Перевод "это кратко представить картину того" на японский. Представить картину


представить картину - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Чтобы быть ясным, я - журналист и не являюсь технологом, поэтому то, что я собираюсь сделать - это кратко представить картину того, каким будет настоящее и будущее.

Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist, so what I'd like to do briefly is paint a picture of what the present and the future are going to look like.

Комиссии известно, что на Национальную комиссию оказывается огромное давление представить картину, близкую к версии происшедших событий, данную правительством.

The Commission is aware that the National Commission was under enormous pressure to present a view close to the Government's version of events.

Я попытался представить картину деятельности Организации Объединенных Наций в условиях усиления координации между входящим в ее систему учреждениями, а также на основе ее тесного взаимодействия с Временной администрацией, учрежденной в соответствии с Боннским соглашением.

I have tried to describe a picture of the United Nations working with greater coordination among its constituent parts, as well as hand in hand with the Interim Authority created by the Bonn Agreement.

Первостепенной обязанностью правительств является сбор информации о существующем положении: представить картину отсутствия продовольственной безопасности и нестабильного обеспечения продовольствием; выявить препятствия на пути осуществления в полном объеме права на питание; и предпринять усилия для устранения этих препятствий.

The primary obligation of Governments is to collect information on the situation: to map food insecurity and vulnerability; to identify the obstacles to the full realization of the right to food; and to work towards removing these obstacles.

Просто хочу представить картину.

Я пытаюсь представить картину.

Это достояние сформировалось естественным образом у всех народов в процессе их развития, что позволяет нам представить картину базовой структуры семьи.

This heritage has naturally emerged among all peoples as they have advanced along their paths of development and this allows us to depict a basic structure of the family.

Хотя долгосрочные прогнозы (в пределах 50 - 100 лет) потенциальных изменений в конкретном регионе планеты еще невозможны, ученые располагают возможностью представить картину вероятных изменений окружающей среды в связи с обусловленным деятельностью человека изменением климата.

Even though a long-term (50-100 years) prediction of exactly what will happen at a specific location on the planet is not yet possible, scientists do have the ability to paint a picture of how our environment is likely to evolve in response to anthropogenic climate change.

Используя информацию Службы отслеживания финансовых данных и ответов на вопросник Департамента по экономическим и социальным вопросам/ Управления по координации гуманитарных вопросов, можно представить картину выделения средств организациями системы Организации Объединенных Наций.

Using data from the Financial Tracking Service and from the responses to the Department of Economic and Social Affairs/Office for the Coordination of Humanitarian Affairs questionnaire, it is possible to show the funding of the organizations of the United Nations system.

Чтобы представить картину основных существующих в стране религиозных течений, предлагается их следующая предварительная классификация:

The following provisional classification has been used for the main religious groups which exist in Argentina:

Предложить пример

Другие результаты

Ограниченность данных измерений не позволяет представить общую картину загрязнения в ННГ.

Limited measurement data make it impossible to see an overall pattern of pollution in NIS.

Координатор стремится представить комплексную картину приоритетов провинции.

Я просто пытаюсь представить всю картину в целом.

Мы должны представить себе полностью картину этих понятий.

Важно представить полную картину всего того, что лежало в основе обсуждаемого решения.

It was important to present a full picture of the historical background to the decision at issue.

В результате мы завершили нашу программу по эксгумации и можем сейчас представить полную картину масштабов и видов преступлений.

As a result, we have finished our exhumation programme and can now build up a complete picture of the extent and pattern of crimes.

Представить четкую картину об участии женщин в политических органах трудно с учетом того факта, что состав ряда этих органов определяется федеральным правительством.

It was difficult to provide a clear picture of women's participation in political bodies on account of the fact that the composition of a number of those bodies was determined by the federal Government.

И часто бывает, что отчеты разных отделов просто несравнимы и не позволяют легко представить общую картину.

And as it often happens, it is impossible to compare reports of different departments so it is hard to see the whole picture.

Правда, если представить эту картину, получается не так романтично, как на словах.

But imagine it a little less romantic than it sounds.

Исследования социально-экономических условий помогают представить четкую картину жизни бедных слоев населения в городской и сельской местности.

A survey of socio-economic conditions of the urban and rural poor may draw a clear picture.

context.reverso.net

Представьте картину…….

Malyh_Tatyana

Представьте такую картину: вы живете вместе с любимым и вот как-то он возвращается домой после работы с зонтиком(был дождь),но с чужим,а после выясняется,что после работы он под руку идет со своей "коллегой" под этим самым зонтом, чтобы она не промокла.Какова была бы ваша реакция(действия)???????

Gaynelyanova_Yelena

пф..никакой.херня.не переживай

Malyh_Tatyana

Просто я могла оказаться рядом и увидеть как мой мужчина выходит с работы под руку с кокой-то женщиной......боюсь даже представить как бы я на это отреагировала

Ivanova_Stasechka

Если под ручку,то устрою скандал,и не буду разговаривать

Vasilyev_Igor

Да какие тут скандалы?! Подумаешь, под ручку, это еще ничего не значит. Так в конце концов удобнее, когда дождь идет. Конечно, если есть желание устроить скандал, то это замечательный повод, но никак не причина для ссоры

Zelenskaya_Vika

Полностью согласна с #4. Очень неприятная картина в целом, я бы разъяснила милому как следует себя вести с другими девушками.

Zelenskaya_Vika

#5 если для вас это ничего не значит, то может рядом идущая девушка так не считает!

Malyh_Tatyana

Мы вчера на эту тему до часу ночи разговаривали,но мне от этого легче не стало.Игорь,а если бы вы увидели свою любимую,с которой вместе живете в такой ситуации,вы бы сделали вид,что все в полном порядке?

Kalnaya_Olya

Все от отношений зависит. Может, в конце концов, парень хорошо воспитан, галантен.Но скандал устраивать по этой теме...бред.Высшая степень собственничества.Можно просто дать понять, что это неприятно.

Chernegova_Elinka

ха...я бы даже внимания не обратила, вернули бы зонтик и жили дальше счастливо...

Chernegova_Elinka

я вам поражаюсь..устраивают скандалы из-за таких мелочей а потом жалуются что и любимые их бросают, и налево ходят и отношения как-то не складываются.. А если вас приятный коллега пригласит в кашешку чая ,а потом до подъезда проведёт , то это измена будет, и повод для скандала..?вот вы так его разок другой отчитали по поводу этой барышни..так он же ей в следующий раз не скажет "извините девушка, меня к вам ревнуют и я вас не проведу", он просто от вас шифроваться начнёт, а потом и в других ситуациях врать, потому что не будет чувствовать понимания с вашей стороны..

Pivachyova_Tanyushka

Девочки скажу вам одно,мой муж доходился с коллегой,сейчас живут вместе,так что уважаемая девушка такое нужно присекать на корню.такие коллеги до добра не доведут.

Интересная цитата:Разумный человек должен относиться к женщине, как к беззаботному, смышленому ребенку: с ней можно играть, веселиться, шутить, ей можно делать комплименты - но ни советоваться, ни говорить с ней на серьезные темы, ни доверять ей нельзя. [Филип Честерфилд] Похожие записи:

ruslady.ru

представить картину - Translation into English - examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Чтобы быть ясным, я - журналист и не являюсь технологом, поэтому то, что я собираюсь сделать - это кратко представить картину того, каким будет настоящее и будущее.

Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist, so what I'd like to do briefly is paint a picture of what the present and the future are going to look like.

Комиссии известно, что на Национальную комиссию оказывается огромное давление представить картину, близкую к версии происшедших событий, данную правительством.

The Commission is aware that the National Commission was under enormous pressure to present a view close to the Government's version of events.

Я попытался представить картину деятельности Организации Объединенных Наций в условиях усиления координации между входящим в ее систему учреждениями, а также на основе ее тесного взаимодействия с Временной администрацией, учрежденной в соответствии с Боннским соглашением.

I have tried to describe a picture of the United Nations working with greater coordination among its constituent parts, as well as hand in hand with the Interim Authority created by the Bonn Agreement.

Первостепенной обязанностью правительств является сбор информации о существующем положении: представить картину отсутствия продовольственной безопасности и нестабильного обеспечения продовольствием; выявить препятствия на пути осуществления в полном объеме права на питание; и предпринять усилия для устранения этих препятствий.

The primary obligation of Governments is to collect information on the situation: to map food insecurity and vulnerability; to identify the obstacles to the full realization of the right to food; and to work towards removing these obstacles.

Просто хочу представить картину.

Я пытаюсь представить картину.

Это достояние сформировалось естественным образом у всех народов в процессе их развития, что позволяет нам представить картину базовой структуры семьи.

This heritage has naturally emerged among all peoples as they have advanced along their paths of development and this allows us to depict a basic structure of the family.

Хотя долгосрочные прогнозы (в пределах 50 - 100 лет) потенциальных изменений в конкретном регионе планеты еще невозможны, ученые располагают возможностью представить картину вероятных изменений окружающей среды в связи с обусловленным деятельностью человека изменением климата.

Even though a long-term (50-100 years) prediction of exactly what will happen at a specific location on the planet is not yet possible, scientists do have the ability to paint a picture of how our environment is likely to evolve in response to anthropogenic climate change.

Используя информацию Службы отслеживания финансовых данных и ответов на вопросник Департамента по экономическим и социальным вопросам/ Управления по координации гуманитарных вопросов, можно представить картину выделения средств организациями системы Организации Объединенных Наций.

Using data from the Financial Tracking Service and from the responses to the Department of Economic and Social Affairs/Office for the Coordination of Humanitarian Affairs questionnaire, it is possible to show the funding of the organizations of the United Nations system.

Чтобы представить картину основных существующих в стране религиозных течений, предлагается их следующая предварительная классификация:

The following provisional classification has been used for the main religious groups which exist in Argentina:

Suggest an example

Other results

Ограниченность данных измерений не позволяет представить общую картину загрязнения в ННГ.

Limited measurement data make it impossible to see an overall pattern of pollution in NIS.

Координатор стремится представить комплексную картину приоритетов провинции.

Я просто пытаюсь представить всю картину в целом.

Мы должны представить себе полностью картину этих понятий.

Важно представить полную картину всего того, что лежало в основе обсуждаемого решения.

It was important to present a full picture of the historical background to the decision at issue.

В результате мы завершили нашу программу по эксгумации и можем сейчас представить полную картину масштабов и видов преступлений.

As a result, we have finished our exhumation programme and can now build up a complete picture of the extent and pattern of crimes.

Представить четкую картину об участии женщин в политических органах трудно с учетом того факта, что состав ряда этих органов определяется федеральным правительством.

It was difficult to provide a clear picture of women's participation in political bodies on account of the fact that the composition of a number of those bodies was determined by the federal Government.

И часто бывает, что отчеты разных отделов просто несравнимы и не позволяют легко представить общую картину.

And as it often happens, it is impossible to compare reports of different departments so it is hard to see the whole picture.

Правда, если представить эту картину, получается не так романтично, как на словах.

But imagine it a little less romantic than it sounds.

Исследования социально-экономических условий помогают представить четкую картину жизни бедных слоев населения в городской и сельской местности.

A survey of socio-economic conditions of the urban and rural poor may draw a clear picture.

context.reverso.net

представить полную картину - Translation into English - examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Я привел эти примеры только для того, чтобы показать, насколько сложна наша задача, и представить полную картину сложившейся ситуации.

В связи с ограниченным доступом в районы, затрагиваемые конфликтом, и отсутствием гарантированной защиты для наблюдателей и жертв серьезных нарушений прав детей в настоящее время нельзя представить полную картину масштабов и размаха серьезных нарушений прав детей.

Due to limited access to conflict-affected areas and the lack of guaranteed protection for monitors and victims of grave child rights violations, it is not possible currently to provide a full picture of the breadth and depth of grave child rights violations.

Важно представить полную картину всего того, что лежало в основе обсуждаемого решения.

В результате мы завершили нашу программу по эксгумации и можем сейчас представить полную картину масштабов и видов преступлений.

Для того чтобы представить полную картину, важно показать воздействие израильской агрессии в целом.

Эксперты также предостерегали относительно того, что нельзя представить полную картину насилия в отношении женщин, используя всего один показатель, и поддержали применение множественных показателей в различных целях.

Experts also cautioned that a full picture of violence against women could not be established using just one indicator, arguing in favour of using multiple indicators, for different purposes.

Способность комиссии опросить жертв, представляющих все стороны, и представить полную картину конфликта была серьезно подорвана отказом в доступе к Сирийской Арабской Республике.

The commission's ability to reach victims from all sides and to present a full picture of the conflict was significantly curtailed by the denial of access to the Syrian Arab Republic.

Годовой доклад не предназначен для того, чтобы представить полную картину работы комитета во всех деталях, и, если Комитет решит включить в него краткое содержание писем и других материалов, то ему нужно будет также расширить свои правила процедуры.

The annual report was not intended to give a full picture of the Committee's work and, if the Committee were to decide to include summaries of letters and other materials, it would need to give a fuller picture of its review procedures as well.

В последующем докладе следует представить полную картину принятых и планируемых мер, направленных на расширение сферы применения указанной системы, с тем чтобы она охватывала учреждения, фонды и программы, и включить в него все финансовые и административные последствия.

The follow-up report should present a full picture of the measures taken and envisaged to extend the scope of the system to cover the agencies, funds and programmes and should include any financial and administrative implications.

Г-жа Хаджаджи выражает надежду на то, что Специальный докладчик использует все свои значительные знания в области прав человека, с тем чтобы представить полную картину положения в области прав человека в Ираке в его будущих докладах.

Ms. Hajaji expressed the hope that the Special Rapporteur would draw on his considerable experience in the field of human rights to paint a fuller picture in his future reports on the human rights situation in Iraq.

Информация, полученная из этих источников, позволила Специальному докладчику получить более полное представление об этом вопросе и дает возможность представить полную картину положения в той или иной стране.

The information obtained from these sources has broadened the understanding of the Special Rapporteur and has provided a complete picture of the situation in a country.

context.reverso.net

представить картину деятельности Организации Объединенных - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я попытался представить картину деятельности Организации Объединенных Наций в условиях усиления координации между входящим в ее систему учреждениями, а также на основе ее тесного взаимодействия с Временной администрацией, учрежденной в соответствии с Боннским соглашением.

J'ai essayé de montrer comment l'ONU travaille dans le cadre d'une coordination plus large entre ses parties constituantes, et main dans la main avec l'Autorité intérimaire constituée en vertu de l'Accord de Bonn.

Предложить пример

Другие результаты

Региональное миростроительство служит важным дополнением к деятельности Организации Объединенных Наций.

La consolidation de la paix au niveau régional est un complément essentiel de l'activité de l'ONU.

Приверженность Ирландии миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций остается неизменной.

Невозможно переоценить значение гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.

В этой связи Япония будет обеспечивать и проводить более всеобъемлющую оценку деятельности Организации Объединенных Наций.

À cet égard, le Japon s'emploiera à obtenir et conduire davantage d'évaluations globales des performances pour les activités des Nations Unies.

Надлежащие мониторинг и оценка деятельности Организации Объединенных Наций повысят эффективность осуществляемых операций.

Необходимо расширить участие гражданского общества в деятельности Организации Объединенных Наций, включая и Генеральную Ассамблею.

Il y avait lieu d'associer davantage la société civile aux travaux de l'Organisation, notamment au sein de l'Assemblée générale.

Продолжается процесс внедрения гендерной проблематики во все аспекты деятельности Организации Объединенных Наций.

Les démarches sexospécifiques se poursuivent dans tous les aspects de l'activité de l'ONU.

МООНСЛ добилась уникальных в истории миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций успехов.

Миротворчество занимает центральное место во вкладе Ирландии в деятельность Организации Объединенных Наций.

Это является основой деятельности Организации Объединенных Наций.

Он охватывает почти все области деятельности Организации Объединенных Наций.

Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира требует большей международной поддержки.

Совет Безопасности продолжал играть ведущую роль в поддержке контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций.

Le Conseil de sécurité a continué de jouer un rôle prépondérant à l'appui des activités menées par l'ONU pour combattre le terrorisme.

Казахстан поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по укреплению международного сообщества в поддержку диалога между цивилизациями и религиями.

Le Kazakhstan soutient l'action de l'ONU visant à renforcer les efforts de la communauté internationale en faveur du dialogue entre les civilisations et les religions.

Для России непреложными остаются базовые принципы и критерии миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.

Также важное значение имеют предложения о дальнейшем совершенствовании информационной деятельности Организации Объединенных Наций.

Les nouvelles améliorations qu'il est proposé d'apporter aux activités d'information aux Nations Unies sont également très importantes.

За последние несколько лет объем деятельности Организации Объединенных Наций увеличился.

Сообщество участников противоминной деятельности Организации Объединенных Наций старается поощрять такие взносы.

Важно не сорвать этот успех поспешным прекращением деятельности Организации Объединенных Наций в Бугенвиле.

Il importe de ne pas compromettre les acquis en mettant fin avec précipitation à la contribution de l'ONU à Bougainville.

context.reverso.net

это кратко представить картину того - Перевод на японский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Чтобы быть ясным, я - журналист и не являюсь технологом, поэтому то, что я собираюсь сделать - это кратко представить картину того, каким будет настоящее и будущее.

Чтобы быть ясным, я - журналист и не являюсь технологом, поэтому то, что я собираюсь сделать - это кратко представить картину того, каким будет настоящее и будущее.

私はジャーナリストであり 技術者ではありませんので 現在と未来がどうなるかの 描写だけ簡単にしてみたいと思います

Предложить пример

Другие результаты

Необыкновенно лаконичная картина того дня начинает вырисовываться.

驚くほどはっきりと様々な出来事が その日を起点に集約されようとしているのです

Необыкновенно лаконичная картина того дня начинает вырисовываться.

その他にも影響は測り知れません 驚くほどはっきりと様々な出来事が

Вуд - это краткая форма от Вудроу.

Позвольте мне обрисовать вам картину того, каким, я думаю, будет лечение рака в будущем.

ということで今後の癌治療がどうあるべきか 私の考えを簡単に紹介して終わりたいと思います

Вуд - это краткая форма от Вудроу.

Я возьму картину того, что осталось... ваше тело, и я буду текст с матерью.

その体の部分の 写真を撮って お前のお袋に テキストする

Первым делом, будет еще много тестов и это даст нам картину того, где мы находимся.

まず最初に、現在、数多くのテストが実施されており それにより、私たちの現状が見えてきます。

Ну вот вам картина того, что называется "средняя численность вида".

こちらは生物の多様性を図にしたものです

Чтобы представить полную картину того, какая ситуация сейчас с хирургическими роботами, и куда мы движемся в будущем, я хочу немного рассказать о том, как мы пришли к этому.

そこで、我々が今、外科用ロボットと共に どこにいるのか 視点を提供するために またこれからどこに行こうとしているのか知るために 我々がどうやってここまで来たかを ご覧に入れます

Чтобы представить полную картину того, какая ситуация сейчас с хирургическими роботами, и куда мы движемся в будущем, я хочу немного рассказать о том, как мы пришли к этому.

そこで、我々が今、外科用ロボットと共に どこにいるのか 視点を提供するために またこれからどこに行こうとしているのか知るために 我々がどうやってここまで来たかを ご覧に入れます いったいどうやって、我々は 外科手術はオーケーだ、と、つまり これは可能なことで、切ったりつないだりしても よいと信じるようになったのでしょう

И я думаю, что иногда мы создаем некие грандиозные картины того, что может с нами произойти, но, если мы будем внимательны, увидим, что нас окружают маленькие символы счастья в каждом нашем вдохе.

今週 私たちは ここに集まって 合わせて何百万もの呼吸をしましたが おそらく私たちの目の前で 人生が変わるほどのことは 起きていないでしょう 私たちは かすかな変化を見逃しがちです 私たちは 時に 幸せの形について 壮大な概念を 自分たちのために 作り出してしまいますが もし私たちが注意を払えば 私たちの呼吸の中にも 幸せの兆しがあると 気づくのだと思います

context.reverso.net

Представил картину

Прямой эфир

  • Задача по математике Задача по математике

    Constant I   «Так правильный ответ-то ему и так известен....»

    13 июля 2018, 14:19

  • Авторам на заметку Авторам на заметку

    zmeij   «Имя автора?»

    28 июня 2018, 22:14

  • Задача Задача

    zmeij   «Ни кто так и не нашел?»

    30 мая 2018, 21:45

  • 15 жестких советов от Михаила Лабковского 15 жестких советов от...

    zmeij   «Под псевдонимом Михаил выступает баба, обуянная...»

    13 апреля 2018, 12:21

  • Понты дороже зубов Понты дороже зубов

    Heavy   «В таком высоком статусе зубы не должны быть...»

    5 марта 2018, 14:09

  • Маяк Тридрангар Маяк Тридрангар

    Heavy   «Наверно чуваку на маяке часто бывает скучно,...»

    5 марта 2018, 14:06

  • Ночная казань, освещение что надо! Ночная казань, освещение...

    Heavy   «Был проездом в Казане, но никогда бы не подумал...»

    5 марта 2018, 13:17

  • Невероятные мегалиты Невероятные мегалиты

    Heavy   «Тут явно чья-то рука вмешалась, камешки то...»

    5 марта 2018, 13:15

  • Современные знакомства Современные знакомства

    Heavy   «Гыыы… Вот и поговорили )»

    2 марта 2018, 12:45

  • Современный мир Современный мир

    Heavy   «Удивительно и невероятно!»

    2 марта 2018, 12:39

Весь эфир | RSS

Теги

neteye.ru


Смотрите также

Evg-Crystal | Все права защищены © 2018 | Карта сайта