Красная Шапочка. Как профессор живописи Юлий Клевер стал «конкурентом» Шарля Перро? Картина красная шапочка


История иллюстрации сказки Красная шапочка ~ PhotoPoint

Мы продолжаем рассматривать и анализировать иллюстрации к самым популярным и известным детским сказкам. По развитию иллюстрации очень хорошо просматривается развитие изобразительного искусства в целом, и развитие сказочных образов, в частности. Мы уже говорили о таких, всем известных сказках, как «Алиса в стране чудес», «Золушка», «Русалочка», сегодня мы поговорим о знаменитой европейской сказке «Красная шапочка».

Красная Шапочка — это всем известная с детства сказка о девочке и большом плохом волке. Первоначальная версия сказки о девочке, обманутой волком, является сказкой, относящейся к Французскому и Итальянскому фольклору. Мы знаем сказку о Красной шапочке в редакции Шарля Перо и, более поздней редакции, братьев Гримм. Как и все фольклорные сказки, сказка о Красной шапочке имеет глубокий символический, психологический смысл.

Треугольник: красная шапочка (жертва), волк (насильник) и охотники (спаситель) — рассматривается многими психологическими практиками, как жизненные ситуации. Но мы сегодня не об этом. Нам интересна иллюстрация и ее развитие. Ниже мы сделали подборку из, пожалуй, самых интересных и знаковых иллюстраций это сказки.

Красная шапочка Джона Томаса Пила, (John Thomas Peele), 1851 год

иллюстрация Красная шапочка Джона Томаса Пила, (John Thomas Peele), 1851 год

Предполагалось, что иллюстрированная история Красной шапочки начнется, как и в большинстве случаев с, уже известного нам, Гюстава Доре, но нам удалось найти, пусть и не иллюстрацию, как таковую, но картину, выполненную британским художником Джоном Томасом Пилем. Работа так и называется «Красная шапочка», она была выполнена в 1851 году, за 16 лет до первой, известной нам иллюстрации, все того же, Гюстава Доре.

«Красная шапочка» Пила, выполнена в традиционной реалистической технике. Сам художник специализировался на портретах и жанровых сценах, и Красная шапочка получилась ярчайшим образцом творения художника.

Красная шапочка 1857 год

иллюстрация Красная шапочка 1857 год

Иллюстрация Красной шапочки 1857 года взята не из иллюстрации самой сказки, а из «Энциклопедии остроумия и юмора», редактором которой выступил английский драматург и издатель Уильям Эванс Бертон (William Evans Burton). Учитывая журнальное и издательское прошлое Бертона можно сделать предположение, что этот незамысловатый, юмористический рисунок, выполненный достаточно простой графической техникой, Бертон сделал сам.

Красная шапочка Гюстава Доре (Gustave Doré), 1867 год

Мы уже обращались к иллюстрациям выдающегося французского гравера Гюстава Доре. В 1867 году Доре иллюстрировал сборник сказок Шарля Перо, среди которых была и Красная шапочка. Иллюстрации выполнены в стилистике традиционной гравюры, с детальнейшей проработкой элементов и фонов.

Красная шапочка Уолтер Крейн (Walter Crane ), 1870-е годы

иллюстрация Красная шапочка Уолтер Крейн (Walter Crane ), 1870-е годы

Уолтер Крейн — английский художник и книжный иллюстратор. В конце 70-х годов 19 века считался самым влиятельным и одним из самых плодовитых детских книжных иллюстраторов. Своими работами заложил основные принципы детской иллюстрации, которой иллюстраторы Англии пользовалась до конца 19 века, развивая и совершенствуя их.

Красная шапочка Томлинсона (Tomlinson), 1880 год

иллюстрация Красная шапочка Томлинсона (Tomlinson), 1880 год

К сожалению, ничего о загадочном иллюстраторе Томлинсоне нам найти не удалось, даже точного имени, но не показать иллюстрацию мы не могли. По рисунку видно, что выполнен он в достаточно агрессивной, резкой манере. Имеется только иллюстрация момента, когда охотники приходят к волку и быть может за счет агрессивности самой сцены – иллюстрация выглядит устрашающе. Художником используются теплые коричнево-красные тона, детально проработано движение и напор.

Красная шапочка Карла Ларссона (Carl Larsson ), 1881 год

иллюстрация Красная шапочка Карла Ларссона (Carl Larsson ), 1881 год

Карл Ларссон – был шведским художником, и заслужено считается самым выдающимся живописцем Швеции. Ларссон мастерски владел маслом, акварелью. Он автор потрясающих идиллических работа. Это и сцены из семейной жизни, и интерьерные работы. Все они пропитаны спокойствием и умиротворенностью. Красная шапочка Ларссона – это тоже отдельная живописная работа, которая не может считаться просто иллюстрацией. Даже учитывая всю драматичность и психологизм самого произведения, Красная шапочка Ларссона – это абсолютно спокойная, невероятно живописная работа, без тени внутренней трагедии.

Красная шапочка Альберта Анкера (Albert Samuel Anker), 1883 год

иллюстрация Красная шапочка Альберта Анкера (Albert Samuel Anker ), 1883 год

Альберт Анкер – швейцарский художник и график, был назван «Народным художником Швейцарии», за его невероятную популярность в 19-м веке и преданность изображениям швейцарской деревенской жизни. Красная шапочка Анкера – это тоже не специальная иллюстрация к книге, а живописное полотно. Полотно выполнено в традиционном, для 19-го века, стиле романтического реализма.

Красная шапочка Джордж Фредерик Уоттс (George Frederic Watts), 1880-е годы

иллюстрация Красная шапочка Томлинсона (Tomlinson), 1880 год 2

Джордж Фредерик Уоттс — популярный английский викторианский художник и скульптор, его творчество тесно связано с движением символистов. Красная шапочка Уоттса – является ярчайшим примером живописных работ художника, и тоже не является непосредственно иллюстрацией. Сам художник всегда акцентировал внимание на том, что он не пишет вещи, он живописно создает идеи. Наиболее популярная работа художника называется «Надежда». Очень символическая и аллегорическая работа. Красная шапочка Уоттса получилась совсем маленькой девочкой, на лице которой застыл испуг.

Красная шапочка Карла Оффтендингера (Carl Offterdinger), 1890-е годы

иллюстрация Красная шапочка Карла Оффтендингера (Carl Offterdinger), 1890-е годы

Карл Оффтендингер – немецкий художник-иллюстратор. Основная деятельность художника приходится на вторую половину 19-го века. Карл был иллюстратором большого количества детских книг, отдельных сказок, рассказов и плакатов. Особо известны иллюстрации художника выполненные по произведениям Гофмана, братьев Гримм, Даниэля Дефо, Джонатана Свифта.

Красная шапочка Артур Рэкем (Arthur Rackham), 1909 год

иллюстрация Красная шапочка Артур Рэкем (Arthur Rackham), 1909 год

Мы уже не раз обращались к творчеству английского иллюстратора Артура Рэкема, говоря о других сказках. Артур Рэкем является ведущим художником-иллюстратором «Золотого века» Британской книжной иллюстрации. Вплоть до начала Первой мировой войны в Британии появляется много высококачественных иллюстрированных книг, что стимулирует спрос на хороших профессиональных иллюстраторов. Это было связано с тем, что в Англии книга была лучшим подарком на все праздники и в частности на Рождество. Многие, иллюстрированные Рэкемом, книги выходили ограниченным тиражом, часто уже с авторским автографом, что увеличивало ценность и спрос на эти книги.

Красная шапочка Гари Кларка (Harry Clarke), 1923 года

иллюстрация Красная шапочка Гари Кларка (Harry Clarke), 1923 года

Гари Кларк — ирландский витражный художник и книжный иллюстратор. Был ведущим ирландским художником и ремесленником своего времени. Изучал работу с витражами в Художественной школе Дублина.

Свою первую работу иллюстратор выполнил в 1916 году. Это была иллюстрация сборника сказок Г. Х. Андерсена. Это работа включала в себя 16 цветных и 24 полутоновых иллюстрации. В 1923 году художник иллюстрирует сборник сказок Шарля Перо. Это работа восемь цветных и 24 графические черно-белые иллюстрации.

Для иллюстраций Кларка характерно влияние, уже проходящего, модерна и, набирающего обороты, движения ар-деко.

Красная шапочка, 1929 год

иллюстрация Красная шапочка

К большому нашему сожалению, нам не удалось установить авторство этой замечательной иллюстрации 1927 года, выполненной в классической стилистике модерна. В иллюстрации используются классические природные линии модернизма. Идеально подобраны цвета.

Красная шапочка, 1939 год

иллюстрация Красная шапочка 2

Еще одна Красная шапочка, без автора. Работа была выполнена, приблизительно в 1937 году. По стилистике очень напоминает советский конструктивизм или очень мягкий дадаизм. Красная шапочка выполнена в плакатной стилистике, с использованием нескольких контрастных цветов.

Красная шапочка Густафа Тенгрена (Gustaf Tenggren), 1942 год

иллюстрация Красная шапочка 3

Об иллюстраторе Густафе Тенгрене мы уже упоминали, в контексте сказки о «Золушке». Сказка о «Красной шапочке» входит в тот же сборник сказок Шарля Перо, что и «Золушка».

Красная шапочка Андриенны Сегюр (Adrienne Segur), 1951 год

иллюстрация Красная шапочка 4

Работа французского иллюстратора, мастера французской иллюстрации — Андриенны Сегюр. Об этой красивой женщине иллюстраторе мы также писали, потому как сказки «Золушка» и «Красная шапочка» сказки одного сборника, издания 1951 года.

Это очень красивая работа, напоминающая гравюру в цвете. Проработаны детали одежды и фонов, в иллюстрации нет не важных или не нужных вещей и элементов. Иллюстратор одинаково ответственно и с душой относиться ко всем составляющим рисунка.

Красная шапочка Бориса Дехтерёва, 1977 год

Êðàñíàÿ Øàïî÷êà

Красная шапочка, знакомая нам с детства, была проиллюстрирована выдающимся советским художником, графиком и иллюстратором – Борисом Дехтерёвым. Борис Александрович тридцать лет своей жизни посвятил детской литературе, работая главным художником издательства «Детская литература».

Красная Шапочка Дехтерёва – это очень живописная, яркая и красивая работа, выполненная в романтическом стиле, акварельной технике. В сказке красивые люди, красивая природа. Сама Красная шапочка является олицетворением всего самого прекрасного и доброго.

Красная шапочка Эрика Булатова и Олега Васильева, 1980 года

иллюстрация Красная шапочка 6

Эрик Булатов и Олег Васильев – два советских, российских художника иллюстратора, работавших в паре. Мы упоминали о них в контексте иллюстраций к сказке «Золушка». Красная шапочка – выполнена мастерами советской иллюстрации в легкой, понятной манере. Милые добродушные образы, даже волк не так страшен, наполняют сказку непринужденностью и детскостью.

Красная шапочка Степана Ярового, 1981 года

иллюстрация Красная шапочка 7

Еще одна известная нам с детства иллюстрация к сказке Красная шапочка, выполненная советским художником-иллюстратором Степаном Яровым. Степан Яровой – крымский художник маринист, его живописные полотна являются украшением частных и музейных коллекций по всему миру. Вместе с тем, Яровой много времени и сил отдал детской литературе. Ему так же принадлежит всем известная иллюстрация 1987 года, басни И. Крылова «Стрекоза и муравей».

Красная шапочка Ярового, выполнена в очень красивой, живописной акварельной технике.

Красная шапочка Трины Хайман (Trina Schart Hyman), 1983 год

иллюстрация Красная шапочка 8

Мы уже раз упоминали об иллюстрациях американской женщины иллюстратора — Трины Хайман, когда рассказывали о сказке «Белоснежка». Красная шапочка Трины выполненная цветными карандашами, получилась очень красивой, детализированной и проработанной. Ясные четкие образы, много дополняющих и украшающих иллюстрацию деталей делают сказку насыщенной, сочной.

Красная шапочка Элизабет Звергер (Lisbeth Zwerger), 1995 года

иллюстрация Красная шапочка 9

О творчестве современного австрийского иллюстратора Элизабет Звергер мы говорили в контексте сказки об «Алисе в стране чудес». Звергер, иллюстрируя книги, пользуется своим собственным необычным, акварельным стилем, который заслуживает внимания и уважения. Рисунок легок и воздушен, иллюстратор не перенасыщает его красками и деталями. Акценты расставлены только на самых необходимых и важных элементах.

Красная шапочка Николетты Чекколи (Nicoletta Ceccoli), 2004 год

иллюстрация Красная шапочка 10

Очень красивая, нежная и светлая получилась Красная шапочка у молодой итальянской художницы — Николетты Чекколи. Николетта отличается своим собственным художественным стилем, богатым детализации и сказочности. Получила профессиональное образование в Институте искусств Сан-Марино.

Красная шапочка Андарса Барануя (András Baranyai), 2006 год

иллюстрация Красная шапочка 11

Андарс Барануй – молодой венгерский иллюстратор. Предложил свое видение истории о Красной шапочке и проиллюстрировал сказку в стиле компьютерной игры. На каждой иллюстрации штриховкой указывается путь, по которому следует герой. Используется минимальное количество цветов, основные два цвета – это красный и черный. Красный цвет – Красной шапочки, черный – волка.

По образованию Андрас – графический дизайнер, получил образование в Будапеште. Он свободный художник, специализирующийся на графическом дизайне и иллюстрации детских книг.

Красная шапочка Алисы Гуичиарди (Alice Guicciardi), 2008 год

иллюстрация Красная шапочка 12

Алиса Гуичиарди – итальянский иллюстратор, специализирующаяся на детской иллюстрации. Увлекается путешествиями, интерьерным дизайном и, конечно же, иллюстрированием книг. Иллюстратор предпочитает пользоваться техникой коллажа при работе над детскими книгами. Ей нравиться конструировать и собирать каждую иллюстрацию. Алиса считает, что это очень романтично и эффектно. Красная шапочка Гуичиарди выполнена с использованием ограниченного количества контрастных цветов. Иллюстрации выглядят очень конструированными и в каждой из них проводятся вариации одних и тех же образов – Красной шапочки, волка и леса.

Красная шапочка Кори Годбей (Cory Godbey), 2009 года

иллюстрация Красная шапочка 13

Рассказывая об иллюстрациях к сказке «Алиса в стране чудес», мы уже упоминали о творчестве молодого американского иллюстратора — Кори Годбее. В данном случае, сказка о Красной шапочке – это одна из сказок сборника братьев Гримм, для нее выполнена одна иллюстрация. Однако, Кори остается верен своей мрачной стилистике. Если смотреть на все иллюстрации к сборнику, то и в данном случае, иллюстратор использует ограниченное количество цветов, определяя для каждой отдельной иллюстрации свой цветовой комплекс.

Красная шапочка Эдварда Горея (Edward Gorey), 2010 год

иллюстрация Красная шапочка 14

Красная шапочка американского художника-иллюстратора Эдварада Горея выполнена, как большинство его работа, в стиле макабр. Для стиля макабр характерна аллегорическая иллюстрация. Стиль появился во времена позднего средневековья, как основное средство иллюстрации истории о Смерти.

Иллюстрации к Красной шапочке отталкиваются от традиционной гравюры. С использованием нескольких основных цветов на протяжении всей истории. Определяющий цвет в этой сказке, естественно – красный. Это и символ самой Красной шапочки, и символ семьи, и символ любви.

Вас может заинтересовать:

photopoint.com.ua

Красная Шапочка -старинные иллюстрации и картины.

Прекрасная сказка Шарля Перро, но старинных иллюстраций к ней не так много. В этом посте и всем известные, и малоизвестные. Многие без авторства- только по красной шапочке и можно узнать. Современных же иллюстраций множество, но, к сожалению, удачных практически нет. 

---------всем знакомые иллюстрации Доре----------- 

 Сказки Перро-Perrault-Gustave Doré Illustration de ma mère l'Oye, par Gustave Doré 

Engraving by Gustave Doré 

 Gustave Doré 

 Gustave Doré 

 Little Red Riding Hood, by Gustave Dore (d. 1883) 

 Eugène Feyen, 1846 

------------тоже хорошо известные -Walter Crane (1845–1915) ------------------------ 

 

 

 

 

 

 

 

---------------------------------живопись------------------------------------

 Little Red Riding Hood by Louis Cabaillot Lasalle 

 George Frederic Watts "Red Riding Hood Sir Thomas Lawrence, Emily Anderson: Little Red Riding Hood

 Richard_Hermann_Eschkef 

 James Sant English Academic Classical artist born 1820 - died 1916

----------И вот что нашлось еще, многие авторы, к сожалению, неизвестны----------- 

 Cover of Mathilde Wesendonck: Märchen u. Märchen Spiele (Düsseldorf, 1864) 

 

 Little Red Riding Hood, illustration by Carl Offterdinger Offterdinger Rotkappchen 

-------------------Red Riding Hood Giclee Print------------------------ 

 

 

 

 

 

 

 

 ---- 

 

 

 

 

 Illustration published in 1868 Dutch edition of Little Red Riding Hood. Engraving by English printer Kronheim & Co. 

 Lang, Andrew, ed. The Red Fairy Book. New York: Dover, 1966. (Original published 1890.)  

by Millicent Sowerby 

------------- 

 Charles Folkard " 

---------------------  R. Andre, McLoughlin Bros., United States, 1888 

 R. Andre, McLoughlin Bros., United States, 1888 

 R. Andre, McLoughlin Bros., United States, 1888 

Vintage Postcard 

 

 

    

Little Red Riding Hood illustrated by Ethel Hays 

 Scott Gustafson "Little Red Riding Hood" 

 

 Carol Lawson  

 Ritva Voutila 

----------------из поста     0rchid_thief-----------------  Percy Moran, England 1894  Arthur Rackham  Charles Robinson, United States, 1911  Jessie Willcox Smith, United States, 1919 

 

 Momberger, McLoughlin Bros., United States, 1856 

 

-

--------------Прекрасную подборку живописи сделала marjamarishka- СПАСИБО!---------------

 

Paul Falconer Poole 

 George William Mote  Клевер Юлий Красная шапочка в лесу.  Francis John Deffett Red Riding Hood. 

 John George Brown Autumn landscape. 1870  Albert Anker 

 Anthony Frederick Sandys The red cap. 

 Isabel Oakley Naftel 1862 

 Welem de Klerk  George Hillyard Swinstead Red Riding Hood.  Gari Melchers 

 William M. Spittle  Sir John Everett Millais 

 Jules Frédéric Ballavoine Profile of a young girl wearing a red hat 

Вся подборка:http://www.liveinternet.ru/showjournal.php?journalid=700761&tagid=57211

s30556663155.mirtesen.ru

Красная Шапочка. Как профессор живописи Юлий Клевер стал «конкурентом» Шарля Перро? | Биографии

Вскоре книга была опубликована массовым тиражом, и началось её победное шествие по Европе. Слушая сказки из этой книжки, которые им читали взрослые, дети с замиранием следили за удивительными похождениями Кота в сапогах, смеялись над проделками Мальчика с пальчик, переживали за юную принцессу, уколовшуюся веретеном и уснувшую почти на сто лет. Не оставались они равнодушными и к судьбе маленькой девочки, прозванной Красной Шапочкой, которая отправилась в дремучий лес, чтобы навестить свою бабушку.

В России, причем на русском языке, эта книга, названная «Сказки о волшебницах с нравоучениями», вышла в свет в 1768 году. К этому времени книга уже почти 40 лет издавалась под именем своего подлинного автора — Шарля Перро. В первых русских изданиях сказки назывались немного не так, как мы привыкли с детства — «Сказка о батюшке котике в шпорах и сапогах», «Сказка о девочке с красненькой шапочкой», «Сказка о некоем человеке с синей бородой» и т. п. Книга Шарля Перро в России неоднократно переиздавалась, став любимой для многих поколений детей.

Существует значительное количество иллюстраций к сказкам Перро, которые рисовали профессиональные художники в различных странах. Несомненно, что многие родители, умеющие держать в руках карандаш или кисть, тоже изображали для своих детей их любимых сказочных героев. В 1884 году откликнулся на просьбу своей дочери Машеньки и Юлий Клевер, бывший к этому времени уже известным российским художником. Выполняя просьбу изобразить Красную Шапочку, он не стал рисовать небольшую картинку, а написал огромное полотно, тут же ставшее необычайно популярным в России, а затем и в Европе.

Собственно, создавая картину на сказочный сюжет, Юлий Клевер не был новатором. Уже в течение нескольких лет на выставках появлялись былинно-сказочные работы Виктора Васнецова, о которых можно было сказать: «Там русский дух, там Русью пахнет». Именно «русскость» первых сказочных полотен Васнецова сделало их интересными для отечественного, но не для европейского зрителя. А «Красная Шапочка», написанная Клевером, оказалась интересна и европейцам, сделав популярными и другие работы Юлия Юлиевича, которому еще не исполнилось и сорока лет.

Интересно, что Юлий Клевер стал известным художником-пейзажистом не имея профессионального образования, хотя в Академии художеств он некоторое время проучился, но был отчислен за постоянные пропуски занятий. Юный художник отнесся к отчислению философски, и в 24 года умудрился устроить персональную выставку. Как ни странно, столь дерзкий шаг оказался успешным. Выставку заметили, работы Клевера стали покупать. Вскоре появились и первые награды.

На одной из выставок пейзаж Клевера купил император Александр II, похвально отозвавшийся и о других работах молодого автора. Не секрет, что на Руси многие чиновники умеют улавливать и невысказанные мысли начальства. Так произошло и в тот раз. Клеверу Академия художеств присвоила звание классного художника, причем первой степени, которой удостаивались только выпускники, получившие малую золотую медаль. А в 1878 году Юлию Юлиевичу присвоили звание академика живописи за картину «Старый парк», которую затем отправили в Париж на международную выставку.

Официального признания Юлий Клевер и так бы достиг, ведь благодаря таланту и колоссальной работоспособности он стал прекрасным пейзажистом, но интерес императора к его работам значительно этот процесс ускорил. Кстати, картины Клевера с удовольствием покупали не только члены царской фамилии и сановники, но и Павел Третьяков.

Для нашего рассказа о картине «Красная Шапочка» интересна очередная карьерная ступень, пройденная Юлием Клевером. В 31 год за картину «Лесная глушь» он получил звание профессора Академии художеств. Кроме всего прочего это звание давало право на квартиру и мастерскую при Академии. Именно в академической мастерской и началась работа над полотном на сказочный сюжет, причем, основой пейзажа, на фоне которого разворачиваются события, стали этюды к картине «Лесная глушь».

Картину «Красная Шапочка» художник не воспринимал как что-то серьезное, хотя и работал над ней с увлечением, «советуясь» о некоторых деталях с дочерью. Любопытно, что девочку на картине написал талантливый ученик Клевера молодой художник Александр Новоскольцев. Моделью послужила шестилетняя Машенька Клевер, которая не позировала, а просто играла в мастерской. Стоит отметить, что Юлий Клевер, заваленный заказами с легкой руки императора, иногда прибегал к помощи своих учеников в работе над крупными полотнами, но, к его чести, никогда этого не скрывал, да еще и гонораром делился.

В 1884 году вместе с еще несколькими полотнами «Красная Шапочка» появилась на выставке. Как позднее признавался Юлий Юлиевич, он не ожидал такого успеха этой картины. Вскоре репродукции «Красной Шапочки» опубликовали российские, а затем и зарубежные издания, сделав эту картину и её автора чрезвычайно популярными.

«Красная Шапочка» дала путевку в жизнь и Машеньке Клевер. Если при работе над этой картиной она была только «консультантом», то вскоре и сама взялась за кисти, став известной художницей.

Со временем картина Юлия Клевера «Красная Шапочка» подзабылась, хотя её репродукции и появляются в публикациях, посвященных творчеству художника. Само же полотно теперь украшает музей в Великом Новгороде. Картина висит в большом зале и издалека выглядит как пейзаж сумрачного елового леса. Любопытно наблюдать, как зрители, прочитав название картины, начинают с интересом её рассматривать, обнаруживая на ней и волка, и Красную Шапочку.

Картина «Красная Шапочка» стала для Юлия Юлиевича Клевера всего лишь эпизодом в творческой судьбе. В истории же он остался как самобытный художник-пейзажист, как педагог, воспитавший многих талантливых живописцев, как основатель династии художников, ведь живописцами стали его дочь Мария, сыновья Юлий и Оскар.

shkolazhizni.ru

Красная Шапочка (история и варианты сюжета, иллюстрации)

 В 1697 году французский писатель Шарль Перро опубликовал книгу "Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями", куда вошла и обработанная им легенда о девочке и волке. В варианте Шарля Перро у девочки появился красный головной убор, но вовсе не шапочка, как в русских переводах, а шаперон - подобие капюшона. Перро оставил концовку с гибелью девочки, а также сохранил сексуальный подтекст народной сказки (в народной сказке волк заставляет девочку раздеться и лечь с ним), подчеркнув его нравоучительным стихотворением. При этом французский писатель убрал из сюжета натуралистичные сцены. Далее можно прочитать оригинальную версию сказки Шарля Перро "Красная Шапочка" (перевод цитируется по книге Эрика Берна "Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры").

Шарль Перро. Красная Шапочка

Жила однажды в далекой деревушке маленькая прелестная девочка. Ее мать и бабушка любили ее без памяти. Бабушка сшила ей красную шапочку, которая была ей так к лицу, что все и стали звать девочку Красной Шапочкой.

 Harriet Backer. Красная Шапочка

 

Felix Schlesinger. Красная Шапочка

Однажды мама напекла целый противень пирогов и говорит дочке:

—Красная Шапочка, бабушка заболела. Не отнесешь ли ты ей пирожков и горшочек свежевзбитого масла?

 Уолтер Крейн. Красная Шапочка 

Charles Sillem Lidderdale. Красная Шапочка

Maud Humphrey. Красная Шапочка

 Красная Шапочка тут же встала и отправилась к бабушке. А бабушка ее жила в другой деревне, за густым, диким лесом.

Проходя через лес, она встретила волка. Волк хотел было ее съесть, но побоялся, поскольку недалеко работали дровосеки. Поэтому он придумал план.

—Куда ты идешь, моя крошка? — спросил волк.

—Повидать свою бабушку, — сказала Красная Шапочка. — У меня есть для нее горшочек свежевзбитого масла и пирожки.

—И далеко тебе идти? — спросил волк.

—Далеко, — ответила Красная Шапочка. — Ее дом довольно далеко отсюда, первый с той стороны леса.

—Я тоже хочу навестить бабушку, — сказал хитрый волк. — Я пойду этой тропинкой, а ты другой. Посмотрим, кто из нас первый доберется туда.

 Emilio Freixas. Красная Шапочка и волк 

Gabriel Ferrier. Красная Шапочка и волк 

Jose Cruz Herrera. Красная Шапочка и волк 

Уолтер Крейн. Красная Шапочка и волк 

Гюстав Доре. Красная Шапочка и волк 

Волк бросился бежать изо всех сил по самой короткой тропинке, а Красная Шапочка пошла по самой длинной дорожке. Она собирала цветы, пела веселые песни, играла с красивыми бабочками.

Francis John Deffett. Красная Шапочка

 Francis John Deffett. Красная Шапочка/ Little Red Riding Hood

Волк тем временем добежал до бабушкиного дома. Он дважды постучал в дверь.

—Кто там? — спросила Бабушка.

—Это я, Красная Шапочка, — сказал волк голосом девочки. — Я принесла тебе пирожков и горшочек свежевзбитого масла.

Бабушка лежала в постели, потому что болела.

—Открой дверь и войди, — крикнула она.

Уолтер Крейн. Волк и бабушка

 

Волк ворвался в комнату. Он не ел целых три дня и был поэтому очень голоден. Он тотчас проглотил Бабушку. Потом он натянул на себя бабушкин халат, забрался на постель и стал поджидать Красную Шапочку, которая через некоторое время пришла и постучалась в дверь.

 Carol Lawson. Красная Шапочка

Carol Lawson. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

Isabel Oakley Naftel. Красная Шапочка 

Isabel Oakley Naftel. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

—Кто там? — спросил Волк бабушкиным голосом. Его голос был хриплым, но Красная Шапочка подумала, что у Бабушки болит горло.

—Это я, Красная Шапочка, — сказала она. — Я принесла тебе пирожков и горшочек свежевзбитого масла.

—Открой дверь и войди, — сказал волк таким ласковым голосом, насколько мог.

Он натянул одеяло до самых глаз.

—Поставь свою корзинку на стол и подойди ко мне, — сказал волк.

 Уолтер Крейн. Красная Шапочка и волк

Красная Шапочка подошла поближе. Она сказала:

—Бабушка, какие у вас длинные руки!

—Это чтобы получше обнимать тебя, моя дорогая, — сказал волк.

—Бабушка, какие у вас длинные уши!

—Это чтобы лучше слышать тебя, моя дорогая.

—Бабушка, какие у вас большие глаза!

—Это чтобы получше видеть тебя, моя дорогая.

—Бабушка, какие у вас большие зубы!

—Это чтобы съесть тебя! — сказал волк и проглотил Красную Шапочку.

 Артур Рэкхем. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

Артур Рэкхем. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

Мораль

Детишкам маленьким не без причин(А уж особенно девицам,красавицам и баловницам),В пути встречая всяческих мужчин,Нельзя речей коварных слушать, -Иначе волк их может скушать.Сказал я: волк! Волков не счесть,Но между ними есть иныеПлуты, настолько продувные,Что, сладко источая лесть,Девичью охраняют честь,Сопутствуют до дома их прогулкам,Проводят их бай-бай по темным закоулкам…Но волк, увы, чем кажется скромней,Тем он всегда лукавей и страшней!

В 1812 году братья Гримм издали сборник сказок, куда вошла и обновлённая "Красная Шапочка". Отличий от версии Шарля Перро появилось немало: мотив запрета, который девочка нарушает; девочка несёт не пирожки и горшочек масла, а кусок пирога и бутылку вина; бабушка живёт не в другой деревне, а прямо в лесу; в конце бабушка и девочка спасены дровосеком, а волк погибает. Далее можно прочитать перевод сказки "Красная Шапочка" братьев Гримм, сделанный П. Н. Полевым.

 Братья Гримм. Красная Шапочка

Ух, какая это была маленькая, славная девчурочка! Всем-то она была мила, кто только видел ее; ну, а уж всех-то милее и всех дороже была она бабушке, которая уж и не знала, что бы ей подарить, своей любимой внученьке.

Подарила она однажды ей шапочку из красного бархата, и так как ей эта шапочка была очень к лицу и она ничего другого носить не хотела, то и стали ее звать Красной Шапочкой. Вот однажды ее мать и сказала ей: «Ну, Красная Шапочка, вот, возьми этот кусок пирога и бутылку вина, снеси бабушке; она и больна, и слаба, и это ей будет на пользу. Выходи из дома до наступления жары и, когда выйдешь, то ступай умненько и в сторону от дороги не забегай, не то еще, пожалуй, упадешь и бутылку расшибешь, и бабушке тогда ничего не достанется. И когда к бабушке придешь, то не забудь с ней поздороваться, а не то чтобы сначала во все уголки заглянуть, а потом уж к бабушке подойти». — «Уж я все справлю, как следует», — сказала Красная Шапочка матери и заверила ее в том своим словом.

 Sarah Ellen Sanf. Красная Шапочка

Sarah Ellen Sanf. Красная Шапочка и мать / Little Red Riding Hood

А бабушка-то жила в самом лесу, на полчаса ходьбы от деревни. И чуть только Красная Шапочка вступила в лес, повстречалась она с волком. Девочка, однако же, не знала, что это был за лютый зверь, и ничуть его не испугалась. «Здравствуй, Красная Шапочка», — сказал он. «Спасибо тебе на добром слове, волк». — «Куда это ты так рано выбралась, Красная Шапочка?» — «К бабушке». — «А что ты там несешь под фартучком?» — «Кусок пирога да вино. Вчера у нас матушка пироги пекла, так вот посылает больной и слабой бабушке, чтобы ей угодить и силы ее подкрепить». — «Красная Шапочка, да где же живет твоя бабушка?» — «А вот еще на добрую четверть часа пути дальше в лесу, под тремя старыми дубами; там и стоит ее дом, кругом его еще изгородь из орешника. Небось теперь будешь знать?» — сказала Красная Шапочка.

А волк-то про себя думал: «Эта маленькая, нежная девочка — славный будет для меня кусочек, почище, чем старуха; надо это так хитро дельце обделать, чтобы мне обе на зубок попали».

Вот и пошел он некоторое время с Красной Шапочкой рядом и стал ей говорить: «Посмотри-ка ты на эти славные цветочки, что растут кругом — оглянись! Ты, пожалуй, и птичек-то не слышишь, как они распевают? Идешь, словно в школу, никуда не оборачиваясь; а в лесу-то, поди-ка, как весело!»

Красная Шапочка глянула вверх, и как увидала лучи солнца, прорезавшиеся сквозь трепетную листву деревьев, как взглянула на множество дивных цветов, то и подумала: «А что, если б я бабушке принесла свежий пучок цветов, ведь это бы ее тоже порадовало; теперь же еще так рано, что я еще всегда успею к ней прийти вовремя!» Да и сбежала с дороги в сторону, в лес, и стала собирать цветы. Чуть сорвет один цветочек, как уж ее другой манит, еще лучше, и она за тем побежит, и так все дальше да дальше уходила в глубь леса.

 Carl Offterdinger. Красная Шапочка 

Carl Offterdinger. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

Gari Melchers. Красная Шапочка 

Gari Melchers. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

А волк прямехонько побежал к бабушкиному дому и постучался у дверей. «Кто там?» — «Красная Шапочка; несу тебе пирожка и винца, отвори-ка!» — «Надави на щеколду, — крикнула бабушка, — я слишком слаба и не могу вставать с постели».

Волк надавил на щеколду, дверь распахнулась, и он вошел к бабушке в избу; прямехонько кинулся к постели бабушки и разом проглотил ее.

Затем надел он бабушкино платье и на голову ее чепчик, улегся в постель и занавески кругом задернул.

Красная Шапочка между тем бегала и бегала за цветами, и когда их набрала столько, сколько снести могла, тогда опять вспомнила о бабушке и направилась к ее дому.

Она очень удивилась тому, что дверь была настежь отворена, и когда она вошла в комнату, то ей так все там показалось странно, что она подумала: «Ах, Боже ты мой, что это мне тут так страшно нынче, а ведь я всегда с таким удовольствием прихаживала к бабушке!» Вот она сказала: «С добрым утром!»

Ответа нет.

Подошла она к кровати, отдернула занавески и видит: лежит бабушка, и чепчик на самый нос надвинула, и такою странною кажется.

Carl Offterdinger. Красная Шапочка и волк / Little Red Riding Hood

«Бабушка, а бабушка? Для чего это у тебя такие большие уши?» — «Чтобы я тебя могла лучше слышать». — «Ах, бабушка, а глаза-то у тебя какие большие!» — «А это, чтобы я тебя лучше могла рассмотреть». — «Бабушка, а руки-то какие у тебя большие!» — «Это для того, чтобы я тебя легче обхватить могла». — «Но, бабушка, зачем же у тебя такой противный большой рот?» — «А затем, чтобы я тебя могла съесть!» И едва только волк проговорил это, как выскочил из-под одеяла и проглотил бедную Красную Шапочку.

 Eugene Feyen. Красная Шапочка и волк / Little Red Riding Hood

Eugene Feyen. Красная Шапочка и волк / Little Red Riding Hood

 Гюстав Доре. Красная Шапочка и волк / Little Red Riding Hood

Гюстав Доре. Красная Шапочка и волк / Little Red Riding Hood

Насытившись таким образом, волк опять улегся в кровать, заснул, да и стал храпеть что есть мочи.

Охотник проходил как раз в это время мимо бабушкина дома и подумал: «Что это старушка-то так храпит, уж с ней не приключилось ли что-нибудь?»

Вошел он в дом, подошел к кровати и видит, что туда волк забрался. «Вот где ты мне попался, старый греховодник! — сказал охотник. — Давно уж я до тебя добираюсь».

И хотел было убить его из ружья, да пришло ему в голову, что волк, может быть, бабушку-то проглотил и что ее еще спасти можно; потому он и не выстрелил, а взял ножницы и стал вспарывать спящему волку брюхо.

 

Чуть только взрезал, как увидел, что там мелькнула красная шапочка; а дальше стал резать, и выпрыгнула оттуда девочка и воскликнула: «Ах, как я перепугалась, как к волку-то в его темную утробушку попалась!»

А за Красною Шапочкою кое-как выбралась и бабушка-старушка и еле могла отдышаться.

Тут уж Красная Шапочка натаскала поскорее больших камней, которые они и навалили волку в брюхо, и зашили разрез; и когда он проснулся, то хотел было улизнуть; но не вынес тягости камней, пал наземь и издох.

Это всех троих порадовало: охотник тотчас содрал с волка шкуру и пошел с нею домой, бабушка поела пирога и попила винца, которое ей Красная Шапочка принесла, и это ее окончательно подкрепило, а Красная Шапочка подумала: «Ну, уж теперь я никогда не стану в лесу убегать в сторону от большой дороги, не ослушаюсь больше матушкиного приказания».

top-antropos.com

Красная Шапочка (история и варианты сюжета, иллюстрации)

 В 1697 году французский писатель Шарль Перро опубликовал книгу "Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями", куда вошла и обработанная им легенда о девочке и волке. В варианте Шарля Перро у девочки появился красный головной убор, но вовсе не шапочка, как в русских переводах, а шаперон - подобие капюшона. Перро оставил концовку с гибелью девочки, а также сохранил сексуальный подтекст народной сказки (в народной сказке волк заставляет девочку раздеться и лечь с ним), подчеркнув его нравоучительным стихотворением. При этом французский писатель убрал из сюжета натуралистичные сцены. Далее можно прочитать оригинальную версию сказки Шарля Перро "Красная Шапочка" (перевод цитируется по книге Эрика Берна "Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры").

Шарль Перро. Красная Шапочка

Жила однажды в далекой деревушке маленькая прелестная девочка. Ее мать и бабушка любили ее без памяти. Бабушка сшила ей красную шапочку, которая была ей так к лицу, что все и стали звать девочку Красной Шапочкой.

 Harriet Backer. Красная Шапочка

 

Felix Schlesinger. Красная Шапочка

Однажды мама напекла целый противень пирогов и говорит дочке:

—Красная Шапочка, бабушка заболела. Не отнесешь ли ты ей пирожков и горшочек свежевзбитого масла?

 Уолтер Крейн. Красная Шапочка 

Charles Sillem Lidderdale. Красная Шапочка

Maud Humphrey. Красная Шапочка

 Красная Шапочка тут же встала и отправилась к бабушке. А бабушка ее жила в другой деревне, за густым, диким лесом.

Проходя через лес, она встретила волка. Волк хотел было ее съесть, но побоялся, поскольку недалеко работали дровосеки. Поэтому он придумал план.

—Куда ты идешь, моя крошка? — спросил волк.

—Повидать свою бабушку, — сказала Красная Шапочка. — У меня есть для нее горшочек свежевзбитого масла и пирожки.

—И далеко тебе идти? — спросил волк.

—Далеко, — ответила Красная Шапочка. — Ее дом довольно далеко отсюда, первый с той стороны леса.

—Я тоже хочу навестить бабушку, — сказал хитрый волк. — Я пойду этой тропинкой, а ты другой. Посмотрим, кто из нас первый доберется туда.

 Emilio Freixas. Красная Шапочка и волк 

Gabriel Ferrier. Красная Шапочка и волк 

Jose Cruz Herrera. Красная Шапочка и волк 

Уолтер Крейн. Красная Шапочка и волк 

Гюстав Доре. Красная Шапочка и волк 

Волк бросился бежать изо всех сил по самой короткой тропинке, а Красная Шапочка пошла по самой длинной дорожке. Она собирала цветы, пела веселые песни, играла с красивыми бабочками.

Francis John Deffett. Красная Шапочка

 Francis John Deffett. Красная Шапочка/ Little Red Riding Hood

Волк тем временем добежал до бабушкиного дома. Он дважды постучал в дверь.

—Кто там? — спросила Бабушка.

—Это я, Красная Шапочка, — сказал волк голосом девочки. — Я принесла тебе пирожков и горшочек свежевзбитого масла.

Бабушка лежала в постели, потому что болела.

—Открой дверь и войди, — крикнула она.

Уолтер Крейн. Волк и бабушка

 

Волк ворвался в комнату. Он не ел целых три дня и был поэтому очень голоден. Он тотчас проглотил Бабушку. Потом он натянул на себя бабушкин халат, забрался на постель и стал поджидать Красную Шапочку, которая через некоторое время пришла и постучалась в дверь.

 Carol Lawson. Красная Шапочка

Carol Lawson. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

Isabel Oakley Naftel. Красная Шапочка 

Isabel Oakley Naftel. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

—Кто там? — спросил Волк бабушкиным голосом. Его голос был хриплым, но Красная Шапочка подумала, что у Бабушки болит горло.

—Это я, Красная Шапочка, — сказала она. — Я принесла тебе пирожков и горшочек свежевзбитого масла.

—Открой дверь и войди, — сказал волк таким ласковым голосом, насколько мог.

Он натянул одеяло до самых глаз.

—Поставь свою корзинку на стол и подойди ко мне, — сказал волк.

 Уолтер Крейн. Красная Шапочка и волк

Красная Шапочка подошла поближе. Она сказала:

—Бабушка, какие у вас длинные руки!

—Это чтобы получше обнимать тебя, моя дорогая, — сказал волк.

—Бабушка, какие у вас длинные уши!

—Это чтобы лучше слышать тебя, моя дорогая.

—Бабушка, какие у вас большие глаза!

—Это чтобы получше видеть тебя, моя дорогая.

—Бабушка, какие у вас большие зубы!

—Это чтобы съесть тебя! — сказал волк и проглотил Красную Шапочку.

 Артур Рэкхем. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

Артур Рэкхем. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

Мораль

Детишкам маленьким не без причин(А уж особенно девицам,красавицам и баловницам),В пути встречая всяческих мужчин,Нельзя речей коварных слушать, -Иначе волк их может скушать.Сказал я: волк! Волков не счесть,Но между ними есть иныеПлуты, настолько продувные,Что, сладко источая лесть,Девичью охраняют честь,Сопутствуют до дома их прогулкам,Проводят их бай-бай по темным закоулкам…Но волк, увы, чем кажется скромней,Тем он всегда лукавей и страшней!

В 1812 году братья Гримм издали сборник сказок, куда вошла и обновлённая "Красная Шапочка". Отличий от версии Шарля Перро появилось немало: мотив запрета, который девочка нарушает; девочка несёт не пирожки и горшочек масла, а кусок пирога и бутылку вина; бабушка живёт не в другой деревне, а прямо в лесу; в конце бабушка и девочка спасены дровосеком, а волк погибает. Далее можно прочитать перевод сказки "Красная Шапочка" братьев Гримм, сделанный П. Н. Полевым.

 Братья Гримм. Красная Шапочка

Ух, какая это была маленькая, славная девчурочка! Всем-то она была мила, кто только видел ее; ну, а уж всех-то милее и всех дороже была она бабушке, которая уж и не знала, что бы ей подарить, своей любимой внученьке.

Подарила она однажды ей шапочку из красного бархата, и так как ей эта шапочка была очень к лицу и она ничего другого носить не хотела, то и стали ее звать Красной Шапочкой. Вот однажды ее мать и сказала ей: «Ну, Красная Шапочка, вот, возьми этот кусок пирога и бутылку вина, снеси бабушке; она и больна, и слаба, и это ей будет на пользу. Выходи из дома до наступления жары и, когда выйдешь, то ступай умненько и в сторону от дороги не забегай, не то еще, пожалуй, упадешь и бутылку расшибешь, и бабушке тогда ничего не достанется. И когда к бабушке придешь, то не забудь с ней поздороваться, а не то чтобы сначала во все уголки заглянуть, а потом уж к бабушке подойти». — «Уж я все справлю, как следует», — сказала Красная Шапочка матери и заверила ее в том своим словом.

 Sarah Ellen Sanf. Красная Шапочка

Sarah Ellen Sanf. Красная Шапочка и мать / Little Red Riding Hood

А бабушка-то жила в самом лесу, на полчаса ходьбы от деревни. И чуть только Красная Шапочка вступила в лес, повстречалась она с волком. Девочка, однако же, не знала, что это был за лютый зверь, и ничуть его не испугалась. «Здравствуй, Красная Шапочка», — сказал он. «Спасибо тебе на добром слове, волк». — «Куда это ты так рано выбралась, Красная Шапочка?» — «К бабушке». — «А что ты там несешь под фартучком?» — «Кусок пирога да вино. Вчера у нас матушка пироги пекла, так вот посылает больной и слабой бабушке, чтобы ей угодить и силы ее подкрепить». — «Красная Шапочка, да где же живет твоя бабушка?» — «А вот еще на добрую четверть часа пути дальше в лесу, под тремя старыми дубами; там и стоит ее дом, кругом его еще изгородь из орешника. Небось теперь будешь знать?» — сказала Красная Шапочка.

А волк-то про себя думал: «Эта маленькая, нежная девочка — славный будет для меня кусочек, почище, чем старуха; надо это так хитро дельце обделать, чтобы мне обе на зубок попали».

Вот и пошел он некоторое время с Красной Шапочкой рядом и стал ей говорить: «Посмотри-ка ты на эти славные цветочки, что растут кругом — оглянись! Ты, пожалуй, и птичек-то не слышишь, как они распевают? Идешь, словно в школу, никуда не оборачиваясь; а в лесу-то, поди-ка, как весело!»

Красная Шапочка глянула вверх, и как увидала лучи солнца, прорезавшиеся сквозь трепетную листву деревьев, как взглянула на множество дивных цветов, то и подумала: «А что, если б я бабушке принесла свежий пучок цветов, ведь это бы ее тоже порадовало; теперь же еще так рано, что я еще всегда успею к ней прийти вовремя!» Да и сбежала с дороги в сторону, в лес, и стала собирать цветы. Чуть сорвет один цветочек, как уж ее другой манит, еще лучше, и она за тем побежит, и так все дальше да дальше уходила в глубь леса.

 Carl Offterdinger. Красная Шапочка 

Carl Offterdinger. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

Gari Melchers. Красная Шапочка 

Gari Melchers. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

А волк прямехонько побежал к бабушкиному дому и постучался у дверей. «Кто там?» — «Красная Шапочка; несу тебе пирожка и винца, отвори-ка!» — «Надави на щеколду, — крикнула бабушка, — я слишком слаба и не могу вставать с постели».

Волк надавил на щеколду, дверь распахнулась, и он вошел к бабушке в избу; прямехонько кинулся к постели бабушки и разом проглотил ее.

Затем надел он бабушкино платье и на голову ее чепчик, улегся в постель и занавески кругом задернул.

Красная Шапочка между тем бегала и бегала за цветами, и когда их набрала столько, сколько снести могла, тогда опять вспомнила о бабушке и направилась к ее дому.

Она очень удивилась тому, что дверь была настежь отворена, и когда она вошла в комнату, то ей так все там показалось странно, что она подумала: «Ах, Боже ты мой, что это мне тут так страшно нынче, а ведь я всегда с таким удовольствием прихаживала к бабушке!» Вот она сказала: «С добрым утром!»

Ответа нет.

Подошла она к кровати, отдернула занавески и видит: лежит бабушка, и чепчик на самый нос надвинула, и такою странною кажется.

Carl Offterdinger. Красная Шапочка и волк / Little Red Riding Hood

«Бабушка, а бабушка? Для чего это у тебя такие большие уши?» — «Чтобы я тебя могла лучше слышать». — «Ах, бабушка, а глаза-то у тебя какие большие!» — «А это, чтобы я тебя лучше могла рассмотреть». — «Бабушка, а руки-то какие у тебя большие!» — «Это для того, чтобы я тебя легче обхватить могла». — «Но, бабушка, зачем же у тебя такой противный большой рот?» — «А затем, чтобы я тебя могла съесть!» И едва только волк проговорил это, как выскочил из-под одеяла и проглотил бедную Красную Шапочку.

 Eugene Feyen. Красная Шапочка и волк / Little Red Riding Hood

Eugene Feyen. Красная Шапочка и волк / Little Red Riding Hood

 Гюстав Доре. Красная Шапочка и волк / Little Red Riding Hood

Гюстав Доре. Красная Шапочка и волк / Little Red Riding Hood

Насытившись таким образом, волк опять улегся в кровать, заснул, да и стал храпеть что есть мочи.

Охотник проходил как раз в это время мимо бабушкина дома и подумал: «Что это старушка-то так храпит, уж с ней не приключилось ли что-нибудь?»

Вошел он в дом, подошел к кровати и видит, что туда волк забрался. «Вот где ты мне попался, старый греховодник! — сказал охотник. — Давно уж я до тебя добираюсь».

И хотел было убить его из ружья, да пришло ему в голову, что волк, может быть, бабушку-то проглотил и что ее еще спасти можно; потому он и не выстрелил, а взял ножницы и стал вспарывать спящему волку брюхо.

 

Чуть только взрезал, как увидел, что там мелькнула красная шапочка; а дальше стал резать, и выпрыгнула оттуда девочка и воскликнула: «Ах, как я перепугалась, как к волку-то в его темную утробушку попалась!»

А за Красною Шапочкою кое-как выбралась и бабушка-старушка и еле могла отдышаться.

Тут уж Красная Шапочка натаскала поскорее больших камней, которые они и навалили волку в брюхо, и зашили разрез; и когда он проснулся, то хотел было улизнуть; но не вынес тягости камней, пал наземь и издох.

Это всех троих порадовало: охотник тотчас содрал с волка шкуру и пошел с нею домой, бабушка поела пирога и попила винца, которое ей Красная Шапочка принесла, и это ее окончательно подкрепило, а Красная Шапочка подумала: «Ну, уж теперь я никогда не стану в лесу убегать в сторону от большой дороги, не ослушаюсь больше матушкиного приказания».

top-antropos.com

Сказка "Красная шапочка". Полная версия с картинками

Жила-была маленькая девочка. Мать любила ее без памяти, а бабушка еще больше. Ко дню рождения внучки подарила ей бабушка красную шапочку.

С тех пор девочка всюду в ней ходила. Соседи так про нее и говорили:

– Вот Красная Шапочка идет!

Красная шапочка пирожки

Как-то раз испекла мама пирожок и сказала дочке:

– Сходи-ка, Красная Шапочка, к бабушке, снеси ей пирожок и горшочек масла да узнай, здорова ли она.

Собралась Красная Шапочка и пошла к бабушке.

Идет она лесом, а навстречу ей – серый Волк.

– Куда ты идешь. Красная Шапочка? – спрашивает Волк.

– Иду к бабушке и несу ей пирожок и горшочек масла.

– А далеко живет твоя бабушка?

– Далеко, – отвечает Красная Шапочка. – Вон в той деревне, за мельницей, в первом домике с края.

– Ладно, – говорит Волк, – я тоже хочу проведать твою бабушку. Я по этой дороге пойду, а ты ступай по той. Посмотрим, кто из нас раньше придет.Красная шапочка и волк

Сказал это Волк и побежал, что было духу, по самой короткой дорожке

А Красная Шапочка пошла по самой длинной дороге. Шла она не торопясь, по пути останавливалась, рвала цветы и собирала в букеты. Не успела она еще до мельницы дойти, а Волк уже прискакал к бабушкиному домику и стучится в дверь:Тук-тук!

– Кто там? – спрашивает бабушка.

– Это я, внучка ваша, Красная Шапочка, – отвечает Волк, – я к вам в гости пришла, пирожок принесла и горшочек масла.

А бабушка была в то время больна и лежала в постели. Она подумала, что это и в самом деле Красная Шапочка, и крикнула:

– Дерни за веревочку, дитя мое, дверь и откроется!

Волк дернул за веревочку – дверь и открылась.

Бросился Волк на бабушку и разом проглотил ее. Он был очень голоден, потому что три дня ничего не ел. Потом закрыл дверь, улегся на бабушкину постель и стал поджидать Красную Шапочку.

Скоро она пришла и постучалась:Тук-тук!

– Кто там? – спрашивает Волк. А голос у него грубый, хриплый.

Красная Шапочка испугалась было, но потом подумала, что бабушка охрипла от простуды, и ответила:

– Это я, внучка ваша. Принесла вам пирожок и горшочек масла!

Волк откашлялся и сказал потоньше

– Дерни за веревочку, дитя мое, дверь и откроется.

Красная Шапочка дернула за веревочку-дверь и открылась. Вошла девочка в домик, а Волк спрятался под одеяло и говорит:

Волк притворился бабушкой

– Положи-ка, внучка, пирожок на стол, горшочек на полку поставь, а сама приляг рядом со мной!

Красная Шапочка прилегла рядом с Волком и спрашивает:

– Бабушка, почему у вас такие большие руки?

– Это чтобы покрепче обнять тебя, дитя мое.

– Бабушка, почему у вас такие большие уши?

– Чтобы лучше слышать, дитя мое.

– Бабушка, почему у вас такие большие глаза?

– Чтобы лучше видеть, дитя мое.

– Бабушка, почему у вас такие большие зубы?

– А это чтоб скорее съесть тебя, дитя мое!

Волк напал на красную шапочку

Не успела Красная Шапочка и охнуть, как Волк бросился на нее и проглотил.

Но, по счастью, в это время проходили мимо домика дровосеки с топорами на плечах. Услышали они шум, вбежали в домик и убили Волка. А потом распороли ему брюхо, и оттуда вышла Красная Шапочка, а за ней и бабушка – обе целые и невредимые.

Красную шапочку спасли дровосеки

maxiskazki.ru

о традициях и новаторстве художника — Вытворяндия

Антон Ломаев — художник, отметивший в этом году 45-летний юбилей. Чем необычны его иллюстрации к сказке “Красная Шапочка”? Об этом я расскажу вам в статье, а еще поделюсь, как можно провести удивительные занятия по книге для дошкольников.

Согласитесь, мы с нашими детьми живем в счастливое время, когда доступны качественные современные и репринтные издания. Можно выбирать что почитать сегодня малышу перед сном: Маршака в иллюстрациях Лебедева или  “Кролика Питера” Беатрис Поттер.

Сегодня я приглашаю вас, дорогие читатели, в путешествие по средневековой Франции в кибитке странствующих актеров и расскажу, как мы с сыном Максимом читали «Красную Шапочку». У этой классической сказки появилась вторая жизнь благодаря замечательному художнику Антону Ломаеву.

Представление начинается!

Скорее всего вы встречали разные иллюстрации к сказке “Красная Шапочка”. Здесь же на форзаце мы видим импровизированную сцену и театральный реквизит, ярким пятном бросаются в глаза красная шапка и маки. А чуть поодаль, что это? Труппа коротает летнюю ночь у костра: среди лицедеев Волк, Дровосеки (поднимают тост), Бабушка, Мама, девочка с непокрытой головой.

Lomaev_Krasnaya shapochka_1

Сказка еще впереди, а мы уже погружаемся в Ломаевский сюжет. На рассвете актеры задувают костер и въезжают в город, покрытый красными черепичными крышами.

Lomaev_Krasnaya shapochka_2

Пасторальные мотивы, крестьяне в винограднике, мальчишки плещутся в реке… Еще два разворота книги показывают панораму города с его жителями, занятыми обычными делами (вот она, так свойственная художнику любовь к деталям, чем ни любимый сейчас многими виммельбух?).

Lomaev_Krasnaya shapochka_3

Lomaev_Krasnaya shapochka_4

Далее эти жители уже разглядывают афишу – приглашение на спектакль, где представлен и сам Антон Ломаев, художник.

Lomaev_Krasnaya shapochka_5

Хотя подождите, какой же он художник? Он режиссер странствующего театра. Зрители собрались, и на сцену выходит Красная Шапочка! Бабушка бьет в барабан, спектакль начинается…

Lomaev_Krasnaya shapochka_6

Все это я рассказала своему 4-летнему сынишке, который уже знал сказку. Его глаза не отрываясь следовали за кибиткой, героями. Что можно делать во время занятия по книге для дошкольников? Обводить пальчиком некоторые развороты, например, лабиринт с прогулкой Красной Шапочки по лесу.

Lomaev_Krasnaya shapochka_7

Художник-иллюстратор удивительно тонко и изящно срежиссировал «нам сюжет в сюжете», когда традиционная сказка представлена спектаклем с репликами актеров по классическому переводу, а на страницах мы видим изображение самой жизни времен Шарля Перро. Малышам можно просто рассказывать эту историю, следуя иллюстрациям к сказке “Красная Шапочка”, и подробно останавливаться на деталях быта, архитектуры, кулинарии: ребенок воспримет это как игру.  Детям постарше можно задавать вопросы:

  • Давай посмотрим, что приготовила Мама Красной шапочки кроме пирожка для Бабушки?
  • Как ты думаешь, чем знаменита французская кухня?

Вот несколько коллизий (расхождений в традиционной трактовке и образной интерпретации Антона Ломаева), заложенных в иллюстрациях. Именно они служат отправной точкой для начала рассуждений мамы и ребенка. Наверняка вы уже читали ребенку сказку и показывала картинки, на которых милая девочка Красная Шапочка идет к действительно больной бабушке с гостинцем, а мама испекла пирожки. Что же мы видим в этой книге?

«Как-то раз испекла мама пирожок…»

Мы на кухне. На стенах прованские травы, специи, чеснок. Корзины ломятся от изобилия овощей: спаржа, перец, салат, картофель, а также полно яблок. Медная посуда на гвоздиках. Сама Мама в чепце и фартуке у стола. Но что это за стол! Представлена вся французская кухня: мидии, морская соль, запеченная птица, а на заднем плане еще не ощипанные фазаны, сыры, круассан, вино в бокале, тыква. И рукой Мама показывает на знатную корзину для Бабушки. В ней багет, кусок сыра, колбаса, зелень, ломоть мяса и бутыль.  Все по тексту, но с какой иронией выписана кухня, душа дома!

Lomaev_Krasnaya shapochka_8

«Идет она лесом, а навстречу ей – серый Волк»

Во время занятия по книге для дошкольников помогите малышу пересилить свой страх. Для ребенка важно понимать, что у сказки будет счастливый конец. В иллюстрациях Антона Ломаева Волк и Шапочка встречаются на подмостках сцены, а маки растут прямо из досок. Обратите внимание начинающего читателя на это, скажите, что в театре всё условно, понарошку.

Lomaev_Krasnaya shapochka_9

Почему книжный Волк в камзоле вельможи? Тут можно порассуждать о попытке Волка вызвать доверие у девочки, чтобы рассказала и выдала все свои планы и секреты, чтобы легче было ее поймать и съесть. Можно ли разговаривать по душам с незнакомцами, пусть улыбчивыми, прилично одетыми? Должны же быть приметы, что он опасен? Маска на недобрых глазах, когти, ножичек в лапах, а зубы-то какие… Вот то-то!

«А бабушка была в это время больна и лежала в постели»

Тут ирония автора иллюстраций становится понятной даже малышам. У больной бабушки на тумбочке нет лекарств и в помине, зато лежит пачка писем, скрепленных алой лентой. На кровати рядом с картами, яблочным огрызком и недовязанным шарфиком еще одно послание (придавленное книгой лирических стихотворений, кстати!) начинается словом “любовь”. Такой момент, будто пришедший застал ее врасплох! Да так и есть, посмотрите какой обильный стол накрыла себе «больная» Бабушка! Бульон, гамбургер, суп с яйцом, сырная тарелка, икорка и рюмочка аперитива! А еще груша и круассаны. Капли на салфетке говорят о том, что она вздрогнула от неожиданности, услышав стук в дверь.

Lomaev_Krasnaya shapochka_10

«Бабушка, почему у вас такие большие руки?»

Казалось бы, при этих словах девочка начинает бояться, или все еще пребывает в неведении. Но наша Шапочка сердито поставила руки в боки и наморщила носик. Волк напрягся и выглянул из-за перевернутой вверх ногами книги «Кот в сапогах», иллюстрированной тем же Антоном Ломаевым. Фарс разыгрывается, когда девочка начинает прыгать на голове у Волка: «Почему у вас такие большие уши?». Ей весело, а Волку ничего не остается сделать как съесть ее с башмачками и красной шапочкой!

Lomaev_Krasnaya shapochka_11

Lomaev_Krasnaya shapochka_12

Lomaev_Krasnaya shapochka_13

Наша Шапочка – это непоседа, похожая на Пеппи Длинныйчулок. Она балансирует на канате с багетом в руке, качается на шнурке у бабушкиной кровати и с песней пытается избежать участи быть съеденной. Удивительный образ.

Lomaev_Krasnaya shapochka_14

Lomaev_Krasnaya shapochka_15

В желудке у Волка

Это еще один театральный эффект.  Мои шестилетки в детском саду очень долго обсуждали, как это можно съесть двух человек целиком, и чтобы они потом живые-невредимые вышли обратно. Для таких почемучек можно рассказать о принятии условности театрального действа. На сцене все происходит «КАК в жизни». На занятии по книге для дошкольников попробуйте инсценировать этот момент: желудком Волка будет подсвеченная простыня, а героини сказки пусть прячутся за ней; тогда зрители увидят их тени. У Ломаева все именно так. И поэтому после того как Дровосеки убили Волка, он спокойно разгуливает за сценой. Все живы.

Lomaev_Krasnaya shapochka_16

Lomaev_Krasnaya shapochka_18

Lomaev_Krasnaya shapochka_17

Сказка по сказочным законам, а жизнь продолжается. И поедет кибитка дальше, и будут светить звезды странствующим комедиантам, а Антон Ломаев, художник, давший столько поводов для беседы и игры с малышом, “расскажет”нам другие потрясающе понятные и умные истории.

Предлагаем вам познакомиться с иллюстрациями Ломаева и провести занятие по книге для дошкольников в новом ключе. Мы уверены, что и вас, и детей ждут яркие открытия, запоминающиеся впечатления и любопытные находки в стиле художника. Поделитесь с нами своими идеями в комментариях.

Виктория Ильина, педагог, мама начинающего экономиста Анны и непоседы Максима

Вам также может быть интересно::

vytvoryandia.ru


Evg-Crystal | Все права защищены © 2018 | Карта сайта