Перевод "Для полноты картины" на французский. Для полноты картины
для полноты картины - это... Что такое для полноты картины?
2) Law: for the sake of completeness
Универсальный русско-английский словарь. Академик.ру. 2011.
- для полноты
- для полоскания и проглатывания
Смотреть что такое "для полноты картины" в других словарях:
ИДЕАЛ — (от лат. idealis, греч. idea образ, идея) 1) в общеупотребительном смысле: а) высшая степень ценного или наилучшее, завершенное состояние к. л. явления, б) индивидуально принятый стандарт (признаваемый образец) ч. л., как правило, касающийся… … Философская энциклопедия
Маккрори, Хелен — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Маккрори. Хелен Маккрори Helen McCrory Имя при рождении: Хелен Элизабет Маккрори Дата рождения: 17 августа 1968 … Википедия
Ровинский, Дмитрий Александрович — (1824 11 июня 1895 года в Вильдунгене, близ Пирмонта) сенатор, тайный советник, коллекционер. Поздно ночью мы получили печальное известие о внезапной смерти Дмитрия Александровича Ровинского, сенатора, известного собирателя и издателя русских… … Большая биографическая энциклопедия
Ровинский Дмитрий Александрович — Ровинский (Дмитрий Александрович) известный юрист и государственный деятель, ученый исследователь по истории русской жизни и истории искусств, почетный член Академий Наук и Художеств. Сын московского полицеймейстера, родился 16 августа 1824 года … Биографический словарь
Ровинский Дмитрий Александрович — известный юрист и государственный деятель, ученый исследователь по истории русской жизни и истории искусств, почетный член академий наук и художеств. Сын московского полицеймейстера, род. 16 августа 1824 года. Окончив курс в училище правоведения … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ровинский, Дмитрий Александрович — известный юрист и государственный деятель, ученый исследователь по истории русской жизни и истории искусств, почетный член академий наук и художеств. Сын московского полицеймейстера, род. 16 августа 1824 года. Окончив курс в училище правоведения … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ровинский, Дмитрий Александрович — Дмитрий Ровинский, юрист и знаток русского портрета В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ровинский. Дмитрий Александрович Ровинский (16 (28) августа … Википедия
Дмитрий Ровинский — Дмитрий Ровинский, юрист и знаток русского портрета Дмитрий Александрович Ровинский (16 (28) августа 1824, Москва 23 июня 1895, Бад Вильдунген, Германия) русский юрист, знаменитый как историк искусства и составитель справочников по русским… … Википедия
Дмитрий Александрович Ровинский — Дмитрий Ровинский, юрист и знаток русского портрета Дмитрий Александрович Ровинский (16 (28) августа 1824, Москва 23 июня 1895, Бад Вильдунген, Германия) русский юрист, знаменитый как историк искусства и составитель справочников по русским… … Википедия
Ровинский, Дмитрий — Дмитрий Ровинский, юрист и знаток русского портрета Дмитрий Александрович Ровинский (16 (28) августа 1824, Москва 23 июня 1895, Бад Вильдунген, Германия) русский юрист, знаменитый как историк искусства и составитель справочников по русским… … Википедия
Ровинский Дмитрий Александрович — Дмитрий Ровинский, юрист и знаток русского портрета Дмитрий Александрович Ровинский (16 (28) августа 1824, Москва 23 июня 1895, Бад Вильдунген, Германия) русский юрист, знаменитый как историк искусства и составитель справочников по русским… … Википедия
universal_ru_en.academic.ru
Синонимы к слову ПОЛНОТА КАРТИНЫ
Прямых синонимов не найденоСвязанные слова и выражения
- момент убийства, случаи жизни, пятна крови
- парикаа, наколка, любительница, пустячок, наглядность
- полный набор, большая убедительность, целая дюжина, интересная деталь, целая куча
- сногсшибательный, пикантный, дурацкие, замечательная, дамский
- накрученный, позаимствованный, подпорченный, запоминающийся, смахивающий
- подколоть, приукрасить, озадачиться, выискать, прилепить
- случаем
- а-ля
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать физический мир.
Я уже понял, что мерседес — это что-то материальное. А точнее?
Предложения со словом «полнота картины»:
- Садимся на коврик, как вам будет удобно: можно в позу лотоса, можно просто на полу, скрестив ноги для полноты картины.
- Собрав в узелок фрукты два сухарика, пластиковую бутылку с водой — завязала узелок, ну до полноты картины не хватает посошка.
- Для полноты картины можно добавить несколько подробностей.
- (все предложения)
Оставить комментарий
Текст комментария:
для полноты картины - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Вообще для полноты картины мне не хватает только гида и навигатора.
И наконец, для полноты картины, а также для составления окончательной сметы потребностей на следующий двухгодичный период организация должна провести корректировку на инфляцию на последующий четырехлетний период или же рассчитать, при необходимости, ее темпы.
Finally, to complete the picture and to develop the final estimate of requirements for the next biennium, the organization must adjust or estimate, as appropriate, inflation over a four-year period.Тем не менее в ее конструкции были предусмотрены меры по предупреждению образования орбитального мусора, и поэтому для полноты картины о ней сообщается в данном докладе.
Для полноты картины к настоящему докладу прилагается перевод Закона об убежище 2005 года на английский язык.
Однако, для полноты картины, я подробно опишу весь процесс переноса системных папок и проверки того, что ни одной реплики не осталось на старом сервере.
Хотя о результатах уже сообщено Комиссии, для полноты картины следует указать, что по инициативе Статистического отдела в 2004 году Целевая группа учредила техническую подгруппу по вопросам перемещения физических лиц.
Although the results have already been reported to the Commission, for completeness it should be reported that the task force established, on the initiative of the Statistics Division in 2004, a technical sub-group on movement of natural persons.Поскольку в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций активно цитируются положения Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении, возникает вопрос, следует ли для полноты картины давать либо общие, либо конкретные ссылки на эти замечания, оговорки и позиции.
As the United Nations Model Convention cites the OECD Model Tax Convention extensively, the question has arisen of whether these observations, reservations and positions need to be referenced, for completeness, either generally or in specific cases.Для полноты картины следует отметить, что одно государство посчитало проект статьи 63 «удовлетворительным».
Для полноты картины я хочу показать вам, в конце концов, вставить видео, который объясняет использование Istantpack и показывает легкость, с которой это может быть использован.
For completeness I want to show you, in the end, insert a video that explains the use of Istantpack and shows the ease with which this can be used.Для полноты картины, как упоминалось выше, следует отметить, что и Израиль, и Ливан являются участниками основных международных договоров в области прав человека и остаются связанными правовыми обязательствами по их соблюдению.
For completeness, and as mentioned earlier, both Israel and Lebanon are parties to the main international human rights instruments, and they remain legally obliged to respect them.Однако для полноты картины целесообразно кратко напомнить различные этапы эволюции государственных институтов Габона.
However, a brief summary of the various stages in the evolution of Gabonese political institutions will facilitate a better understanding of the situation.Пойдёшь со мной для полноты картины.
И для полноты картины они используют его брата, чтобы передать послание.
Только зефирок не хватает для полноты картины.
Я упомянул о ней лишь для полноты картины.
И вам нужен Бобби Мэнсон для полноты картины.
Кроме того, для полноты картины, отражающей положение девочек и молодых женщин, необходимо провести оценку прогресса в таких областях, как борьба с насилием и дискриминацией в отношении женщин.
Для полноты картины следует добавить, что статья 99 Военно-уголовного кодекса запрещает создание движений, целью которых является подрыв военной дисциплины.
Also, in order to complete the picture, it should be noted that article 99 of the Military Penal Code prohibits the formation of movements designed to undermine military discipline.context.reverso.net
для полноты картины — с русского на английский
См. также в других словарях:
ИДЕАЛ — (от лат. idealis, греч. idea образ, идея) 1) в общеупотребительном смысле: а) высшая степень ценного или наилучшее, завершенное состояние к. л. явления, б) индивидуально принятый стандарт (признаваемый образец) ч. л., как правило, касающийся… … Философская энциклопедия
Маккрори, Хелен — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Маккрори. Хелен Маккрори Helen McCrory Имя при рождении: Хелен Элизабет Маккрори Дата рождения: 17 августа 1968 … Википедия
Ровинский, Дмитрий Александрович — (1824 11 июня 1895 года в Вильдунгене, близ Пирмонта) сенатор, тайный советник, коллекционер. Поздно ночью мы получили печальное известие о внезапной смерти Дмитрия Александровича Ровинского, сенатора, известного собирателя и издателя русских… … Большая биографическая энциклопедия
Ровинский Дмитрий Александрович — Ровинский (Дмитрий Александрович) известный юрист и государственный деятель, ученый исследователь по истории русской жизни и истории искусств, почетный член Академий Наук и Художеств. Сын московского полицеймейстера, родился 16 августа 1824 года … Биографический словарь
Ровинский Дмитрий Александрович — известный юрист и государственный деятель, ученый исследователь по истории русской жизни и истории искусств, почетный член академий наук и художеств. Сын московского полицеймейстера, род. 16 августа 1824 года. Окончив курс в училище правоведения … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ровинский, Дмитрий Александрович — известный юрист и государственный деятель, ученый исследователь по истории русской жизни и истории искусств, почетный член академий наук и художеств. Сын московского полицеймейстера, род. 16 августа 1824 года. Окончив курс в училище правоведения … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ровинский, Дмитрий Александрович — Дмитрий Ровинский, юрист и знаток русского портрета В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ровинский. Дмитрий Александрович Ровинский (16 (28) августа … Википедия
Дмитрий Ровинский — Дмитрий Ровинский, юрист и знаток русского портрета Дмитрий Александрович Ровинский (16 (28) августа 1824, Москва 23 июня 1895, Бад Вильдунген, Германия) русский юрист, знаменитый как историк искусства и составитель справочников по русским… … Википедия
Дмитрий Александрович Ровинский — Дмитрий Ровинский, юрист и знаток русского портрета Дмитрий Александрович Ровинский (16 (28) августа 1824, Москва 23 июня 1895, Бад Вильдунген, Германия) русский юрист, знаменитый как историк искусства и составитель справочников по русским… … Википедия
Ровинский, Дмитрий — Дмитрий Ровинский, юрист и знаток русского портрета Дмитрий Александрович Ровинский (16 (28) августа 1824, Москва 23 июня 1895, Бад Вильдунген, Германия) русский юрист, знаменитый как историк искусства и составитель справочников по русским… … Википедия
Ровинский Дмитрий Александрович — Дмитрий Ровинский, юрист и знаток русского портрета Дмитрий Александрович Ровинский (16 (28) августа 1824, Москва 23 июня 1895, Бад Вильдунген, Германия) русский юрист, знаменитый как историк искусства и составитель справочников по русским… … Википедия
translate.academic.ru
для полноты картины - Перевод на испанский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Для полноты картины следует отметить, что одно государство посчитало проект статьи 63 «удовлетворительным».
Для полноты картины, а также для составления окончательной сметы потребностей на следующий двухгодичный период Структура «ООН-женщины» должна произвести корректировку на инфляцию или оценку ее темпов на предстоящий трехлетний период.
Para completar el panorama y preparar la estimación definitiva de las necesidades para el bienio siguiente, ONU-Mujeres debe ajustar o estimar la inflación en un período de tres años.Для полноты картины позвольте мне просто добавить, что адекватного внимания заслуживают также проблемы негативных гарантий безопасности и космического пространства.
Para completar el cuadro, permítame simplemente añadir que las cuestiones de las garantías negativas de seguridad y del espacio ultraterrestre merecen también adecuada atención.Для полноты картины следует добавить, что статья 99 Военно-уголовного кодекса запрещает создание движений, целью которых является подрыв военной дисциплины.
Se añadirá, para completar el cuadro, que el artículo 99 del Código Penal Militar prohíbe la fundación de movimientos encaminados a menoscabar la disciplina militar.Однако для полноты картины целесообразно кратко напомнить различные этапы эволюции государственных институтов Габона.
И вам нужен Бобби Мэнсон для полноты картины.
И для полноты картины они используют его брата, чтобы передать послание.
Пойдёшь со мной для полноты картины.
Вообще для полноты картины мне не хватает только гида и навигатора.
Тем не менее в ее конструкции были предусмотрены меры по предупреждению образования орбитального мусора, и поэтому для полноты картины о ней сообщается в данном докладе.
Sin embargo, en el diseño estaba prevista la reducción de los desechos orbitales, por lo que se incluye en el presente documento en aras de la exhaustividad.Кроме того, для полноты картины, отражающей положение девочек и молодых женщин, необходимо провести оценку прогресса в таких областях, как борьба с насилием и дискриминацией в отношении женщин.
Además, se necesitan instrumentos para medir el progreso en aspectos tales como la violencia y la discriminación contra la mujer, a fin de obtener una perspectiva completa de la situación de las niñas y las jóvenes.И наконец, для полноты картины, а также для составления окончательной сметы потребностей на следующий двухгодичный период организация должна произвести корректировку на инфляцию на предстоящий четырехлетний период или же рассчитать ее темпы.
Por último, para tener un panorama general y elaborar las estimaciones finales de las necesidades para el bienio próximo, la organización debe hacer un ajuste o estimación, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años.Для полноты картины необходимы актуальные разукрупненные данные, научные исследования, проводимые силами национальных статистических органов, научного сообщества или субъектов гражданского общества.
Un panorama completo exige datos desglosados y actualizados, investigaciones realizadas por los órganos nacionales de estadística, las universidades o las instancias de la sociedad civil.Для полноты картины следует подробнее остановиться на гарантиях задержанных иностранных граждан с учетом растущей важности для нашей страны процесса иммиграции и участившихся случаев задержания иммигрантов.
Para completar este capítulo, conviene finalizar explicando en detalle las garantías referidas a los extranjeros detenidos, debido a la importancia creciente del fenómeno de la inmigración en nuestro país y la frecuencia con que se viene produciendo la detención de personas inmigrantes.Для полноты картины к настоящему докладу прилагается перевод Закона об убежище 2005 года на английский язык.
Se adjunta, al presente documento, la versión inglesa de la Ley del asilo, de 2005, a los efectos de completar la información.Для полноты картины пока еще не хватает данных социальной статистики, однако предварительные показатели подтверждают серьезность последствий кризиса.
Для полноты картины значительная часть информации, содержащейся в этом докладе, воспроизводится ниже.
Для полноты картины следует указать, что максимальное количество рабочих часов для домашней прислуги не соблюдается, но при этом их труд, как правило, хорошо оплачивается.
Conviene mencionar, para que el informe sea completo, que no se respeta el máximo de horas de trabajo previsto para el servicio doméstico, aunque sus componentes sean en general bien tratados.Для полноты картины следует отметить, что несмотря на устранение неравенства в режиме, касающемся приобретения швейцарского гражданства, приобретение права гражданина кантона и общины продолжает регулироваться дискриминационными положениями.
Para finalizar, cabe señalar que aunque se han suprimido las desigualdades de trato en lo relativo a la adquisición de la nacionalidad suiza, la adquisición de la ciudadanía cantonal y comunal se sigue rigiendo por disposiciones discriminatorias.Для полноты картины следует также подчеркнуть, что ежегодно на уровне областей проводится сбор данных о положении в связи с трудоустройством трудящихся, принадлежащих к защищенным категориям.
A fin de completar la información, cabe señalar también que se realizan encuestas anuales a nivel regional para recabar datos sobre la situación del empleo de los trabajadores pertenecientes a las categorías protegidas.context.reverso.net
Для полноты картины - Перевод на французский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Для полноты картины следует также подчеркнуть, что ежегодно на уровне областей проводится сбор данных о положении в связи с трудоустройством трудящихся, принадлежащих к защищенным категориям.
Par souci d'exhaustivité, il convient en outre de souligner que les relevés statistiques annuels concernant l'emploi des personnes appartenant à des catégories protégées sont réalisés à l'échelon régional.Для полноты картины, как упоминалось выше, следует отметить, что и Израиль, и Ливан являются участниками основных международных договоров в области прав человека и остаются связанными правовыми обязательствами по их соблюдению.
Par souci d'exhaustivité, et comme indiqué précédemment, il convient de rappeler qu'Israël et le Liban sont Parties aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et qu'ils ont l'obligation juridique de les respecter.Для полноты картины значительная часть информации, содержащейся в этом докладе, воспроизводится ниже.
И вам нужен Бобби Мэнсон для полноты картины.
Пойдёшь со мной для полноты картины.
И для полноты картины они используют его брата, чтобы передать послание.
Кроме того, для полноты картины, отражающей положение девочек и молодых женщин, необходимо провести оценку прогресса в таких областях, как борьба с насилием и дискриминацией в отношении женщин.
Il convient en outre de mesurer les progrès réalisés dans des domaines comme la violence et la discrimination à l'égard des femmes pour avoir une idée précise de la situation des filles et des jeunes femmes.Для полноты картины следует подробнее остановиться на гарантиях задержанных иностранных граждан с учетом растущей важности для нашей страны процесса иммиграции и участившихся случаев задержания иммигрантов.
Pour compléter ce chapitre, compte tenu de l'augmentation notable de l'immigration en Espagne et du grand nombre d'immigrants placés en rétention, il convient de décrire en détail les garanties offertes aux immigrants détenus.Для полноты картины в таблице З приводятся некоторые данные о гендерных аспектах в сфере образования, однако более точный анализ соответствующих вопросов должен опираться на ряд других гендерных переменных.
Dans un souci d'équilibre, le tableau 3 fournit quelques informations sur la représentation des sexes dans l'éducation, mais une évaluation appropriée des questions soulevées doit prendre en considération un certain nombre d'autres variables liées aux différences entre les sexes.Однако для полноты картины информация, предоставленная Комитету, будет вновь воспроизведена.
Toutefois, afin que rien ne manque dans les comptes rendus, les informations fournies au Comité vont être répétées.Для полноты картины в таблице приведены также данные о мировом производстве и цифры по нескольким металлам, фигурирующим в приложении IX.
Les chiffres relatifs à la production mondiale et à quelques métaux de l'annexe IX sont également indiqués pour permettre une mise ne perspective.Для полноты картины, обратите внимание на белую точку сверху справа - это полная Луна.
Для полноты картины не хватает только летающих пепельниц и разборок с марокканской полицией.
Le cendrier volant et la police marocaine en moins.
Подробности выведения предлагаемой формулы уже были изложены в документе TRANS/WP./ 1999/49; для полноты картины они включены в приложение к настоящему переработанному документу.
Des détails concernant l'établissement de la formule proposée ont déjà été présentés dans le document TRANS/WP./1999/49, qui est joint en annexe au présent document dans un souci d'information.
Что же касается операций, то содержащиеся в документе выводы сделаны путем экстраполяции тенденций на основе ограниченной информации для анализа, и для полноты картины инспекторам следовало бы обратиться к определенным ключевым секциям.
En ce qui concerne les opérations, le document s'appuie sur un nombre restreint de données; il aurait gagné en précision si certains services essentiels avaient été consultés.context.reverso.net
для полноты картины - Translation into English - examples Russian
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
Вообще для полноты картины мне не хватает только гида и навигатора.
И наконец, для полноты картины, а также для составления окончательной сметы потребностей на следующий двухгодичный период организация должна провести корректировку на инфляцию на последующий четырехлетний период или же рассчитать, при необходимости, ее темпы.
Finally, to complete the picture and to develop the final estimate of requirements for the next biennium, the organization must adjust or estimate, as appropriate, inflation over a four-year period.Тем не менее в ее конструкции были предусмотрены меры по предупреждению образования орбитального мусора, и поэтому для полноты картины о ней сообщается в данном докладе.
Для полноты картины к настоящему докладу прилагается перевод Закона об убежище 2005 года на английский язык.
Однако, для полноты картины, я подробно опишу весь процесс переноса системных папок и проверки того, что ни одной реплики не осталось на старом сервере.
Despite this, for completeness I'll detail the whole process of replicating the system folders and ensuring no replicas remain on the old server.Хотя о результатах уже сообщено Комиссии, для полноты картины следует указать, что по инициативе Статистического отдела в 2004 году Целевая группа учредила техническую подгруппу по вопросам перемещения физических лиц.
Although the results have already been reported to the Commission, for completeness it should be reported that the task force established, on the initiative of the Statistics Division in 2004, a technical sub-group on movement of natural persons.Поскольку в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций активно цитируются положения Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении, возникает вопрос, следует ли для полноты картины давать либо общие, либо конкретные ссылки на эти замечания, оговорки и позиции.
As the United Nations Model Convention cites the OECD Model Tax Convention extensively, the question has arisen of whether these observations, reservations and positions need to be referenced, for completeness, either generally or in specific cases.Для полноты картины позвольте мне просто добавить, что адекватного внимания заслуживают также проблемы негативных гарантий безопасности и космического пространства.
To complete the picture let me simply add that the issues of negative security assurances and outer space deserve adequate attention too.Для полноты картины следует отметить, что одно государство посчитало проект статьи 63 «удовлетворительным».
Для полноты картины я хочу показать вам, в конце концов, вставить видео, который объясняет использование Istantpack и показывает легкость, с которой это может быть использован.
For completeness I want to show you, in the end, insert a video that explains the use of Istantpack and shows the ease with which this can be used.Для полноты картины, как упоминалось выше, следует отметить, что и Израиль, и Ливан являются участниками основных международных договоров в области прав человека и остаются связанными правовыми обязательствами по их соблюдению.
For completeness, and as mentioned earlier, both Israel and Lebanon are parties to the main international human rights instruments, and they remain legally obliged to respect them.Для полноты картины следует также отметить, что, когда в январе 1996 года была упразднена Комиссия по вопросам общественного здоровья, ее политические функции были переданы министерству здравоохранения, а функции по закупке перешли к РОЗ.
To complete the picture, it should also be noted that when the Public Health Commission was disestablished in January 1996, its policy functions were transferred to the Ministry of Health and its purchasing functions to RHAs.Однако для полноты картины целесообразно кратко напомнить различные этапы эволюции государственных институтов Габона.
However, a brief summary of the various stages in the evolution of Gabonese political institutions will facilitate a better understanding of the situation.Пойдёшь со мной для полноты картины.
И для полноты картины они используют его брата, чтобы передать послание.
Только зефирок не хватает для полноты картины.
Я упомянул о ней лишь для полноты картины.
И вам нужен Бобби Мэнсон для полноты картины.
Кроме того, для полноты картины, отражающей положение девочек и молодых женщин, необходимо провести оценку прогресса в таких областях, как борьба с насилием и дискриминацией в отношении женщин.
In addition to this, measures of progress in areas such as violence and discrimination against women are required for a full picture of the situation of girls and young women.Для полноты картины следует добавить, что статья 99 Военно-уголовного кодекса запрещает создание движений, целью которых является подрыв военной дисциплины.
Also, in order to complete the picture, it should be noted that article 99 of the Military Penal Code prohibits the formation of movements designed to undermine military discipline.context.reverso.net