на вертеле жарится мясо, его надо вертеть | Некоторые вещи, дела требуют непрерывного внимания и участия | |
С ним не повернёшь вертела | Он не склонен к сотрудничеству | |
Сидеть на углях | Быть нетерпеливым | |
Ловить рыбу без сети | Извлекать выгоду из работы других людей |
Напишите отзыв о статье "Фламандские пословицы"
Примечания
- ↑ Это название картины неточно. Буквальный перевод оригинала названия — «Нидерландские пословицы».
- ↑ Rainer Hagen. Bruegel: The Complete Paintings. Taschen, 2000. pp. 96. ISBN 3-8228-5991-5. Стр. 36-37.
- ↑ Грязь на холсте в этом месте не позволяет увидеть изображение собаки.
- ↑ 1 2 Оригинальная пословица не установлена в точности.
- ↑ 1 2 Точное значение поговорки не установлено.
- ↑ Намёк на Эзопову басню «Лиса и журавль».
Ссылки
- Rainer Hagen. Bruegel: The Complete Paintings / Rose-Marie Hagen. — Taschen. — P. 96. — ISBN ISBN 3-8228-5991-5.
- Patrick De Rynck. How to Read a Painting: Lessons from the Old Masters. — New York: Abrams. — P. 379. — ISBN ISBN 0-8109-5576-8.
- [www.uvm.edu/~fleming/index.php?category=exhibitions&page=netherlandish The Netherlandish Proverbs by Pieter Brueghel the Younger]. Fleming Museum, University of Vermont (2004). Проверено 18 мая 2007. [www.webcitation.org/67hmmBkCs Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
- The Netherlandish Proverbs: An International Symposium on the Pieter Brueg(h)els, ed. by Wolfgang Mieder. University of Vermont. 2004.
Отрывок, характеризующий Фламандские пословицы
– Но как же это по русски сказать?..Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина. В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась. «Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс. – Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти. – Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие. (Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.) – Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся? – Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней. – Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу. – Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив… – Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать… – Да я сделаю, я сейчас прикажу. Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул. – Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве. – Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила… – Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс. Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного. На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего. – Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь! Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил. В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее: «Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose. Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef». [Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его. Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.] Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу. – Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости. – Повар чей то княжеский… – Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо, ожидая оценки своей шутки. Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который раздевал другого. Пьер засопел носом, сморщился и, быстро повернувшись, пошел назад к дрожкам, не переставая что то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его: – Что прикажете? – Куда ж ты едешь? – крикнул Пьер на кучера, выезжавшего на Лубянку. – К главнокомандующему приказали, – отвечал кучер. – Дурак! скотина! – закричал Пьер, что редко с ним случалось, ругая своего кучера. – Домой я велел; и скорее ступай, болван. Еще нынче надо выехать, – про себя проговорил Пьер. Пьер при виде наказанного француза и толпы, окружавшей Лобное место, так окончательно решил, что не может долее оставаться в Москве и едет нынче же в армию, что ему казалось, что он или сказал об этом кучеру, или что кучер сам должен был знать это. Приехав домой, Пьер отдал приказание своему все знающему, все умеющему, известному всей Москве кучеру Евстафьевичу о том, что он в ночь едет в Можайск к войску и чтобы туда были высланы его верховые лошади. Все это не могло быть сделано в тот же день, и потому, по представлению Евстафьевича, Пьер должен был отложить свой отъезд до другого дня, с тем чтобы дать время подставам выехать на дорогу. 24 го числа прояснело после дурной погоды, и в этот день после обеда Пьер выехал из Москвы. Ночью, переменя лошадей в Перхушкове, Пьер узнал, что в этот вечер было большое сражение. Рассказывали, что здесь, в Перхушкове, земля дрожала от выстрелов. На вопросы Пьера о том, кто победил, никто не мог дать ему ответа. (Это было сражение 24 го числа при Шевардине.) На рассвете Пьер подъезжал к Можайску. Все дома Можайска были заняты постоем войск, и на постоялом дворе, на котором Пьера встретили его берейтор и кучер, в горницах не было места: все было полно офицерами. В Можайске и за Можайском везде стояли и шли войска. Казаки, пешие, конные солдаты, фуры, ящики, пушки виднелись со всех сторон. Пьер торопился скорее ехать вперед, и чем дальше он отъезжал от Москвы и чем глубже погружался в это море войск, тем больше им овладевала тревога беспокойства и не испытанное еще им новое радостное чувство. Это было чувство, подобное тому, которое он испытывал и в Слободском дворце во время приезда государя, – чувство необходимости предпринять что то и пожертвовать чем то. Он испытывал теперь приятное чувство сознания того, что все то, что составляет счастье людей, удобства жизни, богатство, даже самая жизнь, есть вздор, который приятно откинуть в сравнении с чем то… С чем, Пьер не мог себе дать отчета, да и ее старался уяснить себе, для кого и для чего он находит особенную прелесть пожертвовать всем. Его не занимало то, для чего он хочет жертвовать, но самое жертвование составляло для него новое радостное чувство.
24 го было сражение при Шевардинском редуте, 25 го не было пущено ни одного выстрела ни с той, ни с другой стороны, 26 го произошло Бородинское сражение. Для чего и как были даны и приняты сражения при Шевардине и при Бородине? Для чего было дано Бородинское сражение? Ни для французов, ни для русских оно не имело ни малейшего смысла. Результатом ближайшим было и должно было быть – для русских то, что мы приблизились к погибели Москвы (чего мы боялись больше всего в мире), а для французов то, что они приблизились к погибели всей армии (чего они тоже боялись больше всего в мире). Результат этот был тогда же совершении очевиден, а между тем Наполеон дал, а Кутузов принял это сражение. Ежели бы полководцы руководились разумными причинами, казалось, как ясно должно было быть для Наполеона, что, зайдя за две тысячи верст и принимая сражение с вероятной случайностью потери четверти армии, он шел на верную погибель; и столь же ясно бы должно было казаться Кутузову, что, принимая сражение и тоже рискуя потерять четверть армии, он наверное теряет Москву. Для Кутузова это было математически ясно, как ясно то, что ежели в шашках у меня меньше одной шашкой и я буду меняться, я наверное проиграю и потому не должен меняться. Когда у противника шестнадцать шашек, а у меня четырнадцать, то я только на одну восьмую слабее его; а когда я поменяюсь тринадцатью шашками, то он будет втрое сильнее меня. До Бородинского сражения наши силы приблизительно относились к французским как пять к шести, а после сражения как один к двум, то есть до сражения сто тысяч; ста двадцати, а после сражения пятьдесят к ста. А вместе с тем умный и опытный Кутузов принял сражение. Наполеон же, гениальный полководец, как его называют, дал сражение, теряя четверть армии и еще более растягивая свою линию. Ежели скажут, что, заняв Москву, он думал, как занятием Вены, кончить кампанию, то против этого есть много доказательств. Сами историки Наполеона рассказывают, что еще от Смоленска он хотел остановиться, знал опасность своего растянутого положения знал, что занятие Москвы не будет концом кампании, потому что от Смоленска он видел, в каком положении оставлялись ему русские города, и не получал ни одного ответа на свои неоднократные заявления о желании вести переговоры. Давая и принимая Бородинское сражение, Кутузов и Наполеон поступили непроизвольно и бессмысленно. А историки под совершившиеся факты уже потом подвели хитросплетенные доказательства предвидения и гениальности полководцев, которые из всех непроизвольных орудий мировых событий были самыми рабскими и непроизвольными деятелями. Древние оставили нам образцы героических поэм, в которых герои составляют весь интерес истории, и мы все еще не можем привыкнуть к тому, что для нашего человеческого времени история такого рода не имеет смысла. На другой вопрос: как даны были Бородинское и предшествующее ему Шевардинское сражения – существует точно так же весьма определенное и всем известное, совершенно ложное представление. Все историки описывают дело следующим образом: Русская армия будто бы в отступлении своем от Смоленска отыскивала себе наилучшую позицию для генерального сражения, и таковая позиция была найдена будто бы у Бородина. Русские будто бы укрепили вперед эту позицию, влево от дороги (из Москвы в Смоленск), под прямым почти углом к ней, от Бородина к Утице, на том самом месте, где произошло сражение. Впереди этой позиции будто бы был выставлен для наблюдения за неприятелем укрепленный передовой пост на Шевардинском кургане. 24 го будто бы Наполеон атаковал передовой пост и взял его; 26 го же атаковал всю русскую армию, стоявшую на позиции на Бородинском поле.
wiki-org.ru
Нидерландские идиомы, изображенные на картине Питера Брейгеля Cтаршего «Фламандские пословицы»
«Фламандские пословицы» или «Мир вверх тормашками» — написанная в 1559 году картина Питера Брейгеля Старшего, которая изображает буквальные значения нидерландских пословиц.
Картина, выставленная в Берлинской картинной галерее, наполнена символами, относящимися к нидерландским пословицам и поговоркам, однако, не все из них расшифрованы современными исследователями, так как некоторые выражения с ходом времени были забыты. Почти одновременно с Брейгелем страну пословиц описал в своем романе «Пантагрюэль» французский писатель Франсуа Рабле. С большой художественной силой Брейгель представляет картину абсурдности, слабости, глупости человека. Его сын Питер Брейгель Младший сделал около 20 копий работы отца, причём не все копии в точности воспроизводят оригинал, отличаясь от него рядом деталей. Всего в картине найдено и расшифровано 112 идиом: некоторые из них до сих пор используются, например, «плыть против течения», «большая рыба ест маленькую рыбу», «стучаться головой о стену» и «вооружиться до зубов». Другие пословицы указывают на человеческую глупость. Некоторые символы, кажется, отображают смысл более чем одной фигуры речи, например, человек, стригущий овец, левее центра в нижней части картины сидит рядом с человеком, режущим свинью, и эта сцена символизирует выражение «Кто-то стрижет овец, а кто-то — свиней», что означает, что у одного человека есть преимущество над другими. Также сцена может означать и «Стриги, но шкуры не снимай», то есть предупреждает не заходить слишком далеко при использовании своих возможностей.
Ниже приведен список идиом и их значений, которые удалось разглядеть на полотнах:
1. Крыша покрыта пирогами – жить в роскоши; кисельные реки, молочные берега
2. Повенчаться под метлой – жить вместе без церковного благословения
3. Вывесить метлу – кот из дома, мыши в пляс; веселиться в отсутствии хозяина 4. Смотреть сквозь пальцы – потакать чему-то или игнорировать
5. Вывесить нож – бросить вызов
6. Стоять, как деревянные башмаки?– ждать понапрасну
7. Водить друг друга за нос – надувать друг друга
8. Кости брошены – выбор сделан 9. У дурака лучшие карты – удача лучше ума 10. Как карты лягут – полагаться на случай
11. Гадить на мир – презирать всех и вся
12. Мир вверх тормашками – все с ног на голову 13. И у стены бывает глаз – и у стен есть уши
14. Оставлять в гнезде хотя бы одно яйцо – оставлять что-то в резерве
15. Иметь зубную боль позади ушей?– симулировать
16. Писать на луну – тратить время на бесполезные устремления 17. У него в крыше дыра – он простак
18. Для ветхой кровли надо много заплаток – старые вещи требуют ремонта 19. У крыши есть стропила – тебя могут подслушивать 20. Здесь висит горшок – все наоборот 21. Брить дурака без мыла – обманывать
22. Это растет из окна – это нельзя скрыть 23. Два дурака под одной крышей?– глупость любит компанию; дурак дурака видит издалека 24. Пускать вторую стрелу, чтобы найти первую – повторять дурацкое действие
25. Она чёрта к подушке привяжет?– справится с любыми обстоятельствами
26. Кусать столб – быть религиозным лицемером
27. Нести в одной руке огонь, а в другой воду – лицемерить, служить и нашим, и вашим
28. Напялить крышку на голову?– снять с себя ответственность, прикидываться чайником 28.1. Жарить селёдку, чтобы поесть икры?– быть расточительным, сорить деньгами
29. Селедку подвешивают за ее жабры?– надо нести ответственность за свои дела
30. Сидеть в золе между двух стульев?– быть нерешительным
31. Больше, чем в выпотрошенной селедке – в этом что-то есть, содержание кроется за видимостью 32. Что дым железу сделает? – нет шансов изменить неизменное 33. Найти в горшке собаку – Придти слишком поздно, чтобы предотвратить неприятности 34. Свинья вытаскивает затычку?– небрежение приведет к беде
35. Биться головой о кирпичную стену?– пытаться достичь невозможного
36. Одна нога обутая, другая босая?– важнее всего компромисс, равновесие 37. Привязывать коту колокольчик?– неблагоразумно раскрывать секретные планы
38. Железный кусака – хвастун, нескромный человек 39. Вооружиться до зубов – хорошо подготовиться к делу 40. Щупать куриц – считать не вылупившихся цыплят
41. Всегда глодать одну кость – говорить об одном и том же
42. Здесь висят ножницы – в этом доме вас обманут
43. Кто ищет другого в печке, сам там побывал – подозревающий наверняка сам не без греха 44. Один стрижет овцу, другой свинью?– все преимущества только у одного
45. Следить, чтобы черный пес не встрял?– когда рядом две женщины и лающего пса не надо, чтобы добавить проблем
46. Стричь, но шкуру не сдирать – не слишком использовать свою выгоду
47. Быть кротким, как ягненок?– быть очень кротким 48. Один наматывает, другой прядет?– создавать и распускать слухи 49. Носить дневной свет корзинами?– попусту тратить время
50. Держать свечку перед дьяволом?– льстить, заводить сомнительных друзей
51. Исповедоваться дьяволу – открывать секреты врагу
52. Дуть в ухо – распространять сплетни
53. Угощать друг друга, как лиса и журавль – каждый из двух обманщиков себе на уме
54. Что толку в красивом блюде, если оно пусто? – красоту в рот не положишь
55. Ложка для снятия пенок – прихлебатель, иждивенец, нахлебник, паразит, тунеядец
56. Записать на счет – обязательно припомнить 57. Засыпать колодец после того, как в нем утонул теленок?– принимать меры, когда беда уже случилась
58. Мир крутится вокруг его большого пальца – везунчик, умеет воспользоваться любым обстоятельством
59. Вставлять спицы в колесо – мешать, создавать препятствия 60. Чтобы преуспеть, надо согнуться?– приходится угождать ради успеха
61. Привязывать Христу льняную бороду – прикрывать обман показным благочестием
62. Бросать розы перед свиньями?– тратить время и усилия на недостойных
63. Набрасывать на мужа синий плащ?– наставлять мужу рога, обманывать мужа
64. Свинье вспороли брюхо – что сделано, того не воротишь
65. Две собаки над одной костью в мире не живут – трудно придти к соглашению, когда затронуты интересы каждого, противники не договорятся
66. Сидеть на горячих угольях – быть нетерпеливым
67. Селедка здесь не жарится – дела пошли не по плану
68. Мясо на вертеле может пропасть?– некоторые вещи требуют постоянного внимания 69. Ловить рыбу без невода – получать выгоду от чужой работы 70. Провалиться сквозь корзину?– потерпеть фиаско
71. Подвешен меж небом и землей?– находится в затруднительном положении 72. Брать куриное яйцо и оставлять гусиное – принимать неверное решение 73. Зевать на печку – переоценить свои возможности
74. Перебиваться от буханки до буханки – иметь финансовые проблемы
75. Искать топорик – искать лазейку, отговорку 75.1. Вот он со своим фонариком – наконец появилась возможность проявить способности, дарование 76. Топорик с топорищем – все вместе, единое целое 77. Мотыга без ручки – бесполезная вещь 78. Разлитую кашу всю не соберешь?– нельзя полностью исправить последствия глупости
79. Тянуться, чтобы ухватить кусок подлиннее – пытаться воспользоваться случаем, удачей, обстоятельством 80. Любовь там, где висит мешочек денег – любовь можно купить
81. Стоять под своим фонарем – гордиться собой 82. Играть на позорном столбе?– привлекать внимание к постыдным действиям
83. Упасть с вола на осла – переживать трудные времена
84. Все время таскать груз за плечами?– представлять ситуацию хуже, чем на самом деле
85. Каждый видит сквозь дубовую доску, если в ней дыра – ни к чему утверждать очевидное 86. Чесаться задом об дверь – плевать на всех, принимать все без затей
87. Поцеловать дверное кольцо?– не застать дома, быть лицемером, притворщиком 88. Ловить рыбу позади невода?– упускать возможности
89. Большая рыба глотает малую?– сильные угнетают слабых
90. Не видеть солнечных бликов на воде – не замечать чужого успеха, завидовать
91. Бросать деньги в воду – тратить попусту
92. Справлять нужду в одну дыру?– быть в согласии
93. Висит, как нужник над каналом?– это очевидно, смысл ясен 94. Убить двух мух одним ударом?– везти, быть ловким, удачливым, пройдохой; убить одним выстрелом двух зайцев
95, 96. Смотреть вслед аисту – терять время попусту
97. Держать плащ по ветру – изменять точку зрения в зависимости от общего мнения, плыть по течению
98. Бросать перья на ветер – сизифов труд, бессмысленная работа
99. Лучшие ремни режутся из чужой кожи – пользоваться с выгодой имуществом другого
100. Кувшин ходит по воду, пока не разобьётся – всему свой конец. 101. Держать угря за хвост – выполнять трудную задачу
102. Плохо плыть против течения?– трудно противостоять общему мнению
103. Бросать рясу на забор – избавиться от чего-либо, не зная будущих преимуществ
104 Медведь медведю товарищ?– рыбак рыбака видит издалека, люди одного круга держатся вместе
104.1. Видеть танцующих медведей – быть голодным
105. Убегать, словно задница горит?– испытывать сильную боль, выкручиваться из затруднительного положения
105.1. Кто ест огонь, тот гадит искрами – не удивляйся последствиям рискованного предприятия 106. Где двери держат открытыми, свиньи залезут на посевы – небрежность приводит к несчастью 106.1. Где посевы убывают, свиньи жиреют?– один теряет, другой находит
107. Не беда, что дом горит, если можно погреться у пламени – пользоваться случаем независимо от последствий дела
108. Стена с трещинами скоро рухнет?– плохо организованное дело развалится 109. По ветру плыть легко – если обстоятельства благоприятствуют, цель легко достижима
110. Приглядывать за парусом?– быть начеку
111. Кто знает, почему гуси босиком ходят? – Всему есть причина, но она не всегда очевидна;
111.1. Если я не их владелец, пусть гуси остаются гусями?– не вмешивайся в дела, которые тебя не касаются 112. Лошадиные «яблоки» не смоквы?– внешность обманчива
113. Таскать колоду – сизифов труд, бессмысленная работа
114. От страха и старуха рысью побежит?– Неожиданные обстоятельства проявляют скрытые способности
115. Гадить под виселицу – не бояться любого наказания
116. Где вороны вьются, там и туша?– обстоятельства указывают на причину 117. Если слепой ведет слепого, оба упадут в канаву – не полагайся на невежественных людей
118. Поездка не закончена, пока не покажется шпиль колокольни – не прерывай дела, не доведя до конца 119. Как ни крути, все выйдет на солнце?– ничто нельзя скрывать до бесконечности
blog.gymn24.ru
Кто автор этой картины и что он тут зашифровал ( см. фото)?
Это картина художника Питера Брейгеля из серии так называемых лубочных картин, называется "Фламандские пословицы", написана в 1559 году. На картине изображены нидерландские пословицы, точное количество которых трудно определить, поскольку некоторые пословицы уже утратили своё значение, но их около сотни штук. К сожалению ответ получился больше 7000 знаков и поэтому полностью все значения привести не могу. Ограничусь только некоторыми.
Кусать колонну Быть религиозным ханжой
Нести огонь в одной руке и воду в другой Быть двуличным
Биться головой о стену Пытаться достичь невозможного
Одна нога обута, другая босая Дисбаланс, перегибы
Свинья открывает затычку Небрежность оборачивается катастрофой
Вешать колокольчик на кота Совершать опасный и неразумный поступок
Вооружиться до зубов Хорошо подготовиться
Кусать железо Врать, нескромничать
Кто-то стрижёт овец, а кто-то —свиней У одного есть преимущества, у другого их нет
Стриги (овец), но шкуры не снимай Не стоит заходить слишком далеко в использовании имеющихся возможностей и преимуществ
Тут селёдка не летает Вещи не подчиняются твоему плану
Жарить целую сельдь ради икринки Прилагать слишком много усилий для достижения ничтожного результата
Надеть крышку на голову Отказаться от ранее принятой ответственности
Селёдка висит на своих жабрах Будь готов к ответственности за свои поступки
Здесь что-то большее, чем просто селёдка Тут что-то большее, чем видно на первый взгляд
Что может сделать дым с железом? Нет смысла пытаться менять неизменяемое
Найти в горшке собаку Опоздать на трапезу и прийти, когда уже всё съедено [3]
Сидеть в пепле между табуретами Быть нерешительным
Кур щупать Заниматься преждевременными расчётами
Вывешены ножницы Более чем вероятно, тебя здесь обманут
Всегда глодать одну и ту же кость Постоянно говорить на одну и ту же тему
Зависит от того, как карта ляжет Зависит от случая
Мир перевернулся вверх дном Всё не так, как должно было бы быть
Оставлять хотя бы одно яйцо в гнезде Всегда имей хоть какой-нибудь запас
Испражняться на мир Ни к чему не относиться уважительно
Водить друг друга за нос Дурачить, обманывать друг друга
Жребий брошен Решение принято
Дуракам идёт карта Глупость может превозмочь ум
Смотреть сквозь пальцы Быть снисходительным
Тут висит нож Предпринять нечто трудное, требующее активной деятельности
Тут стоят деревянные башмаки Напрасно ожидать
Высунуть метлу Развлекаться, пока нет хозяина
Жениться под метлой Сожительство без брака
Крыть крышу пирожными (тортами) Быть очень богатым
У (кого-либо) в крыше дырка Неразумный
Старая крыша требует много заплаток Старая вещь требует бо́льшего ухода
Крыша не без дранки Здесь могут подслушивать («и у стен бывают уши»)
Иметь зубную боль за ушами Симулировать
Мочиться на Луну Тратить время на бесполезные усилия
Тут висит горшок (Нечто) не так, как должно быть
Выстрелить (из арбалета) второй раз, чтобы поймать первую стрелу Повторять глупое действие
Брить дурака без мыла Дурить кого-либо
Два дурака под одним капюшоном Глупость любит общество
Растёт из окна Невозможно скрыть
Баловаться у позорного столба Привлекать внимание (своими) постыдными действиями
Если ворота открыты, свиньи бегут в хлеба Беспечность оборачивается бедствиями
Зерна меньше — свинья толще Прибыль одного оборачивается потерями другого
Бегать, как будто задница горит Быть в большой беде
Поедающий огонь — испражняется искрами Не стоит удивляться исходу опасной затеи
Вешать плащ по ветру Приспосабливать своё мнение к текущему моменту
Веять перья на ветру́ Бесполезная работа
Пялить глаза на аиста Тратить время попусту
Убить двух мух одним шлепком Быть успешным, эффективным
Свалиться с быка на осла Настали чёрные дни
Целовать дверную ручку Быть неискренним
Вытирать (чью-то) задницу о дверь Относиться (к кому-то) пренебрежительно
Уклоняться от тяжёлой ноши Воображать себе, что дела идут хуже, чем есть на самом деле
Нищий жалеет другого нищего, если тот встанет у (его) дверей
Рыбачить мимо сети Упускать возможность
Большая рыба ест маленькую рыбу
Не терпеть вида солнечных бликов на воде Ревновать к чужим успехам
Висит, как нужник над ямой Очевидный случай
Всякий может поглядеть сквозь (дубовую) доску, если в ней есть дырка
Утверждать очевидное — бессмысленно
Вдвоём ходят в один сортир Находятся в полном согласии
Кидаться (чьими-то) деньгами в воду Тратить (чьи-то) деньги попусту
Треснутая стена скоро обрушится Всё быстро отказывает без должного ухода
Пусть другой дом горит, пока тебе можно погреться Используй все возможности, не задумываясь о последствиях для кого-либо другого
Волочить большой камень (блок) Быть обманутым в любви, заниматься бесцельным делом
Страх заставил старушку побегать Неожиданность может пробудить в человеке новые качества
Не инжир из коня валится Не обманывайся внешним видом
Если слепой поведёт слепого, оба упадут в яму Нет резона учиться у невежды
Увидел церковь и конюшню, но это не значит, что ты уже приехал Не прекращай работу, пока её не выполнил
Как ни крути, а всё выйдет на солнышко Нельзя скрывать вечно
Держать глаз на парусе Быть настороже, бдить
Испражняться на виселицу Быть равнодушным к любому наказанию
Где труп, туда слетаются вороны Если признаки на что-то указывают, то это, скорее всего, так и есть
Плыть по ветру — легко Не составит особого труда достичь цели в благоприятных обстоятельствах
Кто знает, почему гусь босой? Всему есть причина, пусть и не очевидная
Если я не намерен держать гусей, пусть гуси останутся просто гусями Не лезь не в своё дело
Смотреть, как медведи пляшут [4] Голодать
Дикий медведь если и общается, то с себе подобными [4] Лучше держаться со своими, чем с посторонними
Швырять капор через забор Выкидывать вещь без полной уверенности в её бесполезности
Плохо плыть против течения Трудно противостоять общему мнению
Кувшин ходит по воду, пока не разобьётся У всего есть предел
Лучшие ремни получаются из чужой кожи Проще что-то получить за счёт другого человека
Держать угря за хвост Предпринять трудное дело
В корзине провалиться Показать окружающим свою нерешительность
Быть подвешенным между небом и землёй Оказаться в затруднительной ситуации
Взять куриное яйцо, упустив гусиное Принять неверное решение
Зевать напротив печки Взяться за дело, с которым один человек не справится
От буханки хлеба не дотянуться до другой буханки Иметь трудности с деньгами, с жизнью по имеющимся средствам
Мотыга без ручки Вероятно, нечто совершенно бесполезное [5]
Искать топорик Пытаться найти оправдания
Вот и он, со своим фонарём Наконец-то найти возможность показать свои таланты
Топорик с ручкой Скорее всего, это идиома, означающая просто целую, исправную вещь [5]
Разлитую кашу не собрать обратно Если что-то сделано, назад вернуть нельзя
Совать палку в колесо Чинить препятствия исполнению чужих планов
Любовь там, где висят мешки с деньгами Любовь может быть куплена
С ним не повернёшь вертела Он не склонен к сотрудничеству
Сидеть на углях Быть нетерпеливым
Ловить рыбу без сети Извлекать выгоду из работы других людей
www.bolshoyvopros.ru