Юдифь. Юдифь автор картины


Юдифь — Циклопедия

Юдифь (יהודית)
Giorgione - Judith - WGA09064.jpg
«Юдифь» с головой Олоферна, картина Джорджоне
Пол: женский
Период жизни: VI в. до н.э.
Толкование имени: «хвалаИегове»
Местность: Ветилуя
Занятие: вдова
Происхождение: иудейка из колена Симеона

Упоминания:

Книга Юдифи
Отец: Мерария, сын Окса
Супруг(а): Манассия
Место погребения: Ветилуя, погребальная пещера её мужа Манассии
Связанные персонажи: Олоферн
Атрибуты: меч, отрубленная голова бородатого Олоферна, служанка с корзиной, собака (символ преданности)
Характерные черты: красота,молодость

Юди́фь, или Иуди́фь (ивр. יהודית — Йеhуди́т, женский вариант имени Иуда, «хвала Иегове») — персонаж ветхозаветной второканонической «Книги Юдифи», еврейская вдова, спасшая свой родной город от нашествия ассирийцев.

Иудейская героиня, патриотка и символ борьбы иудеев против их угнетателей в древности на Ближнем Востоке[1], «красива видом и весьма привлекательна взором»  (Иудифь.8:7). После того, как войска ассирийцев осадили её родной город, она нарядилась и отправилась в лагерь врагов, где привлекла внимание полководца. Когда он напился и заснул, она отрубила ему голову, и принесла её в родной город, который таким образом оказался спасен. Библейская энциклопедия архимандрита Никифора считает датой этого подвига около 589 года до н. э.[2]

Начиная с эпохи Возрождения образ пользовался чрезвычайной популярностью в искусстве и имел как героические, так и эротические коннотации.

Сандро Боттичелли. Юдифь выходит из шатра с отрубленной головой Андреа Мантенья. Юдифь и служанка прячут голову в мешок

После победы над мидийским царем Арфаксадом, ассирийский царь Навуходоносор, правивший в Ниневии, послал военачальника Олоферна завоевывать страны от Персии на востоке до Сидона и Тира на западе, покарать обитавшие к западу от Ассирии народы за неповиновение; в их число попали и израильтяне. Олоферн разорил Месопотамию, Киликию и другие земли, начал приближаться к «приморской стране» (Финикии) и Иудее. Узнав о приближении ассирийцев, израильтяне принялись возводить укрепления, вызвав гнев Олоферна. Когда Олоферн достиг Ездрелонской (Изреельской) долины, оказалось, что по распоряжению иерусалимского первосвященника узкий проход, ведший в Иудею и к Иерусалиму, перекрыли евреи близлежащих укрепленных городов Ветулия и Бетоместаим. Вождь аммонитян Ахиор отговаривал его от карательного похода в Иудею, обещая ему поражение, если израильтяне по-прежнему будут верны единому Богу — пока евреи хранят верность Богу, они непобедимы. Олоферн, считавший единственным богом Навуходоносора, приказал связать Ахиора и «предать в руки сынов Израиля»; его отвели в горный город Ветилую, где он был освобождён от пут местными жителями и рассказал о своей встрече с ассирийцами.

Олоферн по совету идумеев и моавитян осадил город и перекрыл жителям Ветилуи доступ к воде, обрекая их на медленную смерть. Жители горной крепости требуют от старейшин передачи её ассирийцам, если в течение 5 дней не придет помощь от Бога. Юдифь обвиняет старейшин в том, что они хотят подвергнуть Бога испытанию, и говорит: «Я совершу дело, которое пронесется сынам рода нашего в роды родов»  (Иудифь.8:32).

Тем временем молодая вдова Юдифь, стремясь спасти родной город, надела красивые одежды и отправилась вместе со служанкой (которая несет большой мешок кошерной пищи[3]) в стан ассирийцев. Она молится Богу, просит его помочь осуществить свой замысел, умывается, умащается благовониями, надевает праздничное платье, украшает себя, «чтобы прельстить глаза мужчин, которые увидят ее»  (Иудифь.10:4).

Остановившим её воинам в лагере противника Юдифь объявляет себя пророчицей и говорит, что собирается указать их полководцу лёгкий путь к захвату Ветилуи. Придя в шатёр Олоферна, она рассказала ему, что израильтяне будто бы нарушили заповеди Бога, а значит, лишили себя Его защиты и обречены на поражение. Подчёркивая своё благочестие, она пообещала Олоферну помочь наказать отступников и провести его войско к Иерусалиму. За это Олоферн, восхищённый её красотой и мудростью, позволил Юдифи жить в его лагере. Там она проводит 3 дня, ночью идет со служанкой в долину Ветилуи, купается там в источнике, и чистой возвращается в лагерь.

На четвёртый день Олоферн устроил пир, на который повелел пригласить Юдифь, ибо «сильно желал сойтись с нею и искал случая обольстить её с того самого дня, как увидел её». Но, любуясь красавицей, Олоферн опился вином и заснул. Когда слуги удалились из шатра, Юдифь обезглавила спящего Олоферна его собственным мечом и отдала отрубленную голову своей служанке, спрятавшей её в мешок со съестными припасами. Затем израильтянки вернулись в город, показали голову горожанам со словами: «Вот голова Олоферна, вождя Ассирийского войска, и вот занавес его, за которым он лежал от опьянения, — и Господь поразил его рукою женщины. Жив Господь, сохранивший меня в пути, которым я шла! ибо лице мое прельстило Олоферна на погибель его, но он не сделал со мною скверного и постыдного греха»  (Иудифь.13:15-16).

Сандро Боттичелли. Торжествующая Юдифь возвращается в родной город Сандро Боттичелли. Ассирийцы в ужасе обнаруживают смерть вождя

Голову вывешивают на крепостной стене. Юдифь повелела воинам Ветилуи выступить против ассирийского войска; подчинённые Олоферна отправились за своим военачальником, и, найдя его убитым, пришли в ужас. Ассирийцы были обращены в бегство и по частям разбиты войсками израильтян, отступив за Дамаск.

Юдифь вернулась в Ветилую, где поселилась в своём имении. Многие желали видеть её своей женой, но она отказалась вступать во второй брак. Она прожила 105 лет, пользуясь всеобщим уважением. Юдифь погребли в пещере в Ветилуи, где было захоронение её мужа Манассии.

« Дом Израиля оплакивал её семь дней <…> И никто более не устрашал сынов Израиля во дни Иудифи и много дней по смерти ее. »

[править] Почитание

Православная церковь почитает Юдифь в числе праведных ветхозаветных жен как праматерь.[4] Её память совершается в неделю праотец (предпоследнее воскресение перед Рождеством Христовым).

В еврейской традиции история отражена в пении в первую и вторую ханукальные субботы пиюта «Ми камоха аддир айом ве-нора» («Кто, как не Ты, велик непревзойденным величием»), — обычай, сохранившийся и поныне в некоторых общинах. Он представляет собой сокращенное изложение содержания книги Иудифь.[5]

В католической литургии «Кантик Юдифи» («Химнус кантемус Домино», Иудифь.16:15-21) исполняется в ходе вечернего богослужения в среду[6].

[править] Толкование

История в средневековье трактовалась как символизирующая торжество Девы над дьяволом и как победа чистоты и смирения над похотью и гордыней[6]. Как и многие другие библейские жены Иудифь стала типологическим предшественником Девы Марии.

Была составлена следующая типология, объединённая общей темой. Во 2-й и 3-й историях главными действующими лицами являются женщины, через которых Бог оказал помощь Израилю, в других она также является орудием победы[7]:

  1. Дева Мария побеждает дьявола
  2. Юдифь обезглавливает Олоферна
  3. Иаиль убивает Сисару
  4. Томирис обезглавливает царя Кира (история из Геродота)

Она входит в число Mulier sancta — святых жен, персонифицирует Церковь и многие добродетели — Смирение, Правосудие, Мужество, Целомудрие. Олоферн в свою очередь символизирует пороки — Гордость, Распутство, тиранию. Женский пол сделал её примером типичного библейского парадокса «силы в слабости», через это она соотносится с Давидом, победившим Голиафа и спасшим родной город от вражеской армии.

Навуходоносор рассматривается не как исторический персонаж, действующее лицо истории, а лишь как человек, бросивший вызов Богу, а военачальник Олоферн является его орудием[7].

Иудифь становится символом сопротивления, иудейского в частности, позже — вообще патриотического. В эпоху Возрождения история вдовы стала примером мужества местных жителей перед лицом иностранной интервенции.

Иудаизм. Хотя «Книга» не является частью официального иудейского религиозного канона, она стала частью концепции ортодоксального иудаизма, представители которого относят время его действия к тому периоду, когда Иудея боролась с Селевкидами в эллинистический период. История Юдифи расценивается как событие, связанное с фактами военных действий того периода, и считается, что она имеет отношение к второстепенным обстоятельствам еврейского праздника Ханука (см. также 1-ю и 2-ю книги Маккавеев).

[править] Современные версии

Выдвигается предположение, что под видом служанки Юдифь сопровождал изгнанный Олоферном военачальник Ахиор, и именно он с двух ударов легко отрубил голову полководцу[8].

[править] «Книга Иудифи»

Этот текст, как считается, был написан на основе более ранних устных преданий в середине II века до н. э. каким-нибудь палестинским иудеем, в годы патриотического подъёма — во время восстания Маккавеев[7], либо в конце персидской эпохи, в годы великого восстания (362 г. до н. э.), разразившегося в царствование Артаксеркса II, которое распространилось и на Израиль[6].

Исходя из того, что время действия относится к восемнадцатому году царствования Навуходоносора (Идф.2:1), и ко времени первосвященства Иоакима, Библейская энциклопедия архимандрита Никифора датирует время действия около 589 года до н.э.[2]

Автор книги неизвестен. Иероним Стридонский считал, что её написала сама Юдифь; в качестве других возможных авторов называют действующих лиц книги - первосвященника Елиакима либо же военачальника Ахиора; а также Иисуса, сына Иоседекова, сотоварища Зоровавеля при возвращении из вавилонского плена.[5]

Книга Юдифи с литературной точки зрения — один из лучших образцов литературы эпохи Второго храма. Она написана прозой и состоит из 16 глав. Книга имеет 2 поэтических включения — молитва Юдифи перед тем, как отправиться в лагерь Олоферна (глава 9), и благодарственная молитва Израиля после бегства врага (глава 16)[6].

[править] Второканоничность

Шаляпин в роли Олоферна, постановка оперы Александра Серова «Юдифь». Картина А. Головина (1908)

«Книга Юдифи» — второканоническая, входит в Септуагинту и является частью канона Ветхого Завета католической и православной церквей, но исключена из него как апокриф иудеями и протестантской церковью.

Хотя Блаженный Иероним, переводя на латынь Библию, не переводил второканонические книги (не имеющие ивритского оригинала), он, тем не менее, сделал для неё исключение. Он объяснил это тем, что «Никейский собор говорил о ней как о части Священного писания». Подобного факта, однако, нет в постановлениях Никейского собора[5], и непонятно, имел ли Иероним в виду то, что на Никейском соборе на эту книгу ссылались в дискуссиях, либо его же ввели в заблуждение о существовании подобного постановления. Однако безусловно, что ранние Отцы Церкви расценивали эту книгу как каноническую, например, апостол Павел цитирует греческие строки (8:14) в 1-м послании Коринфянам (2:10), и затем 8:25 там же в 10:10. Также как часть Писания она цитируется в раннехристианских текстах святого Климента Римского (1-е послание Коринфянам, 55; рядом с каноничной книгой Эсфири, и обе расцениваются одинаково), Климента Александрийского, Оригена, Тертуллиана[9], Амвросия Медиоланского. Блаженный Августин и вся африканская Церковь так же признавали эту книгу канонической[5].

Первым комментатором книги был Рабан Мавр в IX веке.

[править] Языковые версии

Греческий текст. Книга сохранилась лишь в греческом переводе — Септуагинте, оригинала на иврите нет. Книга дошла в 4 основных греческих версиях, восходящих к одному оригиналу на иврите. Главные — (1) Codex Vaticanus и (2) Codex Alexandrinus, Codex Sinaiticus[9]. «Многочисленные гебраизмы в греческом тексте с определенностью свидетельствуют, что греческий текст восходит к оригиналу на иврите. Более того, в греческом переводе содержится транслитерация слов на иврите, отражающая характерную для Эрец-Исраэль орфографию»[6].

Латинский текст. С греческого текста был сделан перевод на арамейский язык (этот перевод называемый Иеронимом «халдейским» утрачен[5]). Именно эта версия легла в основу латинского перевода блаженного Иеронима — Вульгаты (IV—V вв.)[6]. Греческая версия на 84 стиха длиннее латинской. Иероним пишет, что он сделал перевод «с халдейского» второпях, за одну ночь, стараясь передать ощущение, а не переводить дословно (magis sensum e sensu, quam ex verbo verbum transferens)[10]. Он добавляет, что его версия отличается, и что он передал на латыни только то, что он точно понял на халдейском. Арамейской версии, по которой работал Иероним, не сохранилось. У Иеронима очевидна путаница в именах старейшин (Иудифь, 6:11, 8:9, далее в 15:9 — Иоахим превращается в Элиахима), изменен список предков Иудифи, напутаны географические названия (2:12-16). В Вульгате Навуходоносор правит 13 лет, в Септуагинте — 18. В греческом тексте есть длинное обращение Олоферна к царю[9].

Пример разночтений Септуагинта, 2:27 Вульгата, 2:17
καὶ κατέβη εἰς πεδίον Δαμασκοῦ ἐν ἡμέραις θερισμοῦ πυρῶν καὶ ἐνέπρησε πάντας τοὺς ἀγροὺς αὐτῶν καὶ τὰ ποίμνια καὶ τὰ βουκόλια ἔδωκεν εἰς ἀφανισμὸν καὶ τὰς πόλεις αὐτῶν ἐσκύλευσε καὶ τὰ παιδία αὐτῶν ἐξελίκμησε καὶ ἐπάταξε πάντας τοὺς νεανίσκους αὐτῶν ἐν στόματι ρομφαίας. et post haec descendit in campos Damasci in diebus messis et succendit omnia sata omnesque arbores ac vineas fecit incidi
Потом спустился на равнину Дамаска, во время жатвы пшеницы, выжег все нивы их, отдал на истребление стада овец и волов, разграбил города их, опустошил их поля и избил всех юношей их острием меча (Синодальный перевод) И после этих деяний он спустился в нивы Дамаска во дни жатвы, и предал весь урожай огню, и заставил все деревья и виноградники вырубить (дословный перевод)
Протестантская Библия короля Иакова восстанавливает нумерацию Септуагинты (например, 2:27: Then he went down into the plain of Damascus in the time of wheat harvest, and burnt up all their fields, and destroyed their flocks and herds, also he spoiled their cities, and utterly wasted their countries, and smote all their young men with the edge of the sword).

Ивритский текст. Существующие 2 еврейские версии (полная и сокращенная) были сделаны в Средние века (обратный перевод). Полная практически дослновно совпадает с греческой, короткая в корне отличается. Переводы появляются начиная с X—XI вв., причем делаются они преимущественно с латыни. Короткая версия была обнаружена недавно, и имеет всего 40 строк, она весьма любопытна для объяснения загадок текста (подробно см. раздел Жанр книги, вымысел и анахронизмы). Записанная длинная версия имела хождение в иудейской среде и была очень популярна, став частью Танаха и оказав влияние на мидрашистскую литературу. Затем книга была включена в Септуагинту. Но через некоторое время при окончательном отборе книг для канона Ктувим она была отброшена из-за моральной оценки[11] подвига Юдифи — ведь героиня совершила его, пойдя на притворство и обман, убив доверившегося ей врага.

Также известны древние переводы книги — сирский и латинский, известный под именем италийского (Vetus Latinus)[5].

[править] Жанр книги, вымысел и анахронизмы

Французская миниатюра 11 века

Католические теологи в большинстве своем воспринимали «Книгу Иудифи» как фактическое повествование, не аллегорический текст. Даже такой скептик, как Йан считает, что перечисление предков Иудифи в 15 коленах не имеет цели для создания вымышленного персонажа[12]. Отцы Церкви всегда воспринимали книгу как историческую, в том числе, блаженный Иероним, хоть и исключал её из еврейского канона, без сомнений считал её реальным персонажем[9][13].

Однако «Книга Иудифи» содержит ряд исторических анахронизмов[5], и большинство учёных оценивают её как вымысел — притчу, или даже первый исторический роман[9]. Как в историческом романе, сцены книги оживлены, им придана конкретика обозначением определённого времени и места действия (пусть и не точных), и, как во всех исторических романах, она расцвечена именами важных исторических личностей. В данном случае это царь Навуходоносор, фигурирующий также в «Книге Даниила». Самые первые строчки — это не классические «Однажды давным-давно», а строго конкретные «В 12-й год царствования Навуходоносора, царствовавшего над Ассириянами в великом городе Ниневии…». Известный католический экзегетист дом Август Келмет (1672—1757) указывает, что восприятие истории как реального факта сталкивается с очень серьёзными трудностями, в первую очередь, из-за запутанных указаний текста. Исторические и географические факты часто ошибочны[9].

Лео Таксиль использует все эти несообразности, чтобы объявить историю «голой богословской выдумкой»[14]. Зенон Косидовский относит историю к числу назидательных сказаний и пишет «одним словом, наивно было бы утверждать, будто это историческая книга». Также он уточняет, что поскольку книга была написана вернее всего в период повстанческой борьбы Маккавеев на устных преданий, когда борясь с превосходящими силами селевкидов, евреи создавали подобные легенды, желая доказать на исторических примерах, что Яхве не покидает свой народ в трагические и переломные моменты. «Следовательно, это была своего рода пропагандистская литература, назначение которой состояло в том, чтобы поддерживать дух у восставших и побуждать к стойкому сопротивлению»[11].

[править] Неясности
  • главной погрешностью истории является утверждение о том, что подвиг Юдифи остановил вторжение Навуходоносора и разгром Иудеи, в то время, как Навуходоносору на самом деле эту страну завоевать удалось. Кроме того, в действительности Навуходоносор был вавилонским, а не ассирийским царем.
  • родной город Юдифи называется Ветилуя, о нём говорится, что он занимает важное стратегическое место на пути в Иудею. Это место — загадка. По описанию текста — это большой город с улицами и башнями (7:22,32) и способна противостоять долгим осадам. Находился он в долине Ездрилона и охранял путь к Иерусалиму. Ни следа подобного поселения не сохранилось. Скорее всего — вымышленный географический пункт[7], хотя некоторые отождествляют его с городом Meselieh, Mithilia[15]. Место, где разбил свой лагерь Олоферн, отождествляют с районом Шхема.
  • поход Навуходоносора в Иудею был успешным, завершился взятием Иерусалима и разграблением Иерусалимского храма. Поход царя Ассирии Сеннахирима на Иерусалим действительно закончился чудесным спасением иудеев и поражением ассирийского войска, но эта история описана в Библии совсем иначе.
  • излагаемые события приурочены ко времени возвращения из пленения вавилонского, когда уже не существовало ни Мидии, ни Ассирии[6]. Хотя эпоха — время Навуходоносора, то есть времени царей иудейских, по 5:22, 8:18-19 можно предполагать аллюзию на время после реставрации. При этом царя над Палестиной нет (6:5), только первосвященник Иоахим (Элиахим), а в 4:8, 11:14, 15:8 упоминается синедрион.
  • Гидасп (Ύδάσττης) — река, упоминающаяся в кн. Юдифь, I, 6 рядом с Евфратом и Тигром и страною Эламом. Полагают, что Г. тождествен с эламитской рекой Choaspes (Хоасп), которая, по мнению некоторых комментаторов, соответствует реке «Medus Hydaspes», упоминаемой у Вергилия (Georgica, IV, 211). — Сp.: Bl.-Che., II, 2137; Fritzsche, в Bibellexicon, III, 151[16].
  • книга полна смеси персидских, греческих и иудейских имен.
  • Ахиор, царь Елимейский (1:6) — упоминание сомнительное, человек с аналогичным именем есть в книге Бытия (14:1)
  • Вагой, евнух Олоферна — имя, взятое из «Иудейских древностей» Иосифа Флавия (XI, vii, 1), так звали осквернителя Храма.
  • собственно, имена (Иудифь — «иудейка», Ахиор — «брат света», Ветилуя — возможно «святое место» («Bethel» — дом Господень, Иерусалим (?) или от ивритского «дева» бетула) — звучат как символические имена, а не реальные. В речи Иудифи к Олоферну (9:12,15) очевидна путаница между Ветилуей и Иерусалимом.
  • упомянутая выше генеалогия Иудифи в трех основных греческих кодексах варьируется[9].
[править] Версии датировки

Согласно рассказа книги Иудифь события подвига Юдифи относятся к восемнадцатому году царствования Навуходоносора и периоду первосященства Иоакима. Библейская энциклопедия архимандрита Никифора датирует эти события около 589 года до н. э.[2]

  • IV век до н. э. Одни исследователи предполагают, что хотя данная история — поэтический вымысел времен Хасмонеев, общее историческое ядро событий относится ко времени персидского царя Артаксеркса III, когда в 352 году до н. э. каппадокийский правитель по имени Холоферн действительно воевал — с египтянами (Диодор Сицилийский 17:6[17]), а его помощником был евнух Багой[11]. Это значит, что перепутано имя царя (Навуходоносор вместо Артаксерса) и нация (ассирийцы вместо персов). На это возражают, что книга не обнаруживает греческих влияний, а рисуемая в ней географическая и этническая картина не соответствует такой датировке[6].
  • VI век до н. э. Упоминаемые в книге имена (Олоферн, Багоаз), ряд других элементов повествования (персидский царь как «царь всей земли», «выдача земли и воды» как знак капитуляции, «акинаке» — кинжал, «Бог небес» как обозначение Бога Израиля), — персидские. Поэтому предполагают, что историческим фоном повествования служит война персидского царя Дария I (522—486 гг. до н. э.) против мидийского правителя Фраорта во время упоминаемого в книге возвращения вавилонских изгнанников. Именно с этим предположением связана версия о написании книги в годы великого восстания (362 год до н. э.)[6].
Взятие ассирийцами города

Католические комментаторы предлагают выходить из путаницы несколькими способами. Консервативный критицизм предполагает, что книга все же описывает исторические факты. Ошибки же в географии и именах вызваны переводчиками и переписчиками оригинального текста, которые жили долго после событий и не разбирались в реалиях. Келмет, таким образом, предполагает, что с Навуходоносором ошибки нет, а под именем царя Арфаксада подразумевается царь Мидии Фраорт, чье имя, как доказал Вигоро, легко искажается таким образом. Сам Вигоро, однако, согласно с ассирийскими находками, отождествляет упомянутого Навуходоносора с Ашшурбанипалом, современником Фраорта. Это позволяет ему соотнести события с периодом плена Манассии (2Пар.33:11). Эта кампания, которую возглавлял Олоферн, описана в источниках времени Ашшурбанипала. Это позволяет объяснить аллюзии на пленение — реставрация действительно была, но Манассии, а не Ездры. Упоминания синедриона сомнительны[9].

Таким решением дилеммы не удовлетворены некоторые комментаторы, они считают, что ошибки передаточного звена не могут быть явственным объяснением проблемы. Эти авторы, как католические, так и протестантские, не намереваясь утверждать, что это целиком вымысел, предполагают, что реальная историческая подоплека есть. Июдифь — не мифический персонаж, её героический подвиг долго жил в памяти потомков, однако в письменном виде она была оформлена много времени спустя, когда большинство реальных фактов были забыты. Информация расплывчата, стиль же композиции, речей, напоминает книгу Маккавеев, а также псалмы Второго храма (ср. 7:19 и Псалтырь, 105:6, 7:21 и Пс 78:10, 93:2; 9:6, 9, и Пс 19:8; 9:16 и Пс 146:10; 13:21 и Пс 105:1). Первосвященник Иоахим должен быть отождествлен с отцом Элиашиба, значит, жил во времена Артаксерса Великого (464—424 до н. э., «Иудейские древности», 11:6-7)[9].

Короткая ивритская версия, обнаруженная доктором Гастером и датируемая им 11 веком н. э. отчасти решает проблему: в ней всего 40 строк, выброшены множество подробностей и имен, в том числе Олоферн, Ветулия и Ахиор, а враги больше не ассирийцы, а Селевкид Антиох Эпифан, современник Маккавеев, осаждающий собственно Иерусалим. Иудифь там не «вдова», а «дева», букв. «ветилуя», что могло потом превратиться в название города. Есть версия, что этот «конспект» мог быть оригиналом, на базе которого расцвечена вымышленными подробностями полная версия. Это объяснило бы и маккавейскую расцвеченность стилистики, и тему эффективности молитвы (ср. 6:14-21; 7:4; 2 Мак 15:12-16)[9]. В иудаистической традиции история Юдифи вообще связывается с борьбой против эллинистической Сирии, а не Ассирии, и относится ко временам Хануки.

[править] Юдифь в мировой культуре

История Юдифи является одной из тем, к которым в европейской литературе и живописи обращаются наиболее часто. В Средневековье увлекались упорядочиванием событий Священной истории, в Ренессанс же видел в Юдифи храбрую героиню, тогда как барокко притягивала связь ужасного и эротического в этой истории[7].

[править] В изобразительном искусстве

В европейском искусстве принято было иллюстрировать несколько эпизодов этой истории, но чаще всего Юдифь изображалась с мечом в правой руке и головой Олоферна в левой. За её плечами обычно пишут служанку, для того, чтобы отличать её от Саломеи, которая обычно держит отрубленную голову Иоанна Крестителя на серебряном блюде. (Тем не менее, в северноевропейской традиции можно найти Юдифь и со служанкой, и с блюдом — это знаменитый пример, приведённый Панофским, о том, что эрудиция необходима для изучения иконографии). Либо же Юдифь может быть написана в активном действии — опускающей голову Олоферна в корзину, прикрытую тканью, которую держит служанка. Собака — символ преданности, иногда её сопровождает.

Намного реже, начиная с XVI века, она изображается в процессе убийства.

  • Андреа Мантенья, "Юдифь и Олоферн", ок. 1495- голову Олоферна прячут в мешок

  • Франческо Солимена, «Юдифь с головой Олоферна», между 1728 и 1733 - голову показывают старейшинам, поздний повествовательный сюжет

  • Джорджо Вазари, «Юдифь и Олоферн», ок. 1554 - сцена убийства

Впервые образ Юдифи встречается в средние века, как пример добродетели, побеждающей порок. В таком случае она ассоциируется с аллегорической фигурой Смирения[1].

Один из ранних циклов — миниатюры Библии Сан Паоло фуори ле Мура (Рим, 9 в.). Затем несколько эпизодов изображены на северном портале собора в Шартре (XIII век) и Сен-Шапель (XIII век).

В эпоху Возрождения картина её победы являлась парной к сюжетам «Самсон и Далила» и «Аристотель и Кампаспа». Это сопоставление доказывает, что тогда эта тема являлась также аллегорией несчастья мужчины, оказавшегося в руках женщины, замышляющей коварство, также как и сюжет Томирис[1].

В живописи Нового Времени эта тема популяризируется с «Возвращения Иудифи» Сандро Боттичелли (ок. 1470). Донателло изваял знаменитую бронзовую скульптуру «Юдифь и Олоферн», используя её как аллегорию борьбы флорентийской коммуны против тирании. Принадлежность Олоферна к ассирийцам ассоциируется у итальянцев с их извечным врагом — турками, и делает изображение над ним особенно приятным для их глаз.

Микеланджело изобразил Юдифь в углу Сикстинской капеллы, на восточной надсводной части арки (1509). Эта тема интересовала Джорджоне, Тицианa, Веронезе, Караваджо («Юдифь и Олоферн»), Артемизию Джентилески, Доменико Беккафуми, Кристофано Аллори (якобы моделями послужили его возлюбленная Маццафирра и её мать), Рембрандта, Рубенса (ок. 1616) и т. д.

  • Неизвестный художник XVI века (ренессансное толкование темы)

  • Ошибка создания миниатюры: Ошибочный параметр миниатюры

    Рубенс (барочное любование роскошной красавицей)

Знаменитые картины:

На ренессансных и более поздних полотнах Юдифь иногда изображена обнаженной. Уже картина Джорджоне имеет явные эротические черты, далее эта тенденция заметна в гравюре Альбрехта Дюрера «Сон доктора»[7]. Широко распространились и гравюры, сочетающие вечные темы секса и насилия, на которых Юдифь часто изображалась обнажённой. Из крупных мастеров гравюры на этот сюжет создавали Пармиджанино и Жак Калло, а также по рисункам Мантеньи.

В эпоху Контрреформации сюжет неожиданно становится также прообразом аллегории Кары — выражение победы над грехом[1].

В 19 веке известна картина Августа Риделя в духе историзма. Более поздние примеры, в связи с появлением на рубеже ХХ века типа роковой женщины[7] — «Иудифь» Климта (ок. 1901), обнаженная героиня у Франца Штука (1927).

  • «Юдифь», картина Климта

  • «Юдифь», картина Франца фон Штука

[править] В литературе

Образ Юдифи распространился в европейской литературе. Ок. 1000 года о ней написал проповедь англо-саксонский аббат Эльфрик (см. «Judith»), поэма «Judith» на старо-английском языке в манускрипте Cotton Vitelius A XV (это сложное обозначение расшифровывается следующим образом: рукопись из коллекции сэра Роберта Коттона, находится в Британском музее, в шкафу, на котором помещалось изображение императора Вителия) следует за «Беовульфом».

В эпоху Возрождения история вдовы стала примером мужества местных жителей перед лицом иностранной интервенции. Далмацкий гуманист Марко Марулич (1450—1524) обработал эту легенду в ренессансный роман «Judita», вдохновляясь современной ему героической борьбой хорватов против Оттоманской империи.

Как символ гордости и сластолюбия Олоферн упоминается в «Кентерберийских рассказах» Чосера и в «Божественной комедии» Данте, где помещён в чистилище на Уступе Гордыни. С XVI века сюжет становится популярным среди протестантов, которые интерпретируют историю Юдифи как аллегорию победы праведности над пороком. Мартин Лютер особо рекомендовал этот сюжет для драматургов[6]. Также любят его ренессансные авторы. Образ сохранил свою популярность в 17-19 вв.

  • Одна из ранних пьес — драма (1489 г.), поставленная в городе Песаро (Италия) местной еврейской общиной.
  • Лукреция Торнабуони
  • религиозная эпическая поэма «Юдита», Марко Марулич (1521)
  • пьеса «Юдит», Сикст Бирк (1536)
  • драма «Юдифь и Олоферн», Лука (Джиарафелло) де Калерио (1540)
  • поэма «Юдит», Ганс Сакс (1551 и 1554)
  • трагедия «Олоферн», Дж. Франческо Альберти (1594)
  • Мартин Бёме (1618)
  • В 1674 г. пьеса «Юдифь» (в семи актах) была одной из первых пьес на библейскую тему, поставленных в Москве.
  • 1674, Амстердам, анонимное сочинение на иврите «Сефер Иехудит ве-сефер Иехуда ха-Маккаби» («Книга Юдифь и книга Иехуды Маккавея»)
  • Пьетро Метастазио (после 1735)
  • поэма «Ла Бетулиа либерата» («Освобожденная Бетулия»), Луиджи Дуклу (1832)
  • трагедия «Юдифь» Хеббель, Кристиан Фридрих (1841). Образ сильно отличается от библейского. Юдифь слышит рассказы о грозном Олоферне, которого никто не может победить. В лагерь полководца её ведет не только долг, но и интерес к незаурядному мужчине. Увидев Олоферна, она забывает о своей миссии, и влюбляется в него. Однако он опережает события и насилует её, после чего она его убивает. Дома она хочет, чтобы сограждане убили её. Последние слова: «Я не хочу родить Олоферну сына».
  • «Юдифь и Олоферн» (1849), одноактная драма Нестроя, пародирующая трагедию Геббеля.
  • «Джудитта» Натале Фальчини (1862)
  • комедия «Еврейская вдова», Георг Кайзер (1911)
  • пьеса «Джудит», Т. С. Мур (1911) — модернистское толкование истории: героиня, прежде чем убить тирана, становится его любовницей
  • Лассель Аберкромби использовала образ Юдифи для выражения идеалов суфражистского движения (1912)
  • «Жюдит», Жан Жироду (1931)
  • «Юдифь, героиня Израиля» Б. Понхолцера (1927)
  • «Джудит» Г. Бернштейна (1922)
  • «Джудитта» Р. Морица (1938)
[править] В русской литературе
  • А. С. Пушкин. «» (неоконченное стихотворение)
  • стихотворение «Юдифь», Лев Мей (1855 год)
  • Николай Гумилев. «»
  • Бальмонт «Песнь Юдифи»: Пусть кимвалы поют, // Пусть тимпаны звучат. Поэтическое переложение библейского текста (в оригинале также поэтического, в синодальном переводе — проза).
  • Анна Ахматова, «Юдифь» (1922): «В шатре опустилась полночная мгла, // Светильник задула, лампады зажгла…».
  • О. Мандельштам. «Футбол»: Неизъяснимо лицемерно.// Не так ли кончиком ноги. //Над теплым трупом Олоферна.// Юдифь глумилась…
  • Марина Цветаева — Облака (1923) Целое море — на два! Бо — род и грив. … Шествие морем Чермным! Нет! — се — Юдифь — Голову Олоферна!

[править] В музыке

  • 1667: оратория, К. Ферстер
  • А. Драга (оратория, 1668-69)
  • Дж. П. Колонна (оратория, 1690)
  • 1693: Оратория «La Giuditta» Алессандро Скарлатти
  • М.А. Шарпантье (оратория, около 1700 г.)
  • 1716: «Juditha triumphans» (Торжествующая Юдифь) — Антонио Вивальди
  • В. де Феш (оратория, 1733)
  • Г. Ройтер (оратория, 1734)
  • И. А. Зелинка (мелодрама, 1741)
  • Н. Йомелли (оратория, 1743)
  • А. Бернаскони (1754)
  • Дж. Б. Мартини (два канона, 1757)
  • И. Холцбауэр (1760)
  • Дж. К. Смит (оратория, 1760)
  • Т. О. Арне (оратория, 1761)
  • Д. Чимароза («Священная опера», 1770)
  • Ф. Гасманн (оратория, 1771)
  • 1771: «La Betulia Liberata» — Моцарт
  • Л. ван Бетховен (три канона, 1823)
  • С. Леви (опера, 1844)
  • 1863: «Юдифь» — опера Александра Серова. Либретто оперы
  • А. Ф. Допплер (опера, 1870)
  • Ш. Лефевр (опера, 1879)
  • Г. Пэрри (оратория, 1888)
  • М. Эттингер (опера, 1920)
  • 1925: «Юдифь» — оратория Артюра Онеггера
  • Г. Гард (опера на иврите; опубликована лишь частично, 1931 и 1939)
  • М. Сетер (балет «Легенда о Юдифи», 1963)
  • 1980: «Юдифь» — балет Марты Грэм на музыку Эдгара Вареза
  • 2000: «Judith» — песня группы «A Perfect Circle»

[править] В кинематографе

В честь Юдифи назван астероид (664) Юдифь(англ.)русск., открытый в 1908 году.

  1. ↑ 1,01,11,21,3 Дж. Холл. Словарь сюжетов и символов в искусстве. М.: Крон-пресс, 1996. С. 631-2
  2. ↑ 2,02,12,2 // Библейская энциклопедия архимандрита Никифора
  3. ↑ Ритуальная чистота // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1906—1913.
  4. ↑ Ветхозаветные святые жены // Ерминия Дионисия Фурноаграфиота
  5. ↑ 5,05,15,25,35,45,55,6 Книга Иудифи // Толковая Библия Лопухина
  6. ↑ 6,06,16,26,36,46,56,66,76,86,9 Иудифь — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  7. ↑ 7,07,17,27,37,47,57,6 Большой путеводитель по Библии. (Перевод издания Дрёмер Кнаур, Мюнхен), М., 1993. С. 243—244
  8. ↑ Ахиодор и Олоферн // «Техника молодёжи», №1, 2010 г.
  9. ↑ 9,09,19,29,39,49,59,69,79,89,9 Catholic Encyclopedia (1913)
  10. ↑ Jerome, Praef. in Lib.
  11. ↑ 11,011,111,2 Зенон Косидовский. Библейские сказания
  12. ↑ Johann Jahn. «Introductio», Vienna, 1814, p. 461
  13. ↑ Ep. lxv, 1
  14. ↑ Лео Таксиль. Забавная Библия
  15. ↑ Бетулия. Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
  16. ↑ Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
  17. ↑ ЕЭБЕ/Олоферн
  • Dom Augustin Calmet, «Introd. in Lib. Judith»
  • Дроздов, Николай Михайлович. «Историч. характер кн. Иудифь» (1876)

cyclowiki.org

ДонТуристик | Юдифь и Олоферн

Готовя материал для этой статьи, я обнаружила, что идея собрать на одной «площадке» все картины, посвященные Юдифи, приходила в голову не мне одной. Я даже думала отказаться от этой затеи, чтобы не дублировать уже существующие статьи, но в итоге решила, что мне тоже есть что сказать по этой теме.

Библейский сюжет о Юдифи и Олоферне привлекал художников, начиная с раннего Возрождения и заканчивая ХХ веком. Почему именно этот сюжет? Ведь он исключен из канонических книг Ветхого завета, причем по двум причинам. Во-первых, он считается исторически неподтвержденным, и, во-вторых, подвиг Юдифи неоднозначен. Может быть, именно неоднозначность поступка и возможность выразить к нему личное отношение привлекали художников на протяжении нескольких веков? Попробуем подумать над вопросом именно с этой точки зрения.

Поскольку эта статья публикуется в разделе, посвященном Италии, то в качестве примеров будут рассматриваться картины итальянских художников, хотя Юдифи посвятили свои полотна Рубенс, Кранах, Ван-дер-Неер, Густав Климт и это не полный список.

Рубенс

Итак, сюжет. Если коротко, то войско Навуходоносора осадило маленький город Ветилую, который мешал пройти к Иерусалиму. После 5 дней осады жители решили сдаться, но молодая вдова Юдифь устыдила отцов города и пообещала, что с божьей помощью проблему решит. Она пришла во вражеский лагерь к военачальнику Олоферну и сказала, что знает способ, как взять город. Но для этого нужно подождать – ей должно быть знамение от Бога, и как только она его увидит, то сообщит.

Олоферн, да и все ассирийцы были поражены красотой Юдифи. Ее приняли как дорогую гостью, всячески ублажали, а Олоферн и вовсе потерял голову от любви – пока в переносном смысле. На третий день Олоферн устроил для Юдифи пир, надеясь добиться расположения красавицы, но не рассчитал силы и напился. Вот такого, спящего и пьяного, и убила наша героиня, отрубив ему голову его же мечом. Наутро, увидев военачальника без головы, ассирийская армия бросились бежать.

Сарачени

Теперь чуть подробнее об исторической правдоподобности. Существование города Ветилуя не доказано. Хотя приблизительное его местоположение пытались вычислить, но оно не соответствует смыслу легенды – город преграждал подступы к Иерусалиму, а такого места просто нет.

По тексту «Книги Юдифи» армия Навуходоносора (кстати, вавилонского царя, а не ассирийского), осаждавшая Ветилую, состояла из «170 тысяч ратников, воинов пеших и 12 тысяч конных», не считая колесниц и обоза. Трудно поверить, что такое войско, лишившись главнокомандующего, немедленно бросилось бежать.

Ну и последняя историческая неточность: в книге говорится, что никакие враги больше не беспокоили «сынов Израиля во дни Иудифи и много дней после смерти ее», хотя на самом деле Навуходоносор Иерусалим захватил.

Чезари

А вот теперь самое сложное – моральная сторона этой истории. Я постараюсь не делать никаких выводов, а просто изложу мысли и эмоции, которые вызывает этот сюжет. С одной стороны, цель оправдывает средства – Юдифь шла спасать свой город и, как следствие, святыни Иерусалима. Безусловно, она рисковала своей жизнью. Ей могли не поверить, она могла допустить ошибки, ее могли застать на месте преступления – в общем, любая случайность или нестыковка с продуманным планом могли закончиться для нее плачевно. Ее поступок безусловно героический, особенно учитывая тот факт, что все остальные жители города были готовы сдаться.

Ее план сработал. Юдифи удалось не только уничтожить врага, но и спокойно уйти. Каким образом? Она договорилась с Олоферном, что будет каждую ночь уходить из шатра для молитв и омовения. Три ночи подряд она вместе со служанкой уходила и возвращалась обратно в лагерь, а на четвертую – ушла с головой Олоферна в покрывале. План был продуман, а побег подготовлен – великолепная военная хитрость, причем удавшаяся на все сто процентов (гораздо чаще подвиги заканчиваются гибелью героев).  Проникновение в стан врага, дезинформация и подрывная деятельность изнутри – вполне стандартные методы в рамках войны, а учитывая, что все это было придумано женщиной, ею можно только восхищаться.

С другой стороны, Юдифь убивает спящего беззащитного и безоружного человека, который ей доверял, ничем не обидел и «только любовался ею».  Толкователи этого сюжета говорят о том, что осуждать ее нельзя – убив человека, она взяла тяжкий грех на душу, и будет страдать от этого всю жизнь. Все верно, но это толкование с точки зрения Нового завета, а мы говорим о Старом – там ни слова нет о раскаянии и душевных муках Юдифи по поводу убийства. Более того, после того как ассирийская армия бежала, жители Ветилеи грабили брошенный военный лагерь 30 дней, а Юдифь «запрягла колесницы свои» и сложила на них «все серебряные сосуды и постели и чаши и всю утварь его» [Олоферна]. «Она приобрела великую славу и состарилась в доме мужа своего, прожив до 105 лет».

Повторю: я изложила две стороны вопроса и выводов делать не буду, а предлагаю посмотреть, какой видели Юдифь итальянские художники.

Юдифь многоликая

Джорджоне

Джорджоне. Художник занимает нейтральную позицию: у него нет отношения к героине – она всего лишь орудие божьего промысла. Юдифь абсолютно спокойна, ее ножка стоит на отрубленной голове, как если бы это был мягкий пуфик. Двумя пальчиками она держит огромный меч, а ее лицо – ангельски кроткое. Это не она убила Олоферна, а Бог ее рукой покарал врага, и она, похоже, не очень понимает, что произошло и никаких эмоций по поводу случившегося не испытывает.

Караваджо

Караваджо. Его Юдифь страдает – изломанная бровь, вертикальная складочка на лбу, попытка отстраниться подальше от жертвы; возможно, она его даже жалеет. Ей не нравится это делать, но так надо. Позиция Караваджо – долг, который выше человеческих чувств.

Тинторетто

Тинторетто. Его Юдифь – воительница. Выражение лица разобрать сложно, но посмотрите на позу – устойчивая, надежно упирающаяся коленом в край кровати. Рука тянется к приготовленному заранее покрывалу – она туда даже не смотрит. А ее кисти и плечи гораздо мощнее и крупнее, чем у обезглавленного полководца. Она уверена в своей правоте — на войне, как на войне.

Кристофано Аллори

Кристофано Аллори. Ооо! А вот эта женщина – фанатичка. Ее глаза вот-вот вспыхнут торжествующим огнем, а на губах появится победная улыбка. Она очень хороша собой, но готовое прорваться наружу удовлетворение (или безумие?) ее уродует.

Джулия Лама

Джулия Лама — венецианская художница, 18-й век. Не верю! (с) Художница хотела показать момент, когда Юдифь просит Господа дать ей силу, но ее театральный жест надуман, а Олоферн явно лежит в позе натурщика.

Джентилески

Артемизия Джентилески — еще одна дама-художница ( 17-й век), но почувствуйте разницу! Ее Юдифь работает ножом так, как будто всю жизнь только этим и занималась. Искусствоведы говорят, что в образе Юдифи художница изобразила себя, а убиваемый Олоферн – изнасиловавший ее мужчина. Для Джентилески этот сюжет – возмездие.

Феде Галициа

Феде Галициа – и опять дама (16-й век). Вот эта Юдифь явно собой довольна. Сейчас она отнесет голову и вернется собирать «все серебряные сосуды и постели и чаши и всю утварь», а ее затуманенный взор уже видит, как идет она «впереди всего народа в хоре».

Тициан

Тициан. Еще одна Юдифь, не очень понимающая, как она все это сделала. Лицо спокойно, но она старательно отводит глаза от мертвой головы Олоферна и… вот-вот заплачет.

Микеланджело

Микеланджело. Он решил воздержаться от выводов и просто повернул Юдифь к нам спиной.

Донателло

Ну и последняя Юдифь – скульптура Донателло во Флоренции. На мой взгляд – лучшая. С опущенной головой, траурно величественная, эта женщина исполнила тяжкий и невыносимо трудный долг. Именно эта Юдифь будет раскаиваться в своем поступке, не находя оправданий, и до конца жизни замаливать смертный грех. И она единственная из всех, кто не поднял меч на лежащего.

Все, что взято в кавычки – цитаты из «Книги Иудифи». Ветхий завет, Библия, издано Российским библейским обществом по благословлению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II, Москва, 1999 год.

 

категории: Италия | метки: живопись, италия

Из Римини на Bonelli Bus

Когда мы начинаем планировать свой отпуск, то в первую очередь задаем себе вопрос: а что, собственно, мы хотим от нашего отдыха получить. Пляж и...

Путеводитель по Риму

Вы отказались от услуг турагентства и планируете самостоятельную поездку в Рим? Тогда вы обратились по адресу. Сайт ДонТуристик представляет...

Фонтан Треви

Всем известна традиция бросать монетку в водоем, если хочешь вернуться в это место. Какие-то монетки бесследно исчезают на морском дне, а какие-то...

Визовый центр Италии

Всю информацию, необходимую для получения итальянской визы, вы можете найти на официальном сайте http://italy-vms.ru/   Напоминаем, что визовый...

Итальянские сыры

Всего в Италии насчитывают около 400 сортов сыра. Кое-что можно купить и в наших магазинах, но некоторые сорта не хранятся, и их можно попробовать...

Итальянская пицца

Каждый народ гордится своими кулинарными «изобретениями». Знакомство с национальной кухней – обязательная часть программы любого туриста, ведь где...

donturistik.ru

Юдифь. Описание картины Джорджо да Кастельфранко

Библейская история повествует о прекрасной израильтянской вдове, которая спасла свой родной город Ветилуи от ассирийского полководца Олоферна, который был послан царем Навуходоносором наказать народы за неповиновение. Хитроумный Олоферн, осадил Ветилуи и перекрыл доступ горожан к воде.

Израильтяне были обречены умереть мучительной длительной смертью. Чтобы спасти соотечественников красавица сначала соблазнила горделивого Олофена, а затем обезглавила заснувшего в ее объятьях ассирийского главнокомандующего вражеского войска. Она спасла многих сыновей и дочерей израильских.

В европейской литературе и искусстве часто вспоминалась эта тема, но Джорджоне, в отличии от других творцов, решил избрать не момент соблазнения или кровавого обезглавливания красивой женщиной могучего противника.

Его выбор пал на тот момент, когда голова поверженного врага уже слетела с плеч и девушка на несколько мгновений остается одна и осознает, что ее ужасный замысел удался.

Юдифь, опирается локтем на невысокую ограду и взирает на голову убитого ею противника, которую она попирает своей голой левой ступней. Глаза юной вдовы полуопущены и во всей ее позе чувствуется гордость победительницы, бесстрашной воительницы и уверенности в своей чарующей красоте, как главном своем оружии.

Но во взгляде не чувствуется ненависти или ярости. Нет также презрения или брезгливости, которое могло бы возникнуть в душе менее духовно возвышенной. Скорее всего это грусть, вызванная ужасным поступком – она убила человека, а также уважение к поверженному мужчине, павшему жертвой своей страсти.

Здесь Юдифь вовсе не мстительница и убийца. Она скорее престает взгляду зрителя спокойной и мудрой богиней, осознающей всю трагичность и необходимость совершенного действия. Она вовсе не кровожадная, но готова на самое ужасное, чтобы защитить своих детей, свой город и свой народ ото всех, кто посягнет на мир и спокойствие ее мира.

Удивительно в этой картине то, что не видно крови ни на ее одежде, ни на ее мече, который она крепко и весьма умело сжимает в правой руке. Как будто ужас и грязь содеянного не могут коснуться ее божественного и могущественного образа.

Фигура еврейской девушки и ее поза дышат невероятной женственностью и противоречит роли кровавого убийцы. Овальное лицо идеальных пропорций подчеркивает ровно уложенные темные волосы. Длинные серьги подсказывают зрителю, что красота шеи Юдифи скрыта наклоном головы.

Тонкая белоснежная рубашка, отделанная красной каймой, и свободная легкая ткань одежды розового цвета касаются зеленой травы и на удивление красивой отрубленной головы, а на заднем фоне спокойный умиротворяющий предрассветный пейзаж.

Автор сочинения: Ирина Шастова

Похожие записи

design-kmv.ru

Юдифь: Электронная еврейская энциклопедия ОРТ

ЮДИ́ФЬ (יְהוּדִית, Иехудит), главное действующее лицо повествовательного сочинения эпохи Второго храма, входящего в Септуагинту (см. Библия. Издания и переводы. Переводы) и в канонический текст католической и православной Библии.

Согласно повествованию книги Юдифь, после победы над мидийским царем Арфаксадом правивший в Ниневии ассирийский царь Навуходоносор послал своего военачальника Олоферна (Холоферна) на завоевание стран от Персии на востоке до Сидона и Тира на западе. Когда Олоферн достиг Эздрелонской долины, он обнаружил, что по распоряжению иерусалимского первосвященника узкий проход, ведший в Иудею и к Иерусалиму, перекрыли евреи, жившие в близлежащих укрепленных городах Бетулия и Бетоместаим. Олоферн собрал совет, на котором глава аммонитян (см. Аммон) Ахиор пытался убедить его в том, что пока евреи хранят верность Богу, они непобедимы. Олоферн приказал отправить Ахиора к евреям Бетулии и осадил город. Через месяц, когда в городе кончилась вода и городские старейшины уже решили открыть врагу ворота, перед ними предстала Юдифь — отличавшаяся своей праведностью и богатством молодая и красивая вдова, происходившая из колена Шим‘она (см. Колена Израилевы). С разрешения городских старейшин она отправилась в лагерь Олоферна. Он был пленен ее умом и красотой и пригласил ее на трапезу. Когда опьяневший Олоферн заснул, Юдифь отрезала ему голову его же кинжалом и, поручив нести ее своей служанке, вернулась в город. Оставшиеся без полководца ассирийцы в панике бежали.

История содержит множество неясностей. Излагаемые в ней события приурочены ко времени возвращения из пленения вавилонского, когда уже не существовало ни Мидии, ни Ассирии. Некоторые исследователи полагают, что повествование представляет собой поэтический вымысел времен Хасмонеев, в то время как историческое ядро событий относится ко времени персидского царя Артаксеркса III, когда в 352 г. до н. э. каппадокийский правитель Холоферн воевал с египтянами (Диоген Сицилийский 17:6). Однако это предположение наталкивается на ряд трудностей: книга не обнаруживает греческих влияний, а рисуемая в ней географическая и этническая картина не соответствует такой датировке. С другой стороны, упоминаемые в книге имена (Холоферн, Багоаз), равно как и ряд других элементов повествования (персидский царь как «царь всей земли», «выдача земли и воды» как знак капитуляции, «акинаке» — кинжал, «Бог небес» как обозначение Бога Израиля), — определенно персидские. На этом основании исследователи высказали предположение, что хотя историческим фоном повествования служит война персидского царя Дария I против мидийского правителя Фраорта в период упоминаемого в книге возвращения вавилонских изгнанников, книга была составлена в конце персидской эпохи, в годы великого восстания (362 г. до н. э.), разразившегося в царствование Артаксеркса II, которое распространилось и на Эрец-Исраэль.

С литературной точки зрения книга Юдифь — один из лучших образцов литературы эпохи Второго храма. Прозаическая по своему жанру книга состоит из 16 глав, в которых есть два поэтических произведения — молитва Юдифи перед тем, как отправиться в лагерь Олоферна (глава 9), и благодарственная молитва Израиля после бегства врага (глава 16). Многочисленные гебраизмы в греческом тексте с определенностью свидетельствуют, что греческий текст восходит к оригиналу на иврите. Более того, в греческом переводе содержится транслитерация слов на иврите, отражающая характерную для Эрец-Исраэль орфографию.

Книга дошла до нас в четырех основных греческих версиях, восходящих к одному и тому же ивритскому оригиналу. В древности был сделан сокращенный арамейский (см. Арамейский язык) перевод книги Юдифь, который лег в основу латинского перевода, сделанного Иеронимом (версия Вульгаты, конец четвертого — начало пятого вв.). Ивритский оригинал был утрачен, однако, начиная с 10–11 вв., появляются переводы и адаптации книги Юдифь на иврит — преимущественно с латинского, и эти сокращенные версии книги оказали влияние на мидрашистскую литературу (см. Мидраш).

С очень давнего времени образ Юдифи стал излюбленной темой писателей и художников. Два из наиболее ранних литературных произведений о Юдифи — английская и немецкая поэмы 13 в. Одна из наиболее ранних пьес — драма о Юдифи и Олоферне, поставленная в 1489 г. в городе Песаро (Италия) местной еврейской общиной. С начала 16 в. образ Юдифи приобрел особую популярность в протестантских кругах, интерпретировавших историю Юдифи как аллегорию победы праведности над пороком. М. Лютер, видевший в Ветхом Завете благодарный материал для драматурга, особо рекомендовал историю Юдифи в качестве сюжета для трагедии. В эпоху Ренессанса образ Юдифи был источником вдохновения для многих поэтов и драматургов: религиозная эпическая поэма «Юдита» хорватского гуманиста Марко Марулича (1521), пьеса «Юдит» немецкого драматурга Сикстуса Брика (1532) и поэма «Юдит» немецкого мейстерзингера Ганса Сакса (1551). В Италии, где книга Юдифь интерпретировалась в ортодоксально католическом духе, Лука (Джиарафелло) де Калерио написал драму «Юдифь и Олоферн»(1540), а Дж. Франческо Альберти — трагедию «Олоферн» (1594). Образ Юдифи сохранил свою популярность в 17–19 вв. В 1674 г. пьеса «Юдифь» (в семи актах) была одной из первых пьес на библейскую тему, поставленных в Москве. В том же году в Амстердаме вышло в свет анонимное сочинение на иврите «Сефер Иехудит ве-сефер Иехуда ха-Маккаби» («Книга Юдифь и книга Иехуды Маккавея»). В 19 в. увидели свет два произведения на тему Юдифи на еврейско-итальянском языке: поэма Луиджи Дуклу «Ла Бетулиа либерата» («Освобожденная Бетулия», 1832) и «Джудитта» Натале Фальчини (1862). В 1841 г. увидела свет пьеса немецкого драматурга Ф. Геббеля «Юдит». В 20 в. немецкий писатель-экспрессионист Г. Кайзер предложил комическую интерпретацию истории о Юдифи в своей комедии «Еврейская вдова» (1911). Модернистское толкование истории о Юдифи содержится в пьесе Т. С. Мура «Джудит» (1911; первая постановка в 1916 г.), где героиня, прежде чем убить тирана, становится его любовницей. Лассель Аберкромби использовала образ Юдифи для выражения идеалов суфражистского движения (1912). Среди вдохновленных книгой Юдифь произведений, увидевших свет в период между двумя мировыми войнами, — «Джудит» Г. Бернштейна (1922), «Юдифь, героиня Израиля» Б. Понхолцера (1927), «Джудитта» Р. Морица (1938) и «Жюдит» Ж. Жироду (1931).

Юдифь была излюбленным образом также и в европейской живописи. В средневековом христианстве история об обезглавливании Олоферна трактовалась как символизирующая торжество Девы над дьяволом и как победа чистоты и смирения над похотью и гордыней. Юдифь обычно изображалась с мечом в правой руке и головой Олоферна в левой или опускающей голову Олоферна в корзину, которую держит служанка. Собака, символ преданности, часто сопровождает Юдифь. На ренессансных и более поздних полотнах Юдифь иногда изображена обнаженной. Один из ранних циклов, иллюстрирующих повествование, — миниатюры, украшающие Библию Сан Паоло фуори ле Мура (Рим, 9 в.). Несколько эпизодов из истории о Юдифи украшают северный портал собора в французском городе Шартр (13 в.) и церковь Ла Сент Шапель в Париже (13 в.). Различным эпизодам из сюжета о Юдифи посвятили в 15–16 вв. несколько картин А. Мантеньи, Л. Кранах и С. Боттичелли; образы Юдифи и ее служанки находятся среди живописных фигур на расписанном Микеланджело потолке Сикстинской капеллы в Ватикане. Образ Юдифи вдохновил полотна Джорджоне, П. Веронезе, Тинторетто, Караваджо и П. П. Рубенса.

В еврейской музыкальной традиции история Юдифи отражена в пении в хануккальную субботу (см. Ханукка) пиюта «Ми камоха аддир айом ве-нора» («Кто, как не Ты, велик непревзойденным величием»), — обычай, сохранившийся и поныне в некоторых общинах. В католической литургии «Кантик Юдифи» («Химнус кантемус Домино», Юдифь 16:15–21) исполняется в ходе вечернего богослужения в среду. Среди музыкальных сочинений на тему книги Юдифь следует упомянуть произведения К. Ферстера (оратория, 1667), А. Драги (оратория, 1668–69), Дж. П. Колонны (оратория, 1690), А. Скарлатти (оратория, 1695), М.-А. Шарпонтье (оратория, около 1700 г.), А. Вивальди (оратория, 1716), В. де Феша (оратория, 1733), Г. Ройтера (оратория, 1734), И. А. Зелинки (мелодрама, 1741), Н. Джомелли (оратория, 1743), А. Бернаскони (1754), Дж. Б. Мартини (два канона, 1757), И. Холцбауэра (1760), Дж. К. Смита (оратория, 1760), Т. О. Арне (оратория, 1761), Д. Чимарозы («Священная опера», 1770), Ф. Гасманна (оратория, 1771), В.-А. Моцарта (оратория, 1771), Л. ван Бетховена (три канона, 1823), С. Леви (опера, 1844), А. Серова (опера, 1863), А. Ф. Допплера (опера, 1870), Ш. Лефевра (опера, 1879), Г. Пэрри (оратория, 1888), М. Эттингера (опера, 1920), Г. Гарда (опера на иврите; опубликована лишь частично, 1931 и 1939), М. Сетера (балет «Легенда о Юдифи», 1963).

eleven.co.il


Evg-Crystal | Все права защищены © 2018 | Карта сайта