Шахерезада. Картина шахерезада


Тысяча и одна ночь Антонио Лопеса

Кроме иллюстраций для модных журналов Антонио Лопес сделал рисунки к "Тысяче и одной ночи". Их можно увидеть на сайте учебного заведения, где он учился, ссылка будет в конце.  Книга, как я поняла вышла уже после его смерти и рисунки частично раскрашены, частично, видимо, остались без цвета.  Американский модельер Марк Джейкобс плодотворно работающий для двух своих линий и "Луи Виттон" в 2007 году вдохновился иллюстрациями Антонио в ходе создания своей летней коллекции, прозванной "гаремной". Тем летом не только он обратился к востоку, штаны-афгани как раз входили в моду, рисунки Лопеса оказались как раз кстати.Посмотрим "Тысячу и одну ночь" Антонио и Марка.

                                

              

              

              

              

              

              

              

              

              

              

              

              

              

              

              

                   

                  

              

              

              

               

                   

                   

                   

                   

                    

                    

                    

                    

                    

                    

                    

                    

                    

                                

                                 

                                   

                                   

                                   

                                   

                                   

                                  

Из коллекции Марка Джейкобса.

                  

                  

                  

                  

                  

                  

                  

                  

http://tads39.fotki.com/portfolios/antonio-lopez/page2.html                                  

vita-colorata.livejournal.com

Н.А.Римский-Корсаков. Симфоническая сюита "Шехеразада"

Одна из наиболее ярких «восточных» партитур Н. А. Римского-Корсакова, «Шехеразада», погружает нас в атмосферу звучания восточной музыки с её характерными интонациями и прихотливыми мелодическими изгибами, с инструментальными тембрами, воссоздающими сказочный, почти фантастический музыкальный колорит.

В течение лета 1888 года Римским-Корсаковым была написана «Шехеразада» и впервые исполнена под управлением автора в сезоне 1888-1889 в одном из «Русских симфонических концертов», организованном музыкальным издателем и меценатом Митрофаном Беляевым. С тех пор это произведение приобрело большую популярность у слушателей.

 

Арабская рукопись «Тысячи и одной ночи» (1300-е гг.)

Источником вдохновения для создания сюиты послужило литературное произведение «Сказки тысячи и одной ночи».

Своё сочинение Римский-Корсаков предваряет небольшим программным вступлением:

Султан Шахрияр, убеждённый в коварности и неверности женщин, дал зарок казнить каждую из своих жён после первой ночи; но султанша Шехеразада спасла свою жизнь тем, что сумела занять его сказками, рассказывая их ему в продолжение 1001 ночи, так что, побуждаемый любопытством, Шахрияр постоянно откладывал её казнь и наконец совершенно оставил своё намерение. Много чудес рассказала ему Шехеразада, приводя стихи поэтов и слова песен, вплетая сказку в сказку и рассказ в рассказ.

Некоторые наиболее яркие эпизоды чудесных сказок Шехеразады стали основой симфонического сочинения Римского-Корсакова. Несмотря на то, что в сюите много самостоятельных эпизодов, героев, музыкальных тем, сюита объединена единым замыслом, который подчинён образу главного рассказчика – Шехеразады. Ведь она, обладая огромной эрудицией и богатейшим воображением, сумела не только спасти свою жизнь, но и создать огромный волшебный мир, полный невероятных чудес и приключений.

Римский-Корсаков называет эпизоды, использованные им в качестве программы для отдельных частей: «Море и корабль Синдбада», «Фантастический рассказ Календера-царевича», «Царевич и царевна», «Праздник в Багдаде и корабль, разбивающийся о скалу». Может быть, поэтому и музыкальное повествование строится как череда сказочных картин и главных героев с их характерными музыкальными темами.

 

    Начинается сюита со вступления, в котором слышится контраст между грозным султаном Шахрияром и пленительной Шехеразадой.

В теме Шахрияра – повелительный унисон деревянных духовых инструментов, рисующий образ сильного и властного султана, могучего владыки своего государства, вольного свободно распоряжаться жизнью и смертью своих подданных.

Махмуд Фаршчиян. Рассвет. Восточный танец (1973)

А вот тема Шехеразады нежная и томная, исполненная певучей скрипкой соло. В ней слышится и волшебство арабской ночи, и чарующий голос молодой рассказчицы, и полный таинственности колорит дивных восточных повествований. 

      В I части сюиты - "Море и корабль Синдбада"  - музыка изображает картину огромного морского пространства: Шехеразада рассказывает о легендарном моряке Синдбаде, который отправляется в плавание.  Рисуя море так удивительно красочно и точно, Римский-Корсаков, несомненно, обращался к своим воспоминаниям, связанным с морскими путешествиями.

Главная партия сонатного аллегро – образ волнующегося моря. Она основана на теме Шахриара, однако теперь она становится темой героя сказки – отважного путешественника Синдбада, сохраняя суровый характер.

С ней контрастирует светлая побочная – тема Синдбадова корабля. Музыка ее удивительно тонко передаёт дыхание морской стихии, рисует бесконечную череду волн с белыми «барашками» на гребнях, корабль Синдбада-морехода, плывущий по спокойной шири океана. Но волнение моря постепенно нарастает, и теперь музыка рисует величие разбушевавшейся стихии. Но к концу части все успокаивается, и музыка вновь изображает картину ласково плещущегося умиротворённого моря.

Тема Шахрияра светлеет, как будто деспотический владыка под влиянием прекрасных сказок смягчился и дарует Шехеразаде ещё один день жизни, чтобы услышать продолжение.

         Вторая часть – «Рассказ царевича-Календера»  Здесь появляется новый персонаж - царевич, и Шехеразада как бы передаёт ему слово. Так возникает рассказ в рассказе, сказка в сказке. Композитор создаёт музыкальный портрет Календера, а потом изображает его фантастические приключения.

        Третья часть - самая лирическая в сюите. Она называется «Царевич и царевна» и представляет собой своеобразный любовный лирический дуэт.

       Но особенно яркой частью сюиты является финал, в котором объединяются темы всех предшествующих частей. Он выделяется яркостью оркестровой фантазии, огненным темпераментом. Композитор назвал эту часть «Праздник в Багдаде и корабль, разбивающийся о скалу с медным всадником».  Этот праздничный характер раскрывается в смене различных тем, игре ритмов, тембров. Обширная кода, которая служит заключением всего цикла, рисует самостоятельную картину величественного грозного моря и корабля, разбивающегося о скалу.

Антон Пик. Иллюстрация к арабским сказкам «Тысячи и одной ночи»

В эпилоге сюиты тема Шахрияра становится мягкой и спокойной, ведь жестокий султан умиротворён. В последний раз, как завершение сказки, звучит тема юной Шехеразады. Ею заканчивается сюита.

«Шехеразада» - одно из самых ярких произведений, рисующих мир музыкального Востока. В ней использован принцип картинности, сопоставления разных по характеру эпизодов, объединённых проведением темы Шехеразады, напоминающей нам о том, что всё это - рассказ одного лица - очаровательной сказочницы Шехеразады. В программе сюиты нет последовательного сюжета, нет никаких пояснений и к содержанию сказок.

Эта сюита - один из образцов эпического симфонизма Римского-Корсакова. В ней проявляются те же принципы эпической музыкальной драматургии (контраст, сопоставление образов), что и в эпических операх композитора. Проявляются эти принципы и в строении сюиты в целом, и внутри отдельных частей произведения.

Восточные мотивы

Когда Сергей Дягилев продумывал программу для первых «Парижских сезонов» русского балета в 1910 году, он выбрал именно это произведение, наряду с «Половецкими плясками» А. Бородина и «Хованщиной» М. Мусоргского. Претворяя в жизнь свои планы, он хорошо понимал, что конкретно может понравиться публике и что французов очень привлекают восточные веяния. В 1910 году Михаил Фокин поставил балет «Шехеразада» с Вацлавом Нижинским и Идой Рубинштейн в главных ролях. Автором великолепных костюмов и декораций был Леон Бакст.

А в 1911 году В. А. Серов, увидев «Шехеразаду» в программе второго Русского балетного сезона Сергея Дягилева в Париже, был так восхищён красочной необычностью музыки и действа, что создал для балета огромный (12 на 12 метров) занавес.

 

 

273music.ru

Scheherazade Фотографии, картинки, изображения и сток-фотография без роялти

Shot of an oriental woman in a traditional costume. Фото со стока

#11407156 - Shot of an oriental woman in a traditional costume.

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Night photo of Mosque in Sousse.

#70106092 - Night photo of Mosque in Sousse.

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Pakistani cuisine , Scheherazade Biryani - Traditional assorted dishes, Top view.

#100277303 - Pakistani cuisine , Scheherazade Biryani - Traditional assorted..

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Night photo of Mosque in Sousse.

#70179959 - Night photo of Mosque in Sousse.

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Pakistani cuisine , Scheherazade Biryani - Traditional assorted dishes, Top view.

#100363074 - Pakistani cuisine , Scheherazade Biryani - Traditional assorted..

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Night photo of Mosque in Sousse.

#70703014 - Night photo of Mosque in Sousse.

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Photo of Mosque in Sousse.

#87943828 - Photo of Mosque in Sousse.

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Night photo of Mosque in Sousse.

#87159400 - Night photo of Mosque in Sousse.

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Night photo of Mosque in Sousse.

#72061615 - Night photo of Mosque in Sousse.

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Pakistani cuisine , Scheherazade Biryani - Traditional assorted dishes, Top view.

#100782505 - Pakistani cuisine , Scheherazade Biryani - Traditional assorted..

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Night photo of Mosque in Sousse.

#70256371 - Night photo of Mosque in Sousse.

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Pakistani cuisine , Scheherazade Biryani - Traditional assorted dishes, Top view.

#100363184 - Pakistani cuisine , Scheherazade Biryani - Traditional assorted..

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Night photo of Mosque in Sousse.

#70644317 - Night photo of Mosque in Sousse.

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Night photo of Mosque in Sousse.

#70266514 - Night photo of Mosque in Sousse.

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Night photo of Mosque in Sousse.

ru.123rf.com

Николай Андреевич Римский-Корсаков. Симфоническая сюита "Шахерезада" ["Шахеразада"], Op. 35 - 23 Мая 2012

Римский-Корсаков начал творческий путь с создания симфонии. Однако в дальнейшем он предпочитал сочинять программные одночастные и циклические произведения, а также произведения на народные темы. Программность была ближе его музыкальному мышлению, чем традиционный симфонический цикл. Она определила и основные жанры симфонического творчества композитора: увертюра, фантазия, картина, сюита. В них преобладают сказочные и былинные образы, картины природы и народного быта, что определило картинный, эпический характер симфонизма Римского-Корсакова. Большинство сочинений написано в 60-е и 80-е годы XIX века. В русской музыке композитор создал новый жанр — симфоническую сказку.

Симфоническая сюита «Шехеразада» была сочинена в 1888 году по мотивам арабских сказок «Тысяча и одна ночь». Восточная тема, столь любимая русскими композиторами начиная с Глинки, получила в этом произведении совершенное воплощение. В сюите четыре части, которые объединяются общим художественным замыслом, сказочным характером и музыкальными образами. Римский-Корсаков предпослал произведению краткую программу: «Султан Шахриар, убежденный в коварности и неверности женщин, дал зарок казнить каждую из своих жен после первой ночи; но султанша Шехеразада спасла свою жизнь тем, что сумела занять его сказками, рассказывая их ему в продолжение 1001 ночи, так что, побуждаемый любопытством, Шахриар постоянно откладывал ее казнь и наконец совершенно оставил свое намерение. Много чудес рассказала ему Шехеразада, приводя стихи поэтов и слова песен, вплетая сказку в сказку и рассказ в рассказ». Первоначально каждая часть сюиты имела свое название, но затем композитор отказался от них: он не хотел, чтобы его сочинение воспринималось лишь как музыкальная иллюстрация каждого из сюжетов, желая слушателю самому ощутить красочность восточного повествования с калейдоскопом сказочных образов и чудес.

Первая часть называлась «Море. Синдбадов корабль». Она начинается с медленного вступления — своеобразного пролога всей сюиты — и строится на двух контрастных темах. Первая, тема султана Шахриара, исполняется в унисон медными духовыми и струнными инструментами и звучит грозно и величественно.

Вторая тема, тема Шехеразады, поручена солирующей скрипке, которую поддерживают аккорды арфы. Ее гибкая и плавная мелодия напоминает изысканный восточный орнамент: Обе темы являются не просто лейтмотивами, объединяющими все произведение: на их основе Римский-Корсаков, используя вариационные приемы музыкального развития, создает различные образы, даря слушателю настоящие волшебные превращения. За вступлением следует основной раздел, написанный в сонатной форме без разработки. Главная партия (ми мажор), построенная на теме Шахриара, рисует спокойный и величественный морской пейзаж. Живописность главной партии подчеркивают отрывистые аккорды в окончаниях фраз у духовых и пиццикато струнных, а также широкие фигурации сопровождения у альтов и виолончелей.

Побочная партия состоит их двух тем: первая (до ма-жор) создает в воображении спокойно плывущий корабль Синдбада и изложена поднимающимися вверх тихими светлыми аккордами у деревянных духовых.  Вторая тема побочной партии (си минор) возникает у солирующей скрипки; она рождается из лейтмотива Шехеразады, но теперь это красочная панорама волнующегося моря. Постепенно звучность усиливается, и в момент кульминации начинается реприза. В коде умиротворенно проходит тема успокоившегося моря, а заканчивается первая часть «уходящей» темой Синдбадова корабля, продолжающего свое плавание.

Вторая часть называлась «Рассказ Календера-царевича» (Календеры — бродячие монахи, жившие подаянием. Герой арабской сказки — царевич, во избежание опасностей переодевшийся в мо-нашескую одежду). Ее начинает голос Шехеразады, но затем она как бы передает повествование новому рассказчику, и начинается сказка в сказке. Тему Календера (си минор) исполняет солирующий фагот; она звучит неторопливо, спокойно и имеет восточный характер. Вторая часть сюиты написана в сложной трехчастной форме: ее крайние разделы представляют собой симфони-ческие вариации на тему Календера, а средний воспроизводит картины фантастической битвы и подвигов героя, причем его фанфарная и маршевая темы интонационно связаны с темой Шахриара. Третья часть, «Царевич и царевна», — это лирический центр произведения. Она, как и первая часть, написана в сонатной форме без разработки. Главная партия (соль мажор) — тема Царевича — плавная спокойная мелодия песенного склада, исполняемая скрипками.

Побочная партия (си-бемоль мажор) — тема Царевны — грациозная и подвижная, имеет танцевальный характер. Она поручена солирующему кларнету, а аккомпанемент струнных пиццикато и ударных инструментов напоминает по тембру народный восточный ансамбль: 103 Чуть живее В репризе главная партия дважды прерывается появлением темы Шехеразады. Четвертая часть — «Багдадский праздник и корабль, разбивающийся о скалу с медным всадником». Это гранди-озный финал сюиты, объединяющий многие ее темы, «соби-рающий» героев произведения на веселом празднике. Слож-ная композиция части сочетает в себе черты рондо-сонаты с вариационностью. Во вступлении звучат оба лейтмотива сюиты, причем тема Шахриара становится быстрой и энергичной, а тема Шехеразады — более взволнованной. Главная партия финала — стремительно кружащаяся, темпераментная восточная пляска. Она звучит на фоне острого ритмического рисунка, который выдерживается на протяжении почти всей картины праздника, и выполняет роль рефрена.

Важное значение имеет тема Царевны (из третьей части), ставшая побочной партией четвертой части. В насыщенной музыкальной ткани разработки и репризы постоянно возникают знакомые темы и интонации. В коде стихия народного праздника внезапно сменяется образами бу-шующего моря и кораблекрушения: это кульминация всего произведения. Постепенно буря стихает и море успокаивается. В небольшом эпилоге сюиты в последний раз появляются главные герои: это тихая и умиротворенная тема Шахриара и завершающая произведение поэтичная тема юной и мудрой Шехеразады. Римского-Корсакова по праву считают непревзойденным мастером оркестра. В предисловии к «Основам оркестровки» он писал, что «инструментовка есть одна из сторон души самого сочинения».

Следуя глинкинским традициям, ком-позитор предпочитает прозрачность фактуры, «чистые» тембры, часто использует солирующие инструменты. В блестящей партитуре «Шехеразады» гармонично сочетаются изыс-канность и яркость многочисленных сольных эпизодов, рас-крывающих тембровые и технические возможности инстру-ментов, с мощью и полнотой звучания тутти. Новаторство оркестрового стиля Римского-Корсакова, находки его тембровой звукописи оказали большое влияние на симфоническое творчество Лядова, Глазунова, Стра-винского, Дебюсси, Равеля и многих других композиторов.

Н.П. Козлова Русская музыкальная литература. - М.: Музыка, 2003.

www.aveclassics.net

Шахерезада - Арабская сказка

Подробности Категория: Арабская сказка

Страница 1 из 2

Шахерезада (арабская сказка)

ШахерезадаБыло это на самом деле, но давно протекло и минуло. Повествуют в преданиях, что в дальних пределах восточных земель, где волшебство в жизни людей происходило так же просто, как смена дня и ночи, жил Шахрияр, великий правитель, повелитель войск, челяди и прочего народа. А в отдаленном Самарканде пребывал младший брат его, султан Шахзаман. И каждый из них был справедливым и мудрым судьёй своих подданных.

Прошло двадцать лет их разлуки, и Шахрияр призвал своего Главного Визиря.– Глубокой печалью охвачено мое сердце, – молвил он, – ибо так долго не видел я своего возлюбленного брата. Нагрузи верблюдов самыми богатыми дарами, поезжай к нему и умоли навестить меня в моих владениях.

– Слушаю и повинуюсь, мой господин, – склонился Главный Визирь.

03

И вот выехал из ворот города караван верблюдов, гружённых дорогой одеждой, золотом и драгоценными камнями. А впереди двигался большой отряд придворных, воинов и слуг. Путь их лежал в далёкий Самарканд.Получив послание своего брата, Шахзаман так возрадовался, что три дня пировал вместе с прибывшими гостями. Три дня ещё он собирался в путь. И вот в назначенный час, обряженный в лучшие одежды, выехал Шахзаман в сопровождении всадников и слуг. Но едва солнце опустилось за дальние барханы, вспомнил он, что забыл дома особый подарок, припасённый им для брата. Быстро развернул он коня и поскакал назад к Самарканду.Резвый конь подлетел к дворцу, и Шахзаман, нежданный никем, вбежал в свои покои. И здесь увидел он свою жену в объятиях раба. Ослеплённый яростью, выхватил Шахзаман острый меч и убил их обоих.04Вернувшись, он ничего не сказал своим спутникам и продолжал путешествие молча, тая свою горечь глубоко в сердце. Но с каждым шагом становился все бледнее и молчаливее, и желтизна блестела на лице его. А потому не раз приходилось Визирю останавливать караван и располагаться на отдых.Шахрияр радостно встретил младшего брата, и лицо его светилось нежностью, а глаза сияли любовью. Но понурый вид и потухший взор дорогого гостя обеспокоили Шахрияра. За пиршественным столом молодой султан даже не прикоснулся к изысканным яствам и едва пригубил сладкий шербет. Сколько ни выспрашивал его старший брат, Шахзаман так и не раскрыл ему ужасную причину своей печали.– Завтра устроим большую охоту, – придумал Шахрияр. – День, проведённый в забавах, оживит твоё тело, укрепит дух и вернёт аппетит.Но Шахзаман заявил, что лучше останется дома, ибо не чувствует в себе достаточно сил для подобных развлечений.

На другой день кавалькада охотников выехала из города, а Шахзаман остался во дворце. Он сидел у окна, выходившего в сад, где причудливые фонтаны стремили в небо витые струи воды, а в прозрачных прудах беззвучно проплывали золотые рыбки, мягко взмахивая плавниками, как птицы крыльями. Среди деревьев, отягощённых спелыми плодами, порхали птицы, в своём ярком оперении похожие на заморских рыбок в пруду. Но ничто не облегчало его печали.И вдруг сад наполнился весёлыми голосами и громким смехом. Из дверей дворца вышла жена Шахрияра в окружении рабов и служанок. Она присела на край фонтана, а красивый молодой раб принялся обнимать её, играть и смеяться. А рабы и невольницы танцевали вокруг них под музыку. И так они развлекались до тех пор, пока сумерки не поглотили сад, а затем скрылись в дворцовых покоях.

05

Шахзаман, скрытый решёткой окна, наблюдал за ними до последней минуты.– О, переменчивая судьба! – прошептал он. – Вчера я был самый несчастный на свете. А сегодня вижу, что и такой великий правитель, как мой брат, может быть коварно обманут. – От этих мыслей пришло к нему успокоение. – Увидел я и понял, – толковал он сам себе, – что женщинам не могут доверять даже самые могущественные в мире властители. А значит, и моя беда не столь велика.

06

И рассеялась его грусть, и вернулся на щёки румянец. А когда вернулся с охоты старший брат, Шахзаман сел с ним за стол и насладился сытным ужином. Видя такую в нём перемену, Шахрияр обрадовался и сказал:– Ты снова здоров и обрёл свою прежнюю силу. Так возблагодарим же за это благодеяние Аллаха. Поведай мне теперь, брат мой возлюбленный, что тревожило тебя и что возродило?Долго молчал Шахзаман и наконец решился рассказать обо всём, что случилось в Самарканде. Возгорелся гневом Шахрияр и молвил, что он так же точно наказал бы свою жену и раба.– Теперь я понимаю твою скорбь, – проговорил он. – Но скажи, как тебе удалось так быстро излечиться? Укажи мне на столь чудодейственное лекарство.07И Шахзаман выложил брату без утайки всё, что видел, сидя у окна. Он поведал о том, как жена Шахрияра в окружении веселящихся слуг и невольниц играла в саду с молодым рабом.– И тогда, – продолжал Шахзаман, – уяснил я, что и твоя жена не лучше моей. Стыд оставил меня, а сила и здоровье вернулись.Обезумевший от гнева Шахрияр схватился за меч и поклялся лютой смертью покарать жену-изменницу. Но сначала, сказал он, ему самому надо убедиться во всем. На следующий день они объявили, что едут на охоту и вернутся к вечеру.Наутро, сопровождаемые лаем собак и ржанием коней, они выехали через главные ворота и тут же незаметно вернулись, проникнув во дворец сквозь тайную дверь. И вот, сидя у верхнего окна, Шахрияр увидел, как в саду появилась его жена и, окружённая невольницами, стала играть и забавляться с рабом. Ярость Шахрияра была так велика, что он тут же призвал Главного Визиря, приказал схватить неверную жену и немедленно казнить её. А потом обратился к брату с такими словами:

– Пусть боль и страдания, причинённые неверностью жён, никогда больше не посетят нас.

Впредь я буду жениться только на один день и одну ночь. Но едва наступит рассвет, прикажу молодую жену казнить. Только так она не сможет предать меня.Вскоре Шахзаман вернулся в свою страну. А Шахрияр и впрямь стал поступать так, как поклялся. Он приказал Главному Визирю привести невесту, которая станет ему женой на один день и одну ночь. Нашли самую красивую молодую девушку, привели её во дворец и сыграли шумную свадьбу. А наутро по приказу Шахрияра ей отрубили голову.

www.planetaskazok.ru

«Тысяча и одна ночь» - laila50

Шахерезада  — легендарная главная героиня «Рассказа о царе Шахрияре и его брате»,

окаймляющего персидский сказочный цикл «Тысяча и одна ночь» и служащего связующей нитью между другими рассказами.

Шахерезада – легендарный персонаж 'Тысячи и одной ночи', девушка удивительной красоты в сочетании с острым умом и редкостным красноречием.

Она является символом женского коварства и изобретательности, и даже те, кто точно не знает, кем же на самом деле является Шахерезада, так или иначе слышали о ней как об искусной обольстительнице.

Шахерезада  была дочерью визиря грозного и деспотичного персидского царя Шахрияра .

Известно, что был Шахрияр очень немилостив к женщинам.

William Clarke Wontner: William Clarke Wontner

Так, уличив однажды в неверности свою жену, он в ярости приказал немедленно убить ее, но и этого ему показалось мало.

И тогда Шахрияр задумал новую месть – каждую ночь он требовал в свою опочивальню новую молодую женщину,а наутро неизменно приказывал убивать своих ночных любовниц.

1879 Benjamin-Constant - Favorite of the Emir.jpg

Любимицы эмира.1879 Benjamin-Constant

Таким образом грозный правитель мстил всем женщинам за измену жены.Так продолжалось несколько лет.

В то время у его визиря подросла дочь по имени Шахерезада, девушка необычайной красоты и острого ума.Энгр. «Большая одалиска».Так, в один из дней она попросила отца сосватать ее в жены Шахрияру.Визирь пришел в ужас от такого предложения – отдавать собственную красавицу-дочь деспоту казалось ему полным безрассудством, ведь все, что ждало ее впереди – неминуемая смерть.Но Шахерезада умела настоять на своем, и вскоре Шахрияр уже призвал к себе в спальню новую молодую жену.ODALISQUE.jpgОдалиска.Joseph Severn (1793 – 1879)В отличие от всех предыдущих девушек Шахерезада не удовольствовалась одной лишь функцией любовницы,но начала рассказывать царю сказку.

Orientalist painting - The Soloist by Edouard Richter:

Edouard RichterСюжет этой сказки оказался настолько захватывающим, что когда наступил рассвет, царь пожелал услышать его продолжение.

И тогда-то Шахерезада пообещала ему, что если доживет до следующей ночи, Шахрияр непременно услышит продолжение сказки.

[ G ] Oliver Dennett Grover - Harem scene (1889) by Cea., via Flickr: Karel Ooms - Dreaming in the harem

Так ей удалось уцелеть после ночи с грозным правителем, что, увы, не удавалось до нее еще ни одной девушке. Вероятно, Шахерезаде удалось произвести на правителя немалое впечатление, и когда пришла следующая ночь, он, вопреки своим правилам, велел позвать снова ее.

LÉON FRANÇOIS COMERRE "An Eastern Beauty": Léon-François Comerre -Одалиска с бубном

Шахерезада снова рассказывала свою сказку – и ночи едва хватило на то, чтобы дойти до конца, а когда сказка закончилась, владыка немедленно потребовал новую сказку, и в результате ей снова удалось остаться живой,а Шахрияр снова ждал наступления следующего вечера.

Harem Orientalism:

Harem Orientalism.Так продолжалось тысячу и одну ночь, и за эти годы Шахерезада успела не только рассказать Шахрияру огромное количество сказок, но и родить троих сыновей.Charles Folkard, "Arabian nights" the Thousand and one Nights 1001 Arabian Nights. Sheherezade.: Чарльз Folkard, "Тысяча и одна ночь" . (Шехерезада)Шахрияр просто обожал свою красноречивую жену, требуя от нее все новых и новых сказок,на которые Шахерезада была большая мастерица.Anton Pieck, The Arabian Nights: Тысяча и одна ночь.Эндрю ЛэнгаКогда по истечение тысячи и одной ночи все сказки Шахерезады закончились, грозный правитель уже любил еетак сильно, что и подумать не мог об ее казни.

Lord Frederic Leighton,Light of the Harem,detail,circa 1880.: Фредерик Лейтон, Свет гарема, 1880.(деталь)

Образ прекрасной и одновременно хитрой и обольстительной Шахерезады множество раз вдохновлял композиторов и поэтов.

Так, под впечатлением 'Арабских сказок' написал свою знаменитую симфоническую сюиту Н. А. Римский-Корсаков, существует и классический балет с одноименным названием, а также несколько кинофильмов.

An Oriental Flower Girl: An Oriental Flower GirlИстория Шахрияра и Шахерезады – одна из самых глубоких и удивительных историй в литературе.

Известно, что первоначально в арабских сказках эту женщину звали Ширазад (Šīrāzād), но сегодня все знают ее как Шахерезаду.

Orientalist paintings:

Лейла ( Страсть) .1892.Сэр Фрэнк Бернард Дикси (1853-1928)

Образ рассказчицы Шахерезады  связан прежде всего с восточной красавицей, обольстительной и желанной, сдадкозвучной и красноречивой.

текст  Полина Челпанова

laila50.livejournal.com


Смотрите также

Evg-Crystal | Все права защищены © 2018 | Карта сайта