Онлайн чтение книги Дон Кихот КАРТИНА ТРЕТЬЯ. Дон кихот картина


Читая «Дон Кихота». - Максим Мирович

1404c841ae45

"Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" - одна из моих любимых художественных книг. За четыреста лет роман ничуть не устарел, а скорее наоборот - заиграл новыми яркими красками. Никуда не делись человеческие глупость, жадность, внушаемость, косность - и пока они будут существовать на Земле - "Дон Кихот" будет вечно молодым романом.

Читать "Дон-Кихота" нужно исключительно с иллюстрациями Гюстава Доре, этот художник проделал титаническую работу, создав десятки замечательных иллюстраций к книге, никакие современные, нарочито "комические" картинки не передадут подлинный трагикомизм романа так, как это делают высококлассные, реалистичные гравюры Доре.

В этом посте я собрал некоторые из них, чтобы вспомнить сцены из "Дон Кихота".

02. Роман Сервантеса имеет достаточно своеобразную, циклическую структуру. Циклы в тексте выделяются достаточно легко - они совпадают с "вылазками" Дон Кихота из своего поместья (хотя какое там "поместье", так, домик). Не все помнят, но с самого начала книги не было никакого Санчо Панса - свой самый первый выезд Дон Кихот совершил один.

p007c

03. А вот перед вторым выездом Дон Кихот подбил себе в напарники недалекого толстенького мужичка по имени Санчо Панса ("pansa" по-испански - "пузо") - наобещав ему за военную кампанию всяких почестей, должностей, каких-то земель, островов, стран и полуостров Крым впридачу. Стоя в грязи посреди квохчащего и кудахтающего двора, Санчо Панса тут же согласился.

c07a

04. Вот эту картинку дожны помнить многие - по-моему, ее печатали на обложках более поздних изданий "Дон Кихота" (в моем двухтомнике 1934-1935 годов издания обложка другая) - это и есть тот самый второй выезд, после которого Санчо Панса таскался за Дон Кихотом большую часть книги:)

don-quixote-and-sancho-panza-illustration-gustave-dore

05. Одна из первых стычек в романе. Обратите внимание, что у Дон Кихота тут еще нет на голове каноничного тазика. Это тоже помнят не все, но первым шлемом Дон Кихота был какой-то ободранный старый шишак, к которому хитроумный идальго приделал забрало из картона с подлженными металлическими пластинами.

003

06. В шлеме с забралом, кстати, Дон Кихот ездил достаточно долго, отобрав у цирюльника тазик ("шлем Мамбрина") где-то ближе к середине книги.

7777777

07. Помимо всего прочего, на иллюстрациях Доре очень интересно рассматривать детали жизни Испании тех лет - пыльные дороги, сукновальни и винные погреба, отары овец, всяческие процессии на дорогах, ограды поместий и постоялых дворов, обувь, одежду и прочее, прочее.

p02a

08. Сцена "посвящения в рыцари". Если мне не изменяет память, в рыцари Дон Кихота посвятил хозяин кабака (принятый помешанным идальго за хозяина замка), пробормотав при ритуале посвящения несколько слов из толстой книги с бухгалтерскими подсчетами.

p009

09. Знаменитая сцена сражения с ветряными мельницами - про нее знают даже те, кто не читал романа.

Gustave_Dore_35

10. Кстати, на въезде в белорусский музей под открытым небом "Дудутки" (где есть реально действующая мельница) установлен вот такой знак:)

12

11. Одна из довольно жутких реалий того времени - этапирование заключенных на галерное рабство. В отличии от античных гребцов, которые были свободными людьми, гребцы галер Нового времени часто были заключенными, отбывающими наказание в виде работы гребцом. Дон Кихот, конечно, их всех освободил, посчитав невиновными.

Викторина для читателей - какая связь между галерами и одной из кличек Путина - "Краб":)?

332

12. Очередная драка Дон Кихота, по-моему с погонщиком. На переднем плане - интересный зонтик от солнца. Загар в ту пору (в отличии от современности) был совсем не в моде - считалось, что загорелыми могут быть только простолюдины, целый день работающие в поле, а светлая кожа считалась очень красивой и "аристократичной". Современные солярии вызвали бы у испанок четырехсотлетней давности недоумение и смех:)

c09a (1)

13. Посиделки у костра с пастухами. Между прочим, почти никого из персонажей книги не удивляло то, что Дон Кихот носил доспехи - они были в то время еще вполне в ходу. Смех при виде его нелепой фигуры вызывали достаточно специфические вещи, понятные тогдашнему обывателю и не очень понятные сегодняшнему читателю - несочетаемость видов вооружения и одежды - пехотная пика, кавалерийские тяжелые латы, легкий щит, шпага. Это как если сегодня выйти на улицу в накрахмаленной рубашке с галстуком, семейных трусах и валенках.

c11a

14.  Одна из смешнейших сцен романа, когда кабацкая пьянь начала подкидывать Санчо Панса на одеяле; как пишет Сервантес - "как собаку во время ярмарки" - что показывает, между прочим, какие нравы были в ходу в то время.

c16a

15. А вот эту сцену не припомню. Откуда из какой это главы?

116

16. И вот эту тоже совершенно забыл.

135

17. Последняя картинка, наглядно иллюстрирующая конец большинства предприятий Дон Кихота.

Gustave_Dore_36

P.S. Если вдруг по какой-то из причин вы до сих пор не читали "Дон Кихота" - то это срочно нужно исправлять. Это та литература, которую нужно читать и перечитывать.

______________________________________________

Прошлые выпуски рубрики:

«Три Толстяка» и диктатура.Конек-Горбунок и старая Россия.Честно, усердно и дружно.Всю ночь простоял капитан на носу.Белорусские сказки.Листая старые журналы.Старые книги и городской быт.

______________________________________________

Понравился пост? Можно сделать репост:

maxim-nm.livejournal.com

Дон Кихот. Иллюстрации Саввы Бродского. Речь, 2018: red_balls

Когда вы получите новое издание Дон Кихота с рисунками Саввы Бродского, то, прежде, чем пролистать, обязательно откройте Книгу Вторую на странице 588. И прочитайте небольшое - всего 4 с половиной странички - эссе художника  "Если бы не было ДонКихотов, человечество никогда не вышло бы из пещер"

И вот несколько цитат из этого текста, написанного художником в 1981 году.

…Когда-то, почти четыре века тому назад, одного арестанта севильской тюрьмы посетило странное видение. Сквозь тюремную решётку ему привиделись два одиноких путника. Один был очень худой, на костлявой кляче. Другой толстый, на сером осле... Узник стал внимательно наблюдать за их удивительными приключениями и всё записывать уцелевшей рукой. Почему всё это померещилось сыну какого-то лекаря? Почему долговязый странник и деревенский толстяк так увлекли его воображение? Всё это — необъяснимая загадка. Но самым непостижимым в этой истории остаётся то обстоятельство, что комическая пара, возникшая в голове севильского узника, стала близкой, любимой, родной каждому живущему на нашей планете. Будто они на самом деле живут вместе с нами. Где-то совсем, совсем рядом.

Сервантес отчасти создал некую страну, которая существует за пределами реальной жизни. Она живёт в другом измерении. Там свои правила игры. Она не подвластна топору тирана и ярости толпы. Это страна юмора, страна смеха. Мне кажется, что именно в этой стране и зародилась самая трагическая книга на земле — «Дон Кихот Ламанчcкий».

Книгу полюбили, но долго, долго никто не понимал: о чём же эта книга? Может быть, поэтому она и увидела свет. Так о чём же всё-таки эта книга?Конечно, донкихоты были и до Сервантеса. Они были всегда. Потому что если бы не было тех, для которых служение истине, служение идее превыше всех благ, то человечество никогда не вышло бы из пещер.

Книга «Дон Кихот» не подвластна времени. Книга о человеке, которого терзают два демона — совесть и фанатическое, неукротимое стремление к правде. О смешном и нелепом «странствующем рыцаре» — могучем символе великой способности человека мечтать и творить добро. Потому что без этого мир станет пошлым, скучным и жестоким.

В моих иллюстрациях к «Дон Кихоту» присутствует как бы третье действующее лицо — это пустыня. Растресканная земля, уходящая в беспощадную даль...В этой пустыне человеческой и засветилась светлая вера Дон Кихота в истину, находящуюся вне отдельного человека, требующую служения и жертв...».

Я стремился изображать Дон Кихота отрешённым, мудрым и суровым, а Санчо — практичным и цепким. Но это только кажущаяся раздвоенность двуединого образа. Один Дон Кихот или один Санчо существовать не могут. Как не может существовать только одна сторона медали. За экзальтированным рыцарем, который стремится исправить мир, неотступно следует плотная фигурка сметливого оруженосца, извлекающего мелкие выгоды из глобальной борьбы своего хозяина. Один олицетворяет идею, другой — её практическое использование. Вечная тема.

...Когда осуществилась моя заветная мечта и я почувствовал под своими ногами бетонные плиты мадридского аэропорта Баррахос, меня охватило сильное волнение. Где-то здесь рядом знаменитая Ла Манча — место великих подвигов «странствующего рыцаря». Я мечтал повторить тернистый путь героя, уже не в воображении, а по его реальной земле.

В моей голове роились тысячи видений. Я слышал голоса, то лукавые, то грустные, то знакомые, то чужие, и всё время искал глазами того, кто когда-то забрёл в этот чужой, холодный, непонятный мир и вечно странствует по нему, не находя себе ни воздуха, ни родины...

Книга... В это коротенькое слово иногда вмещается целая жизнь её создателя. И от того, как прожита эта жизнь, часто зависят смысл и значение книги. Мне посчастливилось иллюстрировать ряд великих книг. Каждый раз я старался изучать и понять судьбы тех, кто их писал. И каждый раз я убеждался, что умным и талантливым мастером быть мало. Надо ещё пронести свой крест мук, сомнений, страданий, чтобы рассказать людям об истинных ценностях жизни...

Существует ли табель о рангах в мировой литературе? Думаю, что существует. И есть объективный бескомпромиссный судья, точно и безошибочно устанавливающий «литературный ранг» для каждого, кто взялся за перо. Судья этот — время.Холодное, беспристрастное время всё расставляет по своим местам. Когда произведение очищается от сиюминутной шелухи — игры моды и вкусов, соперничества, фаворитства, оно обязательно обнажает свои истинные достоинства.Савва Бродский, 1981________________________________________________________________________

И теперь о новом издании, подготовленном издательством "Речь"

До настоящего времени иллюстрации выходили только одним изданием, в 1975 году в издательстве "Молодая гвардия" (также в двух книгах-томах). Книга была на мелованной бумаге, но качество печати соответствовало полиграфическим возможностям того времени. В альбоме, посвященном творчеству Саввы Бродского, автор как раз упрекает художника, что тот не учитывает возможности печати и увидеть работы так, как дОлжно, читатель не сможет.Но, наверное хорошо, что художник не стал приземлять свои рисунки, не стал подгонять их под технические возможности. Зато теперь мы имеем шанс увидеть их совсем по-другому.

Оригиналы работ хранятся в Серпуховском художественном музее, для нынешнего издания специально осуществлялась новая оцифровка.Выполнены они на тонком пластике в технике граттаж

Давайте сравним издание 1975 г. и 2018.

В новом издании рисунки крупнее, даны на разворот без белых полей-рамки. Бумага там и там - мелованная, но на новом издании она матовая, очень дорогая, мы использовали ее только на Калевале и на Шекспире.

Печатала наша любимая типография «PNB Print», Латвия.

Размер нового издания в сравнении с другими книгами Речи.По высоте - близко к Калевале, но уже. Также уже Шекспира

На переплетах - главные герои.На Книге первой - Дон Кихот и маленькая фигурка Санчо.На Книге второй - наоборот.

Толщина книг:Книга перваяISBN 978-5-9268-2601-9552 страницы

Книга втораяISBN 978-5-9268-2602-6600 страниц

Нас тут упрекали, что не сделали кожу на переплет - дескать на такой уровень кожа просто необходима. Скажу честно - кожа обсуждалась, более того, издание вряд ли бы стало значительно дороже. Но нам показалось, что при теме самого произведения, при подчеркнутом аскетизме и графичности иллюстраций, любые навороты - кожа, золото и прочие бриллианты - это лишняя мишура. Поэтому даже не стали делать шелкографию, фольгу и т.д. Только блинтовое тиснение, чтобы подчеркнуть рисунки, их фактурность.

Цена книги - это цена очень немаленького объема, качества печати и иллюстраций. И полного текста с хорошим качественным переводом плюс справочный аппарат.

Перевод с испанского Николая Любимовастихи в переводе Юрия Корнеева.

В книге дан (в конце каждого тома) справочный аппарат: комментарии Светланы Пискуновой, профессора МГУ, одного из самых известных сервантистов нашего времени. Во втором томе также дополнительные материалы - статьи:Светлана Пискунова. Сервантес и его романСавва Бродский. Если бы не было донкихотов, человечество никогда не вышло бы из пещер

Бумага немного тонирована. Шрифт постарались подобрать максимально комфортный, но учитываем, что издание не относится к категории детских

Белый лист бумаги для принтера для сравнения фона.

В начале каждой главы - особая заставка. С гербом, где прорисован намек на сюжет этой конкретной главы.

Более подробно о работе над книгой писалось здесь

Книга уже напечатана, выехала из типографии и совсем скоро окажется у читателей.

Ловим скидки в Лабиринте ;))

red-balls.livejournal.com

Culture and art

Л. Галактионов. Гравюра на меди. 1831

Л. Галактионов. Гравюра на меди. 1831

Иллюстрации Дон-Кихот

Бессмертные образы Дон-Кихота и Санчо Пансы в романе великого Сервантеса хорошо известны читателям всего мира. Славные герои, их приключения пробуждают у детей и взрослых самые добрые чувства, учат гуманизму. Первая часть книги вышла в свет в 1605 году. Через десять лет появилась вторая. В прологе упоминается, что «повесть о костлявом, тощем, взбалмошном сыне» Дон-Кихоте начата в «темнице, местопребывании всякого рода помех, обиталище одних лишь унылых звуков». Темницей была севильская тюрьма, где писатель волею судьбы оказался…

А. Порре. Ксилография. 1837

А. Порре. Ксилография. 1837

Роман «Дон-Кихот» издавался полностью и в сокращенных вариантах множество раз, на разных языках. Сбылись слова Сервантеса, сказавшего, что скоро не останется народа, который не прочел бы его книгу на своем родном языке. Художники многих стран в разные эпохи «поясняли» смысл романа языком графики, стараясь создать пластические образы Дон-Кихота и его верного оруженосца. Иллюстраторы претворили в жизнь произнесенную ламанчским рыцарем фразу о том, что совершенные им дела будут вычеканены на меди, высечены на мраморе, изображены на полотне в назидание потомкам.Какой отклик получило великое произведение у художников? В Англии в 1895 году вышла «Иконография «Дон-Кихота» X. Эшби. Когда книга только готовилась к печати, в Барселоне была опубликована статья «Иллюстрирование ч<Дон-Кихота», написанная писателем X. Л. Пеллисье, и каталог 167 изданий романа, вышедших из печати с 1605 по 1894 год во многих странах, в том числе и России (7 выпусков). По расчетам этих авторов, в XVII—XIX столетиях выпущено 684 иллюстрированных изданий бессмертного романа!

П. Суайе. Ксилография 1837

П. Суайе. Ксилография 1837

Французский рисовальщик Тони Жоанно (1803—1852) с поразительной быстротой и последовательностью проиллюстрировал в 1830-х годах эту книгу. Как отмечали современники, около восьмисот рисунков было гравировано французскими и английскими мастерами. Их можно по праву назвать соавторами иллюстраторов. X. Эшби в своей «Иконографии «Дон-Кихота» перечисляет фамилии 44 граверов, оказавших большую помощь Т. Жоанно в его сложной работе.

О. Леклер. Ксилография. 1837

О. Леклер. Ксилография. 1837

Во второй половине XIX века в мир книжной графики внес много нового французский рисовальщик и живописец Гюстав Доре (1832— 1883). Многие даже считали, что его рисунки к «Дон-Кихоту», гравированные Э. Пизаном, непревзойденны.Издания «Дон-Кихота», выходившие из печати в дореволюционной России и Советском Союзе, были иллюстрированы Ж- Лебарбье, К. Лефевром, Т. Жоанно, Г. Доре, Э. Форе, Р. Морено (псевдоним Луи Пере), Г. Ру, Р. Бала- ка, Л. Пеллисье, русскими и советскими мастерами С. Галактионовым, К. Афанасьевым, Л. Бруни, Кукрыниксами, С. Бродским.Известно, что до 1895 года в Петербурге, Москве, Одессе было выпущено 19 полных и сокращенных изданий романа с иллюстрациями, выполненными в различных техниках. Например, в технике гравюры на меди работали художники С. Галактионов (1778—1845) и К. Афанасьев (1793—1857) —первые русские иллюстраторы Сервантеса. В 1838 году роман вышел с рисунками Т. Жоанно, причем гравировали их как французские, так и русские мастера. Высокую оценку иллюстрированию книги дал В. Г. Белинский.

Иллюстрации Дон-Кихот

М. Сес. Ксилография. 1837

Множество раз произведение выходило в наше время с иллюстрациями советских мастеров. Издавалось оно и в сокращенном варианте для детей на русском языке, языках союзных республик. Более шестидесяти изданий предпринято за годы Советской власти. В 1953—1954 годах осуществлено юбилейное издание «Дон-Кихота», посвященное 350-летию со дня его выхода в свет. Книга была превосходно оформлена Кукрыниксами. Они выступили хранителями и продолжателями классических традиций иллюстрирования одного из величайших произведений мировой литературы.

Р. Балака. Олеография. 1880

Р. Балака. Олеография. 1880

Т. Жоанно. Офорт. 1836

Т. Жоанно. Офорт. 1836

culture-art.ru

Don Quixote Фотографии, картинки, изображения и сток-фотография без роялти

#11675074 - Illustration of a Spanish windmill in a yellow grass field

Вектор

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

#14970511 - Traditional Spanish windmill

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

#38141044 - Statues of Don Quixote and Sancho Panza at the Plaza de Espana..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

#36489597 - black silhouette of Don Quixote

Вектор

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

#6313512 - statue of Don Quijote, Campo de Criptana, Castile-La Mancha,..

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

#73192733 - Cartoon illustration of Don Quixote of the Mancha isolated on..

Вектор

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

#35258402 - USSR - CIRCA 1966: A stamp printed in USSR shows portrait of..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

#81901405 - Don Quixote and Sancho Panza

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

#29933454 - traditional windmills and castle in Consuegra, Toledo, Spain

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

ru.123rf.com

Изменение образа героя в иллюстрациях к роману "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский""

Дон Кихот - главный герой романа испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведры "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский", опубликованного в 1605 г., переведенного впоследствии на все еровпейские языки и признанного в 2002 г.лучшим романом в мировой литературе.Дон Кихота называют самым великим мечтателем всех времен. Он  живет в придуманном им мире справедливости  благородства, в котором рыцари не щадят своей жизни ради защиты других людей, добра и истины. Вот почему к этому образу вновь и вновь возвращаются писатели, поэты и художники.Однако восприятие этого героя со временем менялось, что нашло свое выражение в иллюстрациях к роману.

Современники  видели в Дон Кихоте комический персонаж, пародию на рыцарский идеал. Для эпохи Просвещения Дон Кихот представлял собой героя, который пытался внедрить в мир социальную справедливость с помощью заведомо негодных для этого средств.Переворот во взглядах на образ Дон Кихота совершили немецкие романтики, для которых этот герой стал проявлением поэтической и героической личности: "каждый человек есть немножко Дон Кихот; но более всего бывают Дон Кихотами люди с пламенным воображением, любящею душою, благородным сердцем, сильною волею и с умом, но без рассудка и такта действительности".И.С.Тургенев считал самопожертвование и деятельность личности  главными свойствами Дон Кихота, говоря о том, что этот герой выражает собой веру в истину, преданность идеалу и борьбу за его воплощение. А Ф.М.Достоевский в анализе образа  Дон Кихота выводил на первый план его сомнения, почти поколебавшего его веру.Т. Манн, отмечаая безрассудство Дон Кихота, вместе с тем, подчеркивал его благородстово и чистоту помыслов, которые не могут не внушить искренней симпании и уважения к этому  "жалкому и вместе с тем величественному, в одном пункте свихнувшемуся, но во всём остальном безупречному дворянину».Испанские критики и писатели подходили к образу национального литературного героя по другому. Х. Ортега-и-Гассета писал о том, что для испанцев Дон Кихот - это проблема национальной судьбы. А Мигель де Унамуно рассматривал феномен Дон Кихота как национальный вариант Христа, вдохновляенного своей бессмертной любовью к человечеству, который всегда действует в соотвествии с ней и не боится показаться смешным в своей борьбе за справедливость.

О внешности Дон Кихота М. Сервантес говорит в начале книги довольно скупо: «Было нашему идальго лет под пятьдесят; крепкого сложения, тощий телом и худощавый лицом». В своё время Александр Дюма так описал д’Артаньяна:«Представьте себе Дон Кихота в восемнадцать лет…», предлагая читателю увидеть в Дон Кихоте много повидавшего на своем веку человека, уставшего от странствий, но все еще готового к бою - со злом и несправедливостью.Отметим также, что на протяжении романа имя главного героя меняется. В начале романа герой неделю выбирает для себя имя , которое  должно было быть «приятное для слуха, изысканное и глубокомысленное». На первым станицах романа читателю предстает Алонсо Кихано, чья фамилия, как отмечают исследователи, сходна с греческим «kixano», что означает «достигать, добиваться, находить». На испанском языке guijote — набедренник, часть рыцарских доспехов.По ходу романа к имени главного героя  прибавляется прставка "дон", подчёркивающая почтительное обращение, которая указывала, с одной стороны на дворянский титул, а с другой - на высокий уровень образованности. И действительно, Дон  Кихот весьма начитан и пытается  применить в жизни то, что усвоил из книг - что и делает, в сущности, и его,  и его поступки безумными - потому что рыцарские романы безнадежно устарели, а кодекс поведения рыцаря-одиночки давно канул в Лету.

Для большинства читателей Дон Кихот навсегда остался Рыцарем Печального Образа,  ведь все его начинания  - нелепые, но искренние - так и стаются нереализованными, по одной простой причине, которую  понял  смирившийся с судьбой Мигель де Сервантес - мечта никогда не исполнится, а истина никогда не восторжествует, - но чего не дано до конца понять в своем блаженном безумии Дон Кихоту.

Иллюстрации  XVII  в.:

1.2.3.

Иллюстрации XVIII  в.4.5.6.7.

Иллюстрации XIX в.8.9.10.11.12.

Иллюстрации  XX в.:

13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.

Иллюстрации Валентина Коватчева. 2005 г.2324.

В посте использваны:- статья Ольги Мургиной " Дон Кихот" // Biblio Гид. Книги и дети. 17 марта 200. URL.:http://www.bibliogid.ru/heroes/lubimye/lubimye-donkihot;- сборник иллюстраций музея  Дон Кихота в небольшой таверне на территории Кастилии и Ла-Манче недалеко от Толедо.

history-of-art.livejournal.com

Chris Riddell. Иллюстрации к роману "Дон Кихот"

Миры фентези [91]

Пейзажи миров фэнтези, сказочные миры,воины, драконы, замки, безумные маги и чародеи. Военная тактика гномов и эльфов, работы художников на тему фэнтези, картинки и анимация. Нежные ангелы, воинственные амазонки, русалки и необычные животные.

Готика и фентези. Картинки и фотографии [113]

Картинки и фотографии на тему готики и фентези. Загадочные девушки в чёрном. Готические розы и куклы. Забавные гномы и эльфы. Пейзажи фэнтези. Величественные драконы в анимации.

Рассказы о нечистой силе и волшебных существах [185]

Рассказы о нечистой силе и волшебных существах Мифы и правда о вампирах. Правда или вымысел? Морские чудища и магия Вуду, классификация демонов и оборотни. Иерархии ангелов. Откуда берутся зомби и характеристики мифических существ.

Мистические явления [277]

Необычные и странные явления природы. Рассказы очевидцев о привидениях, известные клады и артефакты. Мистические истории и необъяснимые факты.

Нелепые факты [280]

Взгляд художника на обычные вещи: оригинальные решения в архитектуре и интерьере, витражное искусство и необычная посуда, бумажные и стеклянные скульптуры,знаменитые ювелирные украшения и другие идеи для творческой личности

Мрачная готика [31]

Готические традиции Франции и Великобритании. Загадочные личности - Владислав Дракула и кровавая графиня Эржбет Батори. Легенды о вампирах, исторические предания и литературные образы. Смерть и пугающий фотоарт.

История Франции [79]

Формирование государства - от древних народов к современным французам: мифы и легенды кельтов и галльских племен,средневековое рыцарство и история королевских династий, Парижская коммуна и наполеоновские завоевания. Быт и особенности французской кухни, история виноделия во Франции.

Города Франции [126]

Легенды и тайны Парижа, достопримечательности провинций Шампань и Прованс. Жемчужины знаменитого Лазурного берега: карнавалы и пляжи Ниццы, фестивали в Каннах и Сен-Тропе, соборы и музеи Марселя и Тулона. Княжество Монако - одна из самых маленьких стран мира.

Дворцы и замки Франции [84]

История знаменитых замков с завораживающей архитектурой и мистической атмосферой: величественный Шамбор, грациозный Блуа, очаровательный королевский Фонтебло, суровый Иф и многие другие. История знаменитого Лувра, внутренее убранство музея и экспонаты. Легенды и мифы долины Лауры.

Короли и императоры Франции [64]

История королевских династий: Валуа, Бурбоны, Капетинги. Людовик XIV Великий- Король-Солнце. Филипп III Смелый. Людовик IX Святой.Королевы и их фавориты. Мария-Антуанетта и Мария Медичи. Династия Наполеонов. Тайны мушкетеров.

Легенды Франции [70]

Героические сказания Франции - Песнь о Роланде, Песнь о Сиде. Роман о Лисе. Романтическая история Тристана и Изольды. Пугающие легенды: Жеводанский зверь, Замок Дьявола и история барона Жиля де Рэ, или Синей Бороды. Народные сказки.

Музеи Франции [19]

Знаменитый Лувр - история коллекционирования, характеристика залов и наиболее известные экспонаты. Персональные музеи - творчество Пикассо и Сальвадора Дали. Площади Монмартра. Восковые фигуры музея Гревен и многое другое.

Храмы и соборы Франции [66]

Готическая традиция во Франции: Шартрский, Амьенский и Руанский соборы и Собор Парижской Богоматери. Пантеон, базилики и храмы, посвященные святым и мученикам. Православные соборы во Франции: Собор Александра Невского в Париже и Церковь Пресвятой Богородицы и Николая Чудотворца в Ментоне.

История Великобритании [83]

Великобритания от первых монархов до современности. Королевские династии: Стюарты, Тюдоры, Йорки. Английский абсолютизм, суд и казнь Карла I, революция и установление республики. Реставрация монархии. Правление Маргарет Тэтчер. Знаменитые войны и сражения: война Алой и Белой розы, битва при Гастингсе и Креси.

Исторические личности Великобритании [64]

Биография прославленных монархов: трагическая история Дианы Спенсер, справедливое правление Вильгельма Завоевателя, знаменитые походы Ричарда Львиное Сердце, судьба Елизаветы II. Экспедиция Джеймса Кука. Величайший политик Черчилль, выдающийся военачальник Кромвель и другие известные британцы.

Достопримечательности Великобритании [80]

Красивейшие места Великобритании. Старинные замки, сады и парки. Палата Лордов, Лондонский Сити,дворцы и соборы в готическом стиле. Музей мадам Тюссо. Пейзажи Темзы. Лондонский Тауэр.

Легенды и мифы Великобритании [104]

Легенды, мифы и сказки Великобритании. Мистическае истории о призраках и красавицах. Рассказы о колдунах и феях, таинственные истории. Эльфы и гномы.Сказания о Беовульфе и Робин Гуде.

Мифы и легенды народов мира [56]

Мифы, саги, былины и легенды народов мира. Русские святцы, мир Славян глазами художников. Мифы о сотворении мира, Кельтские сказания.

История и культура Японии [123]

История Японии с древнейших времен до наших дней: загадочные археологические находки, история старинных династий, религиозные и мистические воззрения японцев, особенности письменности и литературы, легенды и страшные сказки. Национальное своеобразие: чайные церемонии, исторические факты о знаменитых самураях и гейшах, современный быт и традиции японской кухни.

Галерея фоторабот [391]

Фотографии на любой вкус. Фотопроекты Екатерины Рождественской. Пейзажи и натюрморты. Великолепное разнообразие цветов. Фотографии PIN-UP, моря, озёра и замки.

Художественная галерея [689]

Собрание картин русских и зарубежных художников. Старинные иконы и гравюры. Произведения старинных и современных авторов

Красивое оформление для сайтов и блогов [215]

Клипарты, линеечки, блинги, фоны для коллажей и рамочки. Всё для украшения Вашего сайта или блога. Замки и крепости в картинках. Картинки с комментариями. Скрап-наборы и уголки.

Курсовые работы и не только они... [30]

Уникальные курсовые работы по психологическому анализу произведений. Тайна месторождения Пушкина. Биография Дюма-отца. Русские пословицы на открытках и объяснение жестов. Правописание, древнесловянская буквица в иллюстрациях. Особенности психологизма в русской литературе.

Праздники,которые мы празднуем [51]

Исторические и современные, религиозные и мистические праздники народов мира. Их происхождение, история празднования и традиции разных народов. Идеи для Хэллоуина, новогодние и рождественские обряды, пасхальные обычаи и многое другое.

Самое удивительное в искусстве [10]

Удивительные и необычные произведения искусства. Уникальные коллекции изделий из стекла,ритуальные маски и эпатажные украшения в стиле стимпанк.

Мистика [12]

Авторские произведения на мистические темы. Байки из шкафа для монстров и вурдалаков. Секреты таинственного наследства и сны разума.

Фанфики по квестам [9]

Фанфики на темы игр и литературных произведений. Сцены из семейной жизни вампиров.

Юмор [10]

Юмористические произведения и рассказы. Романтика средневековья. Вольные интерпретации сказок Колобок на современный лад и литературные дракончики

Проза [17]

Рассказы о любви и дружбе. Сказки, рассказы, мечты и размышления.

Фентези [17]

Муки творчества и вдохновение любви в произведениях в стиле фэнтези. Рассказы о встречах с нечистой силой.

Миры кота Баяна [23]

Таинственные и мистические Миры кота Баяна. Философские размышления и пьесы.

vision7.ru

Читать онлайн электронную книгу Дон Кихот - КАРТИНА ТРЕТЬЯ бесплатно и без регистрации!

Летний вечер. Постоялый двор Паломека Левши. Колодезь, ворота на заднем плане, раскрытый сарай с дырявой крышей, два флигеля. Из окон одного из них слышится хохот, звон стаканов – там ужинает веселая компания постояльцев.

Мариторнес развешивает белье на веревке.

Мариторнес ( напевает ).

Вот лежит пастух безгласный.

На груди широкой кровь.

Отчего погиб несчастный?

Он зарезан за любовь…

Погонщик мулов. Здорово, красотка!

Мариторнес. Ах! Как не стыдно так пугать людей? Здравствуйте!

Погонщик мулов. Здравствуй, Мариторнес! А я ведь тебя давненько не видал и соскучился по тебе. Надо сказать, что ты очень похорошела за это время!

Мариторнес. Ах, перестаньте шутить!

Погонщик мулов. Я не шучу, драгоценная Мариторнес. Пойди-ка сюда ко мне поближе, я тебе хочу что-то шепнуть.

Мариторнес. Как вам не стыдно!

Погонщик мулов. Вот тебе раз! Да откуда ты знаешь, что я хочу тебе шепнуть?

Мариторнес. Нам известно, о чем шепчут на ухо… ( Напевает. ) «Вот лежит пастух безгласный…»

Погонщик мулов. Ну, слушай… сегодня я намерен ночевать у вас… так вот, когда все угомонятся… ты меня навести…

Мариторнес. Ишь, что выдумал! Да ни за что на свете! А где же тебя поместит хозяин?

Погонщик мулов. Я попрошусь в сарай.

Паломек ( во флигеле ). Мариторнес! Мариторнес!

Мариторнес. Отойди от меня! Слышишь, хозяин зовет!

Паломек ( выглянув в окно ). Мариторнес! Где эта дрянная девица?

Мариторнес. Что это вы так раскричались? Я здесь, где же мне еще быть?

Паломек. Ты что там делаешь?

Мариторнес. А что же мне делать? Видите, белье вешаю.

Паломек. Знаем мы это белье! С тебя глаз нельзя спускать.

Погонщик мулов ( выходя из-за белья ). Здорово, хозяин! Здравствуйте, сеньор Паломек Левша!

Паломек. Ах вот оно какое белье! Что это за необыкновенная девица! Скажите на милость! Чуть только отвернешься – начинаются шашни!

Погонщик мулов. Нет, хозяин, вы напрасно браните ее, она хорошая девушка. Я только что вошел во двор и не успел ей сказать и трех слов…

Паломек. Разные бывают слова. Иные три слова хуже, чем целая длинная речь. Эта красотка всем известна.

Мариторнес. Мало того, что всякие семейные несчастья вынудили меня служить на постоялом дворе за гроши…

Паломек. Ну-ну-ну, довольно, перестань хныкать, бездельница!

Мариторнес скрывается.

Ты ко мне?

Погонщик мулов. Да, хочу у вас переночевать.

Паломек. Все занято, нет ни одной постели… разве что в сарай… В сарае желаешь?

Погонщик мулов. Это, стало быть, укрываться небом со звездами? Ведь крыша-то у вас дырявая?

Паломек. Ах, простите, почтеннейший сеньор! Ежели бы я знал, что вы пожалуете к нам, я бы приготовил вам дворец под золотой крышей и с шелковыми одеялами. Не нравится – ступай, ночуй в поле. Я ведь тебя не приглашал, говорю, что все занято.

Погонщик мулов. Ну ладно, ладно, согласен в сарай.

Паломек. На попону! ( Выбрасывает в окно попону. ) Подстели, заснешь, как на перине, по-королевски, еще все завидовать будут.

Погонщик мулов берет попону и, проходя мимо Мариторнес, делает какие-то таинственные знаки.

Мариторнес ( тихо ). Что вы, что вы!.. ( Напевает. ) «Отчего же на нем кровь? Нож ему вонзили в сердце, и погиб он за любовь…»

Эрнандес ( в окне флигеля ). Эй, хозяин! Дайте-ка нам еще винца!

Паломек. Сию минуту, сеньоры! ( Пробегает во флигель с бурдюком, потом возвращается к себе. )

Из флигеля доносится хохот, зазвенели струны.

Эрнандес ( во флигеле поет ). «Ах, маркиз мой Мантуанский, Мантуанский, Мантуанский, дядя мой и господин!..»

В ворота входит Санчо, согнувшись в три погибели, и ведет в поводу своего осла. На осле – полуживой Дон Кихот. Сзади идет хромающий Росинант, нагруженный измятыми доспехами и самодельным копьем. Голова Санчо обвязана тряпкой, под глазом синяк, половина бороды выдрана.

Санчо. Благодарение небесам, добрались до постоялого двора! Ох!.. ( Садится на край колодца. ) Эй, девушка… девушка!.. Подойди-ка сюда!

Мариторнес. Вот так так! Таких у нас еще не бывало!

Санчо ( Дон Кихоту ). Очнитесь, сеньор, приехали на постоялый двор!

Дон Кихот. Что?

Санчо. Держите себя бодрее, сударь, а то вы похожи на мешок с навозом. Мы прибыли на постоялый двор.

Дон Кихот. Что говоришь ты, Санчо? Мы прибыли в замок? Подожди, сейчас выйдет карлик, протрубит, подъемный мост спустят, и мы войдем…

Санчо. Какие там мосты и карлики, сеньор! Очнитесь!

Послышался звук рога Свинопаса.

Дон Кихот. Маловерный оруженосец, ты слышишь трубные звуки? Это нас встречают. ( Кряхтя, слезает с осла. )

Мариторнес. Вот потеха-то!

Дон Кихот ( Мариторнес ). О прекрасная сеньора! Позвольте мне представиться вам. Я – странствующий рыцарь Дон Кихот Ламанчский, которого молва прозвала рыцарем Печального Образа. Я – тот рыцарь, подвиги коего затмили подвиги Пылающего Меча и Рейнальдоса де Монтальбана, похитившего золотой идол Магомета! Я – ваш покорный слуга!

Мариторнес. Ах, чувствительно вам благодарна, кавальеро! ( Санчо. ) Он так сладко говорит, так хорошо, но до того чудно, до того чудно, что ничего не поймешь!

Погонщик мулов ( выглядывая из сарая ). Это что такое? Кажется, эта облезлая крыса подъезжает к Мариторнес?

Мариторнес ( Санчо ). Он что же, грек, что ли?

Санчо. Грек, грек, только устрой нам, девушка, переночевать.

Мариторнес. Хозяин! Хозяин!

Паломек ( выглядывая из окна ). Чего тебе надо?

Мариторнес. Принимайте постояльцев.

Паломек ( вытаращив глаза, глядит на Дон Кихота, потом выходит ). Чем могу служить?

Дон Кихот. Сеньор кастелян, вы видите перед собой рыцаря, принадлежащего к ордену странствующих, и его оруженосца.

Паломек. Как вы говорите?.. Ордена?!

Дон Кихот. Мы были бы вам крайне признательны, если бы вы приютили нас в вашем замке.

Паломек. Сеньор кавальеро, всем, за исключением комнаты и постели – нет ни одной свободной, – могу служить вам.

Дон Кихот. Мы удовольствуемся малым, ибо битва – отдых для рыцаря, оружие – его украшение, а ложе его – твердые скалы.

Погонщик мулов. Ишь как размазывает, черт бы его побрал!

Паломек. Ну, если так, сударь, то лучшего места, чем у меня в сарае, вам не найти!

Погонщик мулов. Кой черт, хозяин, ведь вы же мне отдали сарай.

Паломек. Там и для троих достаточно места. ( Дон Кихоту. ) А где это вас так отделали, сударь?

Санчо. Это он со скалы упал.

Мариторнес. С какой же скалы? Тут у нас и скал-то нет.

Санчо. Раз я говорю, что упал со скалы, значит, есть где-то скала.

Паломек ( Санчо ). А тебя, что ли, тоже угораздило сверзиться со скалы?

Санчо. Ох, и меня… То есть я не падал, а как увидел, что он упал, сейчас же почувствовал, что и сам весь разбит.

Мариторнес. Ах, это бывает! Я иногда вижу во сне, что падаю, и просыпаюсь совсем, совсем разбитая!

Паломек. Знаем мы, что ты видишь во сне, можешь не рассказывать! Эй!

Вбегает Работник.

Бери лошадь и осла, ставь в конюшню.

Дон Кихот. Я покорнейше прошу вас, сеньор кастелян, позаботиться хорошенько об этой лошади, потому что это лучшая верховая лошадь, какая когда-нибудь существовала на свете!

Погонщик мулов. Вот эта? ( Делает Паломеку знаки, означающие, что Дон Кихот не в своем уме. )

Работник уводит осла и Росинанта.

Санчо ( Дон Кихоту ). Вы бы рассказали им, сеньор, про Македонского, а то они не верят вам. Пойдемте-ка в сарай. ( Уводит Дон Кихота в сарай. )

Все расходятся со двора.

Как вы полагаете, сеньор, через сколько времени мы с вами будем в состоянии шевелить ногами, я уже не говорю – ходить?

Дон Кихот. Признаю, что во всем том, что произошло, безусловно виноват я. Мне ни в коем случае не следовало поднимать меч против людей, не принадлежащих к рыцарскому званию. Если когда-нибудь еще на нас нападет шайка вроде сегодняшней, мы поступим так: я даже не притронусь к мечу, ты же вынимай свой и руби их безжалостно. Если же за них заступятся рыцари, тогда только я вступлю в дело и уж сумею защитить тебя. Хороший план?

Санчо. Очень хороший, сеньор, пусть меня убьет громом! Вот что, сударь: я – человек миролюбивый, тихий, кроткий, спокойный, добродушный и покладистый, это – во-первых. Во-вторых, у меня нет меча, чему я очень рад, и в-третьих, я не выну его ни против человека простого звания, ни против дворянина, ни против крестьянина, ни против рыцаря, ни против козопаса, свинопаса, черта или дьявола!

Дон Кихот. Как жаль, что у меня от боли захватывает дыхание, а то я возразил бы тебе как следует. Одно могу лишь сказать – что с таким миролюбием, как твое, тебе следует стать пастухом Пансино, а управлять островом тебе нельзя. Ведь ты будешь иметь дело с врагами, а для этого требуется мужество. Несчастный! Пойми, что бури, подобные сегодняшней, неразрывно связаны с нашим званием, и без них оно бы потеряло всякую прелесть.

Санчо. Вы мне скажите только одно, сеньор: урожаи, вроде того, что мы собрали сегодня, беспрерывно будут следовать один за другим, или между ними будут все-таки какие-нибудь промежутки? А то, чего доброго, собрав два из них, мы к третьему можем оказаться и вовсе неспособными?

Дон Кихот. Забудь о горести, постигшей нас, Санчо. Нет воспоминания, которое устояло бы против времени, нет и боли, которую не исцелила бы смерть. Сейчас мы приступим к приготовлению Фьерабрасова бальзама.

Санчо ( оживившись ). Что требуется для этого, сударь, скажите? Эй, девушка, девушка!

Мариторнес. Чего вам?

Санчо. Вот что, голубушка: мы сейчас бальзам будем приготовлять…

Мариторнес. Какой бальзам?

Санчо. Это, душенька, бальзам волшебный! Одного, понимаешь ли, в бою разрубили пополам… ох!… дали ему хлебнуть, и он пошел рубить мавров!..

Мариторнес. Дайте мне попробовать хоть немножечко, у меня такая тоска на сердце, как будто его кошка скребет когтями!

Санчо. Так и быть, дадим. ( Дон Кихоту. ) Так чего, сударь, требуется?

Дон Кихот. Возьмите большую кастрюлю…

Санчо ( Мариторнес ). Слышишь, кастрюлю?

Мариторнес. Кастрюлю.

Дон Кихот. Влейте в нее пять бутылок сладкого красного вина.

Санчо ( Мариторнес ). Понимаешь?

Мариторнес. Понимаю.

Дон Кихот. Положите туда пригоршню тертого чесноку.

Санчо ( Мариторнес ). Запомнила – пригоршню чесноку?

Погонщик мулов ( входит ). Это что такое будет?

Мариторнес. Они бальзам знают… бальзам будут приготовлять. Такой бальзам… Одного, понимаешь, разрубили пополам…

Погонщик мулов. Ага, ага!

Дон Кихот. Соли ложек четыре или пять, больших.

Санчо ( Мариторнес ). Ты послушай!

Погонщик мулов. Я запомню. Соли пять ложек. Это правильно.

Мариторнес ( загибая пальцы ). Пять.

Дон Кихот. Щепотку красного перцу… желудей тертых горсть, уксусу, три бутылки лампадного масла и маленькую ложечку купоросного масла.

Погонщик мулов. Все правильно. Я этот бальзам знаю.

Дон Кихот. Все хорошенько размешать и подогреть на огне.

Мариторнес. Поняла, сейчас сделаю.

Погонщик мулов. Я тебе помогу. Это хороший бальзам, он даже мулам помогает, в особенности от чесотки.

Мариторнес , Погонщик мулов и Санчо уходят в кухню.

Паломек ( появляется в сарае ). Почтенный сеньор, моя служанка сказала мне, что вы владеете секретом всеисцеляющего бальзама. Я счастлив, сеньор, что судьба привела вас ко мне. Все, что требуется, уже выдано мною служанке. Я надеюсь, что и мне вы дадите испробовать этого лекарства? В последнее время меня очень мучает поясница. А я, со своей стороны, готов вам служить наилучшим образом.

Дон Кихот. Я с удовольствием исполню вашу просьбу, сеньор кастелян.

Паломек. Как ножом, режет поясницу!

Работник ( с кружечкой ). Сударь.

Паломек. Тебе чего надо?

Работник. Бальзаму хочу попросить… Громаднейший ячмень на глазу.

Паломек. Ну-ну-ну, нечего, не помрешь ты от этого!

Дон Кихот. Не гоните его, сеньор кастелян, надо пожалеть и его. Я охотно дам ему этого бальзама.

Паломек. Ну, если вы так великодушны, сеньор…

Появляются Мариторнес с кастрюлей в руках, Санчо, Погонщик мулов и Слуга дона Мартинеса, все с кружечками.

Мариторнес. Готово, сударь.

Паломек ( Слуге Мартинеса ). А тебе что?

Слуга Мартинеса. Мой господин, дон Педро Мартинес, услышав про бальзам, просит отпустить ему одну порцию.

Паломек. Эге-ге!.. ( Слуге. ) Давай два реала.

Слуга Мартинеса. Пожалуйте. Только самого крепкого. ( Дает деньги Паломеку. )

Мариторнес. Лучше никто бы не подогрел, сеньор!

Дон Кихот ( простирает руки над кастрюлей и начинает шептать какие-то заклинания ).

Паломек , Слуга Мартинеса и Погонщик мулов снимают шапки.

Можно пить.

Паломек. Стой, стой, по порядку! ( Разливают бальзам по кружкам. )

Слуга Мартинеса убегает во флигель. Остальные пьют бальзам. Первому делается плохо Дон Кихоту, он падает навзничь.

Ой!.. Ой!.. Ой!.. Что же это такое?!

Мариторнес. Хозяин, священника мне… Требую священника за мою верную службу… смерть пришла…

Музыка во флигеле внезапно прекращается, загремела посуда, послышался хохот.

Санчо. Будь он проклят, ваш бальзам, отныне… и во веки веков!..

Паломек срывается с места и убегает, за ним устремляются Мариторнес и Работник. Из флигеля выбегает Дон Педро Мартинес, а за ним – его Слуга с кружкой.

Мартинес. Исчадие ада! Чем же ты напоил меня?! Палач!..

Слуга Мартинеса. Два реала, сеньор, два реала я отдал, как одну полушку… Наилучший бальзам… вы же сами приказали!

Мартинес. Убийца! ( Убегает. )

Слуга Мартинеса. С чего это он так взбесился? Надо попробовать. ( Допивает остатки бальзама, некоторое время топчется на месте, затем убегает вслед за Мартинесом. )

Санчо. Что же это вы, сеньор, делаете с людьми?

Погонщик мулов ( медленно пьет бальзам, вытирает рот, обращается к Санчо ). Что, худо, приятель?

Санчо. Уйди от меня…

Погонщик мулов. Я тебе скажу, в чем дело: мало перцу положили, а так он правильный бальзам. Правда, он забористый бальзам, мы им мулов постоянно лечим. Ну, сперва мул бьется очень сильно, лягается, но зато потом целый год как железный и летит, как стрела из арбалета. Ты не бойся. Сейчас тебе станет еще хуже, а зато потом вскочишь здоровый.

Санчо. Уйди, проклятый, куда-нибудь в сторону! Мне нехорошо, когда ты торчишь перед глазами.

Погонщик мулов. Не унывай, друг! Эге! Кажется, и на меня действует. ( Уходит. )

Дон Кихот. Я знаю, Санчо, отчего тебе стало худо: ты не посвящен в рыцари, а этот бальзам…

Санчо. Так какого же дьявола, сеньор, вы меня не предупредили!..

Дон Кихот. А мне легче стало. Теперь бы только заснуть… ( Засыпает. )

Возвращаются Паломек, Мариторнес, Работник.

Паломек. Вот принесло чертей ко мне на постоялый двор! То есть никогда ничего подобного не было в жизни!

Мартинес ( появляется в сопровождении своего Слуги ). А знаешь, это хорошая штука! Сперва точно немного жутко становится, но зато потом облегчение! Купи еще кружку у этого коновала.

Слуга Мартинеса. Слушаю, сеньор. ( Уходит во флигель с Мартинесом. )

В сарай возвращается Погонщик мулов.

Санчо. Ох… за что же такое наказание? Днем две взбучки подряд, а вечером этот бальзам… Что же, сударь, вы доконать меня хотите? Что это за жизнь, я вас спрашиваю?

Погонщик мулов. Какие взбучки? Ты же говорил, что со скалы упал?

Санчо. Не приставай ко мне…

Быстро темнеет, вырезывается луна. У Паломека в окне появляется свет, потом гаснет. Во флигеле некоторое время еще слышен хохот, пение, звон стаканов.

Мартинес ( во флигеле ). Ваше здоровье, сеньоры!

Потом и флигель затихает, окна гаснут. Во дворе появляется Мариторнес.

Мариторнес ( прокрадываясь к сараю ). Кажется, все заснули. ( Прислушивается. ) Да, спят… Ох, страшно!.. Эй, погонщик, ты спишь?

Дон Кихот ( просыпаясь ). Что слышу я?

Мариторнес в сарае ищет постель Погонщика.

( Взяв Мариторнес за руку. ) Очаровательная сеньора!

Мариторнес. Это ты? Видишь, ты шепнул мне…

Дон Кихот. О страстная сеньора, как бы я хотел быть в должной мере признателен вам за ту честь…

Погонщик мулов ( просыпаясь ). Это что такое?

Мариторнес. Ах, не тот, не тот! Это не ты!

Дон Кихот. Судьба швырнула меня, израненного…

Мариторнес. Отпустите меня, сеньор!

Дон Кихот. Сеньора…

Погонщик мулов. Эге-ге! Да эта козлиная борода, оказывается, хват! А поглядеть на него – тихоня! Бальзам приготовляет, со скалы упал…

Дон Кихот. Я понимаю ваше намерение…

Мариторнес. Пустите меня, сеньор!

Дон Кихот. Знайте, сеньора, что я верен несравненной Дульсинее Тобосской…

Погонщик мулов. Ну, к черту это пение! ( Подкрадывается к Дон Кихоту, ударяет его тазом по голове. )

Дон Кихот. Ах, коварный мавр!

Мариторнес. Ах!

Санчо ( проснувшись ). Кто тут? Кто тут? Ты что здесь делаешь, голубушка? ( Схватывает Мариторнес за руку. )

Погонщик мулов. А ты не лезь не в свое дело! ( Ударяет Санчо. )

Санчо. Ох, это опять, стало быть, начинается? ( Ныряет под попону. )

Дон Кихот ( схватываясь за меч ). Ну погоди же, вероломный, напавший на меня из-за угла! Эй, Санчо!

Санчо. Я сплю, сударь.

Мариторнес. Куда же деваться-то мне?!

Погонщик мулов. Не сюда, не сюда! Хозяин проснулся, увидит тебя!

В окне у Паломека свет.

Лезь через крышу! ( Подсаживает Мариторнес, и та скрывается из сарая. Бросается на свою постель и укрывается попоной.)

Дон Кихот. Замок очарован! Здесь волшебники! А! Вот вы где притаились, злостные создания! Вас много, я один, но вы не устрашите меня! ( Поражает мечом бурдюк с вином. ) Вот хлынула черная кровь! Ты повержен, злодей!

Мартинес ( во флигеле ). Что случилось? Эй, огня!

Эрнандес ( во флигеле ). Огня, огня!

Паломек ( выбегает во двор ). Что там случилось в сарае? Эй! Голову прозакладываю, что это штуки проклятой Мариторнес! Эй! Мариторнес, где ты, подлая?

Дон Кихот. Враг побежден!

Мариторнес ( в окне ). Чего вам? Чего вас ночью будит нечистая сила, хозяин?

Паломек. Как? Ты здесь? Я был уверен, что ты уже в сарае!

Во двор вбегают Эрнандес, Мартинес со шпагой, его Слуга с кочергой и еще один Постоялец со светильником.

Мартинес. Кто напал? Что случилось? Эй, кто убит?

Эрнандес. Воры? Где воры? Эй, там, в сарае!..

Светает.

Дон Кихот. Убит мой враг, почтенный кастелян! Смотрите, вот бежит его кровь!

Паломек ( уронив светильник ). Я желал бы видеть вашу кровь вместо этой! Смотрите, сеньоры, этот сумасшедший пропорол бурдюк с вином!

Погонщик мулов ( делая вид, что проснулся ). А, какого черта не дают спать?

Санчо. Да, в самом деле, что же это спать не дают ни мне, ни моему рыцарю?

Дон Кихот. Остальные бежали, Санчо! Скорее в путь, мы их догоним!

Санчо. Да, сеньор, нам пора, я предчувствую, что здесь будет большая кутерьма. ( Бежит к конюшне, выводит Росинанта и осла. )

Появляются Работник и Мариторнес.

Паломек. Полюбуйтесь, сеньоры, на то, что натворила эта парочка полоумных! Вино, мое лучшее вино!

Эрнандес. Действительно, это какие-то черти! Не правда ли, сеньор Мартинес?

Мартинес. Это – который делал бальзам?

Слуга Мартинеса. Он самый, сударь.

Мартинес. Прекрасный бальзам, только почему их леший будит по ночам?

Дон Кихот ( сидя в седле ). Сеньор кастелян, я в отчаянии, что мне приходится спешно покинуть ваш гостеприимный замок. Я должен отправиться в погоню за моими врагами. Благодарю вас за внимание, оказанное мне и моему оруженосцу, и желаю вам всего хорошего.

Погонщик мулов. Опять запел! Накостылять бы ему шею на прощанье!

Санчо. Не надо длинных речей, сеньор, едем.

Паломек. Оставьте ваши благодарности при себе, господин аптекарь, и платите за ночлег, за корм, а главное, за вино, которое вы погубили на моем постоялом дворе!

Дон Кихот. Как, это постоялый двор? Вы говорите правду? Значит, я был в заблуждении, полагая, что нахожусь в замке. Но, впрочем, это ничего не значит. Жар и зной, непогода и холод терзают странствующих рыцарей в то время, как они скитаются по свету для блага человечества, и никто и никогда, нигде не смел требовать с них какой-либо платы. Таков устав ордена. Прощайте.

Паломек. Стойте! Правосудие, сеньоры!

Дон Кихот ( угрожая копьем ). Прочь, если дорожишь жизнью, жадный трактирщик! ( Уезжает в ворота. )

Паломек. Правосудие! Правосудие! Меня ограбили! Держите второго! ( Работнику. ) Закрывай ворота!

Санчо окружают.

Ты будешь платить, каналья, или нет?

Санчо. Жар и зной… терзают наш орден… Пропустите-ка меня.

Паломек. Вы видите, сеньоры, каковы мошенники?!

Эрнандес. Проучить его, негодяя?

Мартинес. Повторяю: бальзам великолепный, но он действительно жулик! Давай сюда одеяло!

Санчо. На помощь, сеньор!.. Не бегите, презренные созданья! На помощь!..

Голова Дон Кихота появляется за оградой. На Санчо набрасываются и валят его на одеяло.

Дон Кихот ( за оградой ). Гнусные негодяи! Отпустите сейчас же моего оруженосца!

Санчо подбрасывают.

Паломек ( в паузе ). Ты будешь платить?

Санчо. И рад бы, да не могу…

Паломек. Швыряйте его в самое небо!

Мартинес. Довольно! Ну его к черту!

Паломек ( овладевая бурдюком Санчо ). Отдавай бурдюк и убирайся с глаз моих, темный мошенник.

Все расходятся со двора, кроме Мариторнес и Погонщика мулов.

Погонщик мулов. А мне нравится этот парень! Упорный парень! Ведь так-таки и не заплатил. Молодец!

Мариторнес. На, попей воды.

Дон Кихот ( за оградой ). Не пей эту воду, Санчо, она отравлена. У меня осталась еще склянка бальзама, она тотчас поставит тебя на ноги.

Санчо. Поберегите, сеньор, ваш бальзам для Рейнальдоса Монтальбана, для золотого идола Магомета и для всех чертей! А меня оставьте в покое!

Дон Кихот. Несчастный! Я не могу видеть, как ты отравляешь себя! Опомнись! ( Отъезжает от ограды. )

Санчо. Дай-ка мне, девушка, винца. ( Шепотом. ) Тебе я заплачу.

Мариторнес приносит вина.

Погонщик мулов. Давай и мне за компанию.

Санчо. Спасибо тебе. ( Дает монету Мариторнес. )

Погонщик мулов. Не надо, я тебя угощаю. Ты мне понравился за свой твердый характер.

Санчо. Вы единственные добрые созданья среди всех мучителей на этом постоялом дворе. Правда, девушка, твое поведение немного предосудительно, но я не люблю осуждать людей. Спасибо вам, прощайте.

Мариторнес. Прощай.

Погонщик мулов ( провожая Санчо к воротам ). Перцу надо больше класть, это ты запомни. Тогда смело предавайте по реалу кружка.

librebook.me


Evg-Crystal | Все права защищены © 2018 | Карта сайта