Шахерезада. Картина шахерезада
Тысяча и одна ночь Антонио Лопеса
Из коллекции Марка Джейкобса.
http://tads39.fotki.com/portfolios/antonio-lopez/page2.html
vita-colorata.livejournal.com
Н.А.Римский-Корсаков. Симфоническая сюита "Шехеразада"
Одна из наиболее ярких «восточных» партитур Н. А. Римского-Корсакова, «Шехеразада», погружает нас в атмосферу звучания восточной музыки с её характерными интонациями и прихотливыми мелодическими изгибами, с инструментальными тембрами, воссоздающими сказочный, почти фантастический музыкальный колорит.
В течение лета 1888 года Римским-Корсаковым была написана «Шехеразада» и впервые исполнена под управлением автора в сезоне 1888-1889 в одном из «Русских симфонических концертов», организованном музыкальным издателем и меценатом Митрофаном Беляевым. С тех пор это произведение приобрело большую популярность у слушателей.
Арабская рукопись «Тысячи и одной ночи» (1300-е гг.)
Источником вдохновения для создания сюиты послужило литературное произведение «Сказки тысячи и одной ночи».
Своё сочинение Римский-Корсаков предваряет небольшим программным вступлением:
Султан Шахрияр, убеждённый в коварности и неверности женщин, дал зарок казнить каждую из своих жён после первой ночи; но султанша Шехеразада спасла свою жизнь тем, что сумела занять его сказками, рассказывая их ему в продолжение 1001 ночи, так что, побуждаемый любопытством, Шахрияр постоянно откладывал её казнь и наконец совершенно оставил своё намерение. Много чудес рассказала ему Шехеразада, приводя стихи поэтов и слова песен, вплетая сказку в сказку и рассказ в рассказ.
Некоторые наиболее яркие эпизоды чудесных сказок Шехеразады стали основой симфонического сочинения Римского-Корсакова. Несмотря на то, что в сюите много самостоятельных эпизодов, героев, музыкальных тем, сюита объединена единым замыслом, который подчинён образу главного рассказчика – Шехеразады. Ведь она, обладая огромной эрудицией и богатейшим воображением, сумела не только спасти свою жизнь, но и создать огромный волшебный мир, полный невероятных чудес и приключений.
Римский-Корсаков называет эпизоды, использованные им в качестве программы для отдельных частей: «Море и корабль Синдбада», «Фантастический рассказ Календера-царевича», «Царевич и царевна», «Праздник в Багдаде и корабль, разбивающийся о скалу». Может быть, поэтому и музыкальное повествование строится как череда сказочных картин и главных героев с их характерными музыкальными темами.
Начинается сюита со вступления, в котором слышится контраст между грозным султаном Шахрияром и пленительной Шехеразадой.
В теме Шахрияра – повелительный унисон деревянных духовых инструментов, рисующий образ сильного и властного султана, могучего владыки своего государства, вольного свободно распоряжаться жизнью и смертью своих подданных.
Махмуд Фаршчиян. Рассвет. Восточный танец (1973)
А вот тема Шехеразады нежная и томная, исполненная певучей скрипкой соло. В ней слышится и волшебство арабской ночи, и чарующий голос молодой рассказчицы, и полный таинственности колорит дивных восточных повествований.
В I части сюиты - "Море и корабль Синдбада" - музыка изображает картину огромного морского пространства: Шехеразада рассказывает о легендарном моряке Синдбаде, который отправляется в плавание. Рисуя море так удивительно красочно и точно, Римский-Корсаков, несомненно, обращался к своим воспоминаниям, связанным с морскими путешествиями.
Главная партия сонатного аллегро – образ волнующегося моря. Она основана на теме Шахриара, однако теперь она становится темой героя сказки – отважного путешественника Синдбада, сохраняя суровый характер.
С ней контрастирует светлая побочная – тема Синдбадова корабля. Музыка ее удивительно тонко передаёт дыхание морской стихии, рисует бесконечную череду волн с белыми «барашками» на гребнях, корабль Синдбада-морехода, плывущий по спокойной шири океана. Но волнение моря постепенно нарастает, и теперь музыка рисует величие разбушевавшейся стихии. Но к концу части все успокаивается, и музыка вновь изображает картину ласково плещущегося умиротворённого моря.
Тема Шахрияра светлеет, как будто деспотический владыка под влиянием прекрасных сказок смягчился и дарует Шехеразаде ещё один день жизни, чтобы услышать продолжение.
Вторая часть – «Рассказ царевича-Календера» Здесь появляется новый персонаж - царевич, и Шехеразада как бы передаёт ему слово. Так возникает рассказ в рассказе, сказка в сказке. Композитор создаёт музыкальный портрет Календера, а потом изображает его фантастические приключения.
Третья часть - самая лирическая в сюите. Она называется «Царевич и царевна» и представляет собой своеобразный любовный лирический дуэт.
Но особенно яркой частью сюиты является финал, в котором объединяются темы всех предшествующих частей. Он выделяется яркостью оркестровой фантазии, огненным темпераментом. Композитор назвал эту часть «Праздник в Багдаде и корабль, разбивающийся о скалу с медным всадником». Этот праздничный характер раскрывается в смене различных тем, игре ритмов, тембров. Обширная кода, которая служит заключением всего цикла, рисует самостоятельную картину величественного грозного моря и корабля, разбивающегося о скалу.
Антон Пик. Иллюстрация к арабским сказкам «Тысячи и одной ночи»
В эпилоге сюиты тема Шахрияра становится мягкой и спокойной, ведь жестокий султан умиротворён. В последний раз, как завершение сказки, звучит тема юной Шехеразады. Ею заканчивается сюита.
«Шехеразада» - одно из самых ярких произведений, рисующих мир музыкального Востока. В ней использован принцип картинности, сопоставления разных по характеру эпизодов, объединённых проведением темы Шехеразады, напоминающей нам о том, что всё это - рассказ одного лица - очаровательной сказочницы Шехеразады. В программе сюиты нет последовательного сюжета, нет никаких пояснений и к содержанию сказок.
Эта сюита - один из образцов эпического симфонизма Римского-Корсакова. В ней проявляются те же принципы эпической музыкальной драматургии (контраст, сопоставление образов), что и в эпических операх композитора. Проявляются эти принципы и в строении сюиты в целом, и внутри отдельных частей произведения.
Восточные мотивы
Когда Сергей Дягилев продумывал программу для первых «Парижских сезонов» русского балета в 1910 году, он выбрал именно это произведение, наряду с «Половецкими плясками» А. Бородина и «Хованщиной» М. Мусоргского. Претворяя в жизнь свои планы, он хорошо понимал, что конкретно может понравиться публике и что французов очень привлекают восточные веяния. В 1910 году Михаил Фокин поставил балет «Шехеразада» с Вацлавом Нижинским и Идой Рубинштейн в главных ролях. Автором великолепных костюмов и декораций был Леон Бакст.
А в 1911 году В. А. Серов, увидев «Шехеразаду» в программе второго Русского балетного сезона Сергея Дягилева в Париже, был так восхищён красочной необычностью музыки и действа, что создал для балета огромный (12 на 12 метров) занавес.
273music.ru
Scheherazade Фотографии, картинки, изображения и сток-фотография без роялти
#11407156 - Shot of an oriental woman in a traditional costume.
Похожие изображения
Добавить в Лайкбокс
#70106092 - Night photo of Mosque in Sousse.
Похожие изображения
Добавить в Лайкбокс
#100277303 - Pakistani cuisine , Scheherazade Biryani - Traditional assorted..
Похожие изображения
Добавить в Лайкбокс
#70179959 - Night photo of Mosque in Sousse.
Похожие изображения
Добавить в Лайкбокс
#100363074 - Pakistani cuisine , Scheherazade Biryani - Traditional assorted..
Похожие изображения
Добавить в Лайкбокс
#70703014 - Night photo of Mosque in Sousse.
Похожие изображения
Добавить в Лайкбокс
#87943828 - Photo of Mosque in Sousse.
Похожие изображения
Добавить в Лайкбокс
#87159400 - Night photo of Mosque in Sousse.
Похожие изображения
Добавить в Лайкбокс
#72061615 - Night photo of Mosque in Sousse.
Похожие изображения
Добавить в Лайкбокс
#100782505 - Pakistani cuisine , Scheherazade Biryani - Traditional assorted..
Похожие изображения
Добавить в Лайкбокс
#70256371 - Night photo of Mosque in Sousse.
Похожие изображения
Добавить в Лайкбокс
#100363184 - Pakistani cuisine , Scheherazade Biryani - Traditional assorted..
Похожие изображения
Добавить в Лайкбокс
#70644317 - Night photo of Mosque in Sousse.
Похожие изображения
Добавить в Лайкбокс
#70266514 - Night photo of Mosque in Sousse.
Похожие изображения
Добавить в Лайкбокс
ru.123rf.com
Николай Андреевич Римский-Корсаков. Симфоническая сюита "Шахерезада" ["Шахеразада"], Op. 35 - 23 Мая 2012
Римский-Корсаков начал творческий путь с создания симфонии. Однако в дальнейшем он предпочитал сочинять программные одночастные и циклические произведения, а также произведения на народные темы. Программность была ближе его музыкальному мышлению, чем традиционный симфонический цикл. Она определила и основные жанры симфонического творчества композитора: увертюра, фантазия, картина, сюита. В них преобладают сказочные и былинные образы, картины природы и народного быта, что определило картинный, эпический характер симфонизма Римского-Корсакова. Большинство сочинений написано в 60-е и 80-е годы XIX века. В русской музыке композитор создал новый жанр — симфоническую сказку.Симфоническая сюита «Шехеразада» была сочинена в 1888 году по мотивам арабских сказок «Тысяча и одна ночь». Восточная тема, столь любимая русскими композиторами начиная с Глинки, получила в этом произведении совершенное воплощение. В сюите четыре части, которые объединяются общим художественным замыслом, сказочным характером и музыкальными образами. Римский-Корсаков предпослал произведению краткую программу: «Султан Шахриар, убежденный в коварности и неверности женщин, дал зарок казнить каждую из своих жен после первой ночи; но султанша Шехеразада спасла свою жизнь тем, что сумела занять его сказками, рассказывая их ему в продолжение 1001 ночи, так что, побуждаемый любопытством, Шахриар постоянно откладывал ее казнь и наконец совершенно оставил свое намерение. Много чудес рассказала ему Шехеразада, приводя стихи поэтов и слова песен, вплетая сказку в сказку и рассказ в рассказ». Первоначально каждая часть сюиты имела свое название, но затем композитор отказался от них: он не хотел, чтобы его сочинение воспринималось лишь как музыкальная иллюстрация каждого из сюжетов, желая слушателю самому ощутить красочность восточного повествования с калейдоскопом сказочных образов и чудес.
Первая часть называлась «Море. Синдбадов корабль». Она начинается с медленного вступления — своеобразного пролога всей сюиты — и строится на двух контрастных темах. Первая, тема султана Шахриара, исполняется в унисон медными духовыми и струнными инструментами и звучит грозно и величественно.
Вторая тема, тема Шехеразады, поручена солирующей скрипке, которую поддерживают аккорды арфы. Ее гибкая и плавная мелодия напоминает изысканный восточный орнамент: Обе темы являются не просто лейтмотивами, объединяющими все произведение: на их основе Римский-Корсаков, используя вариационные приемы музыкального развития, создает различные образы, даря слушателю настоящие волшебные превращения. За вступлением следует основной раздел, написанный в сонатной форме без разработки. Главная партия (ми мажор), построенная на теме Шахриара, рисует спокойный и величественный морской пейзаж. Живописность главной партии подчеркивают отрывистые аккорды в окончаниях фраз у духовых и пиццикато струнных, а также широкие фигурации сопровождения у альтов и виолончелей.
Побочная партия состоит их двух тем: первая (до ма-жор) создает в воображении спокойно плывущий корабль Синдбада и изложена поднимающимися вверх тихими светлыми аккордами у деревянных духовых. Вторая тема побочной партии (си минор) возникает у солирующей скрипки; она рождается из лейтмотива Шехеразады, но теперь это красочная панорама волнующегося моря. Постепенно звучность усиливается, и в момент кульминации начинается реприза. В коде умиротворенно проходит тема успокоившегося моря, а заканчивается первая часть «уходящей» темой Синдбадова корабля, продолжающего свое плавание.
Вторая часть называлась «Рассказ Календера-царевича» (Календеры — бродячие монахи, жившие подаянием. Герой арабской сказки — царевич, во избежание опасностей переодевшийся в мо-нашескую одежду). Ее начинает голос Шехеразады, но затем она как бы передает повествование новому рассказчику, и начинается сказка в сказке. Тему Календера (си минор) исполняет солирующий фагот; она звучит неторопливо, спокойно и имеет восточный характер. Вторая часть сюиты написана в сложной трехчастной форме: ее крайние разделы представляют собой симфони-ческие вариации на тему Календера, а средний воспроизводит картины фантастической битвы и подвигов героя, причем его фанфарная и маршевая темы интонационно связаны с темой Шахриара. Третья часть, «Царевич и царевна», — это лирический центр произведения. Она, как и первая часть, написана в сонатной форме без разработки. Главная партия (соль мажор) — тема Царевича — плавная спокойная мелодия песенного склада, исполняемая скрипками.
Побочная партия (си-бемоль мажор) — тема Царевны — грациозная и подвижная, имеет танцевальный характер. Она поручена солирующему кларнету, а аккомпанемент струнных пиццикато и ударных инструментов напоминает по тембру народный восточный ансамбль: 103 Чуть живее В репризе главная партия дважды прерывается появлением темы Шехеразады. Четвертая часть — «Багдадский праздник и корабль, разбивающийся о скалу с медным всадником». Это гранди-озный финал сюиты, объединяющий многие ее темы, «соби-рающий» героев произведения на веселом празднике. Слож-ная композиция части сочетает в себе черты рондо-сонаты с вариационностью. Во вступлении звучат оба лейтмотива сюиты, причем тема Шахриара становится быстрой и энергичной, а тема Шехеразады — более взволнованной. Главная партия финала — стремительно кружащаяся, темпераментная восточная пляска. Она звучит на фоне острого ритмического рисунка, который выдерживается на протяжении почти всей картины праздника, и выполняет роль рефрена.
Важное значение имеет тема Царевны (из третьей части), ставшая побочной партией четвертой части. В насыщенной музыкальной ткани разработки и репризы постоянно возникают знакомые темы и интонации. В коде стихия народного праздника внезапно сменяется образами бу-шующего моря и кораблекрушения: это кульминация всего произведения. Постепенно буря стихает и море успокаивается. В небольшом эпилоге сюиты в последний раз появляются главные герои: это тихая и умиротворенная тема Шахриара и завершающая произведение поэтичная тема юной и мудрой Шехеразады. Римского-Корсакова по праву считают непревзойденным мастером оркестра. В предисловии к «Основам оркестровки» он писал, что «инструментовка есть одна из сторон души самого сочинения».
Следуя глинкинским традициям, ком-позитор предпочитает прозрачность фактуры, «чистые» тембры, часто использует солирующие инструменты. В блестящей партитуре «Шехеразады» гармонично сочетаются изыс-канность и яркость многочисленных сольных эпизодов, рас-крывающих тембровые и технические возможности инстру-ментов, с мощью и полнотой звучания тутти. Новаторство оркестрового стиля Римского-Корсакова, находки его тембровой звукописи оказали большое влияние на симфоническое творчество Лядова, Глазунова, Стра-винского, Дебюсси, Равеля и многих других композиторов.
Н.П. Козлова Русская музыкальная литература. - М.: Музыка, 2003.
www.aveclassics.net
Шахерезада - Арабская сказка
Подробности Категория: Арабская сказкаСтраница 1 из 2
Шахерезада (арабская сказка)
Было это на самом деле, но давно протекло и минуло. Повествуют в преданиях, что в дальних пределах восточных земель, где волшебство в жизни людей происходило так же просто, как смена дня и ночи, жил Шахрияр, великий правитель, повелитель войск, челяди и прочего народа. А в отдаленном Самарканде пребывал младший брат его, султан Шахзаман. И каждый из них был справедливым и мудрым судьёй своих подданных.
Прошло двадцать лет их разлуки, и Шахрияр призвал своего Главного Визиря.– Глубокой печалью охвачено мое сердце, – молвил он, – ибо так долго не видел я своего возлюбленного брата. Нагрузи верблюдов самыми богатыми дарами, поезжай к нему и умоли навестить меня в моих владениях.
– Слушаю и повинуюсь, мой господин, – склонился Главный Визирь.
И вот выехал из ворот города караван верблюдов, гружённых дорогой одеждой, золотом и драгоценными камнями. А впереди двигался большой отряд придворных, воинов и слуг. Путь их лежал в далёкий Самарканд.Получив послание своего брата, Шахзаман так возрадовался, что три дня пировал вместе с прибывшими гостями. Три дня ещё он собирался в путь. И вот в назначенный час, обряженный в лучшие одежды, выехал Шахзаман в сопровождении всадников и слуг. Но едва солнце опустилось за дальние барханы, вспомнил он, что забыл дома особый подарок, припасённый им для брата. Быстро развернул он коня и поскакал назад к Самарканду.Резвый конь подлетел к дворцу, и Шахзаман, нежданный никем, вбежал в свои покои. И здесь увидел он свою жену в объятиях раба. Ослеплённый яростью, выхватил Шахзаман острый меч и убил их обоих.Вернувшись, он ничего не сказал своим спутникам и продолжал путешествие молча, тая свою горечь глубоко в сердце. Но с каждым шагом становился все бледнее и молчаливее, и желтизна блестела на лице его. А потому не раз приходилось Визирю останавливать караван и располагаться на отдых.Шахрияр радостно встретил младшего брата, и лицо его светилось нежностью, а глаза сияли любовью. Но понурый вид и потухший взор дорогого гостя обеспокоили Шахрияра. За пиршественным столом молодой султан даже не прикоснулся к изысканным яствам и едва пригубил сладкий шербет. Сколько ни выспрашивал его старший брат, Шахзаман так и не раскрыл ему ужасную причину своей печали.– Завтра устроим большую охоту, – придумал Шахрияр. – День, проведённый в забавах, оживит твоё тело, укрепит дух и вернёт аппетит.Но Шахзаман заявил, что лучше останется дома, ибо не чувствует в себе достаточно сил для подобных развлечений.
На другой день кавалькада охотников выехала из города, а Шахзаман остался во дворце. Он сидел у окна, выходившего в сад, где причудливые фонтаны стремили в небо витые струи воды, а в прозрачных прудах беззвучно проплывали золотые рыбки, мягко взмахивая плавниками, как птицы крыльями. Среди деревьев, отягощённых спелыми плодами, порхали птицы, в своём ярком оперении похожие на заморских рыбок в пруду. Но ничто не облегчало его печали.И вдруг сад наполнился весёлыми голосами и громким смехом. Из дверей дворца вышла жена Шахрияра в окружении рабов и служанок. Она присела на край фонтана, а красивый молодой раб принялся обнимать её, играть и смеяться. А рабы и невольницы танцевали вокруг них под музыку. И так они развлекались до тех пор, пока сумерки не поглотили сад, а затем скрылись в дворцовых покоях.
Шахзаман, скрытый решёткой окна, наблюдал за ними до последней минуты.– О, переменчивая судьба! – прошептал он. – Вчера я был самый несчастный на свете. А сегодня вижу, что и такой великий правитель, как мой брат, может быть коварно обманут. – От этих мыслей пришло к нему успокоение. – Увидел я и понял, – толковал он сам себе, – что женщинам не могут доверять даже самые могущественные в мире властители. А значит, и моя беда не столь велика.
И рассеялась его грусть, и вернулся на щёки румянец. А когда вернулся с охоты старший брат, Шахзаман сел с ним за стол и насладился сытным ужином. Видя такую в нём перемену, Шахрияр обрадовался и сказал:– Ты снова здоров и обрёл свою прежнюю силу. Так возблагодарим же за это благодеяние Аллаха. Поведай мне теперь, брат мой возлюбленный, что тревожило тебя и что возродило?Долго молчал Шахзаман и наконец решился рассказать обо всём, что случилось в Самарканде. Возгорелся гневом Шахрияр и молвил, что он так же точно наказал бы свою жену и раба.– Теперь я понимаю твою скорбь, – проговорил он. – Но скажи, как тебе удалось так быстро излечиться? Укажи мне на столь чудодейственное лекарство.И Шахзаман выложил брату без утайки всё, что видел, сидя у окна. Он поведал о том, как жена Шахрияра в окружении веселящихся слуг и невольниц играла в саду с молодым рабом.– И тогда, – продолжал Шахзаман, – уяснил я, что и твоя жена не лучше моей. Стыд оставил меня, а сила и здоровье вернулись.Обезумевший от гнева Шахрияр схватился за меч и поклялся лютой смертью покарать жену-изменницу. Но сначала, сказал он, ему самому надо убедиться во всем. На следующий день они объявили, что едут на охоту и вернутся к вечеру.Наутро, сопровождаемые лаем собак и ржанием коней, они выехали через главные ворота и тут же незаметно вернулись, проникнув во дворец сквозь тайную дверь. И вот, сидя у верхнего окна, Шахрияр увидел, как в саду появилась его жена и, окружённая невольницами, стала играть и забавляться с рабом. Ярость Шахрияра была так велика, что он тут же призвал Главного Визиря, приказал схватить неверную жену и немедленно казнить её. А потом обратился к брату с такими словами:
– Пусть боль и страдания, причинённые неверностью жён, никогда больше не посетят нас.
Впредь я буду жениться только на один день и одну ночь. Но едва наступит рассвет, прикажу молодую жену казнить. Только так она не сможет предать меня.Вскоре Шахзаман вернулся в свою страну. А Шахрияр и впрямь стал поступать так, как поклялся. Он приказал Главному Визирю привести невесту, которая станет ему женой на один день и одну ночь. Нашли самую красивую молодую девушку, привели её во дворец и сыграли шумную свадьбу. А наутро по приказу Шахрияра ей отрубили голову.
www.planetaskazok.ru
«Тысяча и одна ночь» - laila50
Шахерезада — легендарная главная героиня «Рассказа о царе Шахрияре и его брате»,
окаймляющего персидский сказочный цикл «Тысяча и одна ночь» и служащего связующей нитью между другими рассказами.
Шахерезада – легендарный персонаж 'Тысячи и одной ночи', девушка удивительной красоты в сочетании с острым умом и редкостным красноречием.
Она является символом женского коварства и изобретательности, и даже те, кто точно не знает, кем же на самом деле является Шахерезада, так или иначе слышали о ней как об искусной обольстительнице.
Шахерезада была дочерью визиря грозного и деспотичного персидского царя Шахрияра .
Известно, что был Шахрияр очень немилостив к женщинам.
William Clarke WontnerТак, уличив однажды в неверности свою жену, он в ярости приказал немедленно убить ее, но и этого ему показалось мало.
И тогда Шахрияр задумал новую месть – каждую ночь он требовал в свою опочивальню новую молодую женщину,а наутро неизменно приказывал убивать своих ночных любовниц.Любимицы эмира.1879 Benjamin-Constant
Таким образом грозный правитель мстил всем женщинам за измену жены.Так продолжалось несколько лет.
В то время у его визиря подросла дочь по имени Шахерезада, девушка необычайной красоты и острого ума.Энгр. «Большая одалиска».Так, в один из дней она попросила отца сосватать ее в жены Шахрияру.Визирь пришел в ужас от такого предложения – отдавать собственную красавицу-дочь деспоту казалось ему полным безрассудством, ведь все, что ждало ее впереди – неминуемая смерть.Но Шахерезада умела настоять на своем, и вскоре Шахрияр уже призвал к себе в спальню новую молодую жену.Одалиска.Joseph Severn (1793 – 1879)В отличие от всех предыдущих девушек Шахерезада не удовольствовалась одной лишь функцией любовницы,но начала рассказывать царю сказку.Edouard RichterСюжет этой сказки оказался настолько захватывающим, что когда наступил рассвет, царь пожелал услышать его продолжение.
И тогда-то Шахерезада пообещала ему, что если доживет до следующей ночи, Шахрияр непременно услышит продолжение сказки.Karel Ooms - Dreaming in the harem
Так ей удалось уцелеть после ночи с грозным правителем, что, увы, не удавалось до нее еще ни одной девушке. Вероятно, Шахерезаде удалось произвести на правителя немалое впечатление, и когда пришла следующая ночь, он, вопреки своим правилам, велел позвать снова ее.
Léon-François Comerre -Одалиска с бубном
Шахерезада снова рассказывала свою сказку – и ночи едва хватило на то, чтобы дойти до конца, а когда сказка закончилась, владыка немедленно потребовал новую сказку, и в результате ей снова удалось остаться живой,а Шахрияр снова ждал наступления следующего вечера.Harem Orientalism.Так продолжалось тысячу и одну ночь, и за эти годы Шахерезада успела не только рассказать Шахрияру огромное количество сказок, но и родить троих сыновей.Чарльз Folkard, "Тысяча и одна ночь" . (Шехерезада)Шахрияр просто обожал свою красноречивую жену, требуя от нее все новых и новых сказок,на которые Шахерезада была большая мастерица.Тысяча и одна ночь.Эндрю ЛэнгаКогда по истечение тысячи и одной ночи все сказки Шахерезады закончились, грозный правитель уже любил еетак сильно, что и подумать не мог об ее казни.Фредерик Лейтон, Свет гарема, 1880.(деталь)
Образ прекрасной и одновременно хитрой и обольстительной Шахерезады множество раз вдохновлял композиторов и поэтов.
Так, под впечатлением 'Арабских сказок' написал свою знаменитую симфоническую сюиту Н. А. Римский-Корсаков, существует и классический балет с одноименным названием, а также несколько кинофильмов.
An Oriental Flower GirlИстория Шахрияра и Шахерезады – одна из самых глубоких и удивительных историй в литературе.Известно, что первоначально в арабских сказках эту женщину звали Ширазад (Šīrāzād), но сегодня все знают ее как Шахерезаду.
Лейла ( Страсть) .1892.Сэр Фрэнк Бернард Дикси (1853-1928)
Образ рассказчицы Шахерезады связан прежде всего с восточной красавицей, обольстительной и желанной, сдадкозвучной и красноречивой.текст Полина Челпанова
laila50.livejournal.com