Иллюстрации Массона, Матисса, Шагала и Эрни к «Одиссее» ГомераARTinvestment.RU 16 апреля 2013. Картины одиссея
Гомер. Одиссея. Иллюстрации разных художников. Перевод и краткое содержание В. Жуковского
Оглавление
Песнь Первая
Краткое содержание Песни Первой:
Собрание богов. Они определяют, что Одиссей, преследуемый Посейдоном и против воли удерживаемый нимфой Калипсо на острове Огигии, должен наконец возвратиться на Итаку. Афина, под видом Ментеса, является Телемаху и дает ему совет посетить Пилос и Спарту и выгнать женихов Пенелопы из Одиссеева дома. Телемах в первый раз говорит решительно с матерью и женихами. Ночь.
Песнь Вторая
Рано поутру Телемах повелевает глашатаям созвать граждан Итаки на площадь и требует всенародно, чтоб женихи покинули дом его. Антиной дерзко ему отвечает. Предвещательное явление орлов; его толкует Алиферс, которому грубо возражает Евримах. Телемах требует корабля для отплытия в Пилос. Ментор упрекает народ в равнодушии к сыну Одиссееву; против него восстает Леокрит, который потом самовольно распускает народное собрание. Афина, под видом Ментора, ободряет молящегося ей Телемаха обещанием дать ему корабль и провожатых. Ключница Евриклея готовит запас на дорогу. Афина, получив от Ноэмона корабль, готовит его к отплытию; потом, усыпив женихов, пировавших в доме Одиссеевом, уводит с собою Телемаха на берег моря, куда приносят и все приготовленные на дорогу запасы. Телемах вместе с мнимым Ментором, не простясь с Пенелопою, пускается в море.
Песнь Третья
Прибытие Телемаха в Пилос. Он находит Нестора, приносящего на берегу моря жертву Посейдону вместе с народом. Нестор, по просьбе Телемаха, рассказывает о том, что случилось с ним, с Менелаем и некоторыми другими ахейскими вождями после разрушения Трои. Он советует Телемаху посетить Менелая в Спарте. Телемах остается ночевать в доме Нестора. На другой день, после совершения жертвы, обещанной Нестором Афине, Телемах вместе с младшим сыном Нестора Писистратом отправляется в путь; они ночуют у Диоклеса и на следующий вечер приезжают в Спарту.
Песнь Четвёртая
Краткое содержание Песни Четвёртой:
Телемах и Писистрат, прибыв в Спарту, вступают во дворец царя Менелая, который, празднуя свадьбу сына и дочери, приглашает их на пир. И он и Елена узнают Телемаха. Средство, употребленное Еленою для развеселения гостей. Она и Менелай рассказывают о подвигах Одиссея. На другое утро Менелай, по просьбе Телемаха, сообщает ему всё то, что сам слышал от прорицателя Протея о судьбе вождей ахейских и о заключении Одиссея на острове Калипсо; потом он убеждает Телемаха погостить в его доме. Тем временем женихи, узнав об отплытии Телемаха, приходят в ужас и замышляют умертвить его на возвратном пути. Скорбь Пенелопы, узнавшей от глашатая Медонта о замысле их и об отплытии сына. Афина, тронутая молитвою горестной матери, посылает ей ободрительное сновидение. Антиной со своей дружиною пускается в море и останавливается близ острова Астера ждать Телемаха.
Песнь Пятая
Краткое содержание Песни Пятой:
Совет богов. Они посылают Гермеса к нимфе Калипсо с повелением отпустить немедленно Одиссея. Калипсо дает Одиссею орудия, нужные для постройки плота. В четыре дня судно готово, и на пятый день Одиссей пускается в путь, получив от Калипсо всё нужное на дорогу. Семнадцать дней плавание продолжается благополучно. На восемнадцатый день Посейдон, возвращаясь от эфиопов, узнает в море Одиссея, плывущего на легком плоту своем; он посылает бурю, которая разрушает плот; но Одиссей получает от Левкотеи покрывало, которое спасает; целых три дня носят его бурные волны; наконец вечером третьего дня он выходит на берег феакийского острова Схерии.
Песнь Шестая
Краткое содержание Песни Шестой:
Афина в сновидении побуждает Навсикаю, дочь феакийского царя Алкиноя, идти вместе с подругами и рабынями стирать платья в потоке. Они собираются близ того места, где находится Одиссей, погруженный в глубокий сон. Их голоса пробуждают Одиссея. Он приближается к Навсикае и просит ее дать ему одежду и убежище; царевна приглашает его следовать за нею в город и дает ему нужные наставления. Он провожает Навсикаю до Палладиной рощи, находящейся недалеко от города.
Песнь Седьмая
Краткое содержание Песни Седьмой:
Одиссей входит в город; у ворот встречается с ним Афина под видом феакийской девы; она окружает его мглою, и он, никем не замеченный, приближается к Алкиноеву дому. Описание царского дома и сада. Войдя в палату, где царь в то время пировал с гостями, Одиссей приближается к царице Арете, и мгла, его окружавшая, исчезает. Он молит царицу о даровании ему способа возвратиться на родину. Царь приглашает его сесть за трапезу. По окончании пиршества гости расходятся. Одиссей, оставшись один с Алкиноем и Аретою, рассказывает им, как он покинул остров Огигию, как буря его бросила на берега Схерии и как получил он свою одежду от царевны Навсикаи. Алкиной дает ему обещание отправить его на корабле феакийском в Итаку.
Песнь Восьмая
Краткое содержание Песни Восьмой:
Алкиной, предложив собравшимся на площади гражданам устроить отправление Одиссея в его отечество, приглашает вельмож и людей корабельных к себе на обед. Пение Демодока во время пира. Потом игры: бег, бросание диска, борьба, кулачный бой. Одиссей, оскорбленный Евриалом, бросает камень и всех изумляет своею силою. Пляска, во время которой Демодок поет об Арее и Афродите. Все возвращаются во дворец. Одиссей одарен изобильно. За вечернею трапезою Демодок поет о коне деревянном и подвигах вождей ахейских. Песнь его извлекает слезы Одиссея; царь Алкиной спрашивает плачущего о причине его скорби и просит, чтобы он рассказал свои приключения.
Песнь Девятая
Краткое содержание Песни Девятой:
Одиссей начинает рассказывать свои приключения. Отплытие от берегов троянских. Разрушение Исмара, города киконов, и гибель многих спутников Одиссея. Буря. Посещение лотофагов. Прибытие в область циклопов. Одиссей, оставив у Козьего острова свои корабли, с одним собственным кораблем пристает к недалекому берегу циклопов. Выбрав двенадцать из своих корабельных товарищей, он входит с ними в пещеру Полифема. Гибель шести из спутников Одиссеевых, сожранных циклопом. Опьянив его, Одиссей пронзает ему глаз и потом хитростью спасает себя и товарищей от его бешенства. Они похищают циклопово стадо и возвращаются на Козий остров. Полифем призывает отца Посейдона и молит, чтобы он отомстил за него Одиссею.
Песнь Десятая
Краткое содержание Песни Десятой:
Одиссей продолжает рассказывать свои приключения. Прибытие на остров Эолию. Эол, повелитель ветров, дает Одиссею проводником Зефира и вручает ему крепко завязанный мех с заключенными в нем прочими ветрами. Находясь уже в виду Итаки, Одиссей засыпает. Его спутники развязывают мех; подымается сильная буря, которая приносит их обратно к Эолову острову. Но раздраженный Эол повелевает Одиссею удалиться. Великаны лестригоны истребляют одиннадцать кораблей Одиссеевых; с последним пристает он к острову Цирцеи. Волшебница превращает в свиней его спутников; но Гермес дает ему средство нарушить ее чародейство. Одиссей, одолев Цирцею, убеждает ее возвратить человеческий образ его спутникам. Проведя год на ее острове, он требует наконец, чтобы она возвратила его на родину; но Цирцея повелевает ему прежде посетить Океан и у входа в область Аида вопросить прорицателя Тиресия о судьбе своей.
Песнь Одиннадцатая
Краткое содержание Песни Одиннадцатой:
Одиссей продолжает рассказывать свои приключения. Северный ветер приносит корабль его к берегам киммерийцев, где поток Океана впадает в море; совершив жертву теням, Одиссей призывает их. Явление Ельпенора; он требует погребения. Явление матери Одиссея. Явление Тиресия и его предсказания. Беседа Одиссея с тенью матери. Тени древних жен выходят из Эреба и рассказывают о судьбе своей Одиссею. Явление Агамемнона, Ахиллеса с Патроклом, Антилохом и Аяксом. Видение судящего Миноса, звероловствующего Ориона, казней Тития, Тантала и Сизифа, грозного Гераклова образа. Внезапный страх побуждает Одиссея возвратиться на корабль; и он плывет обратно по течению вод Океана.
Песнь Двенадцатая
Краткое содержание Песни Двенадцатой:
Одиссей оканчивает свое повествование. Возвращение на остров Цирцеи. Цирцея описывает Одиссею опасности, предстоящие ему в пути. Одиссей покидает ее остров. Проплывая мимо острова сирен, Одиссей, по совету Цирцеи, залепил воском уши своим спутникам, а сам велел привязать себя к мачте. Услышав пение сирен, Одиссей приказал развязать себя, однако его спутники лишь сильнее связали его. После этого корабль Одиссея благополучно отплыл от острова сирен. Когда корабль Одиссея оказался неподалеку от Сциллы и Харибды, Одиссей сказал кормчему избегать водоворота, порождаемого Харибдой, а гребцам приказал грести изо всех сил, при этом Одиссей скрыл от товарищей существование Сциллы, боясь, что узнав подстерегающую их опасность, они спрячутся внутри корабля и откажутся грести. Когда корабль проплыл мимо пещеры Сциллы, чудовище схватило шестерых моряков, но корабль с остальными спасся. После спасения от Сциллы и Харибды корабль Одиссея подплыл к острову, где паслись священные овцы и коровы бога Гелиоса. Цирцея, а до нее прорицатель Тиресий предупредили Одиссея, что если тронуть стада Гелиоса, то Одиссей потеряет всех своих товарищей. Одиссей, помня о мрачных пророчествах, приказал своим спутникам не останавливаться и плыть мимо острова, однако товарищи Одиссея воспротивились, сказав, что устали и не могут плыть дальше. Одиссей согласился остановиться на острове, но строго-настрого запретил трогать любую овцу или корову из стад Гелиоса. После остановки Одиссею и его людям пришлось провести месяц на острове, дожидаясь попутного ветра. Когда кончились запасы еды, которую дала Цирцея, спутникам Одиссея пришлось охотиться на птицу и ловить рыбу. Однажды Одиссей заснул, а его товарищи, обезумев от голода, решили принести несколько коров в жертву богам, а по возвращении на Итаку построить храм Гелиосу, чтобы загладить грех перед ним. Когда спутники Одиссея зарезали несколько коров из стада, Гелиос обратился с жалобой к Зевсу. Владыка богов пообещал наказать святотатцев. Когда корабль Одиссея вышел в море, Зевс бросил в него молнию. Все спутники Одиссея погибли, спасся лишь Одиссей, уцепившись за обломки корабля. Девять дней Одиссея носило по морю, а на десятый его прибило к острову нимфы Калипсо, где Одиссею было суждено провести 7 лет.
Песнь Тринадцатая
Краткое содержание Песни Тринадцатой:
Одиссей, щедро одаренный царем Алкиноем, покидает остров феаков. Феакийский корабль, быстро совершив свое плавание, достигает Итаки. Моряки выносят спящего Одиссея на берег, оставляют его со всеми сокровищами и уплывают. Посейдон, разгневанный за их помощь Одиссею, превращает корабль феаков в скалу. Одиссей пробуждается, но не узнает земли своей, которую Афина покрыла густым туманом. Афина встречается с ним под видом юноши. Он рассказывает ей о себе вымышленную историю; тогда Афина открывается ему, приняв образ девы. Спрятав сокровища Одиссея в гроте, богиня дает ему наставление, как отомстить женихам, превращает его в старого нищего и, повелев ему идти к свинопасу Эвмею, сама улетает в Спарту к сыну Одиссея Телемаху.
Песнь Четырнадцатая
Краткое содержание Песни Четырнадцатой:
Одиссей приходит к Эвмею; позавтракав с ним, он уверяет старого свинопаса, что его господин Одиссей скоро возвратится, но Эвмей ему не верит.
Песнь Пятнадцатая
Краткое содержание Песни Пятнадцатой:
Афина является во сне Телемаху и призывает его вернуться на Итаку. Одаренный щедро Менелаем и Еленой, Телемах покидает Спарту. Телемах, прибыв к берегам Итаки, идет к Эвмею, чтобы избежать засады, устроенной женихами Пенелопы.
Песнь Шестнадцатая
Краткое содержание Песни Шестнадцатой:
Телемах приходит в жилище Эвмея, который принимает его с несказанною радостью. Телемах посылает Эвмея в город сказать Пенелопе о возвращении сына. Одиссей, повинуясь Афине, открывается Телемаху; они обдумывают вместе, как умертвить женихов.
Продолжение следует...
Текст "Одиссеи" Гомера в переводе В. Жуковского (формат Word) можно бесплатно скачать во вложении к статье.
Приключения Одиссея в хронологическом порядке:
Роль Одиссея в Троянской войне
Одиссей и циклоп Полифем (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Одиссей и Цирцея (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Одиссей, сирены, Сцилла и Харибда (краткое содержание мифов с иллюстрациями)
Одиссей и Калипсо (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Одиссей и Навсикая (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Возвращение Одиссея к Пенелопе (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
top-antropos.com
Одиссей и циклоп Полифем (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
После окончания Троянской войны Одиссей начинает свой путь домой. Сначала буря забрасывает его корабли на фракийское побережье, где отряд Одиссея вступает в сражение с киконами - народом, сражавшимся на стороне троянцев в недавней войне. Одиссей побеждает киконов и разоряет город Исмар, но затем вынужден отступить перед натиском противника, потеряв 70 человек. Затем отряд Одиссея попадает в землю лотофагов ("поедателей лотоса"). Одиссей посылает разведчиков, которых местное население встречает очень радушно и дает им попробовать лотос, после которого спутники Одиссея забывают обо всём и хотят насвегда остаться в стране лотофагов. Одиссей силой возвращает их на корабли. Затем Одиссей оказывается в стране циклопов (правильнее - киклопы, т.е. "круглоглазые"). Одиссей с отрядом попадают в пещеру, полную припасов и скота. Спутники Одиссея умоляют его забрать необходимое и скорее вернуться на корабль, однако Одиссей принимает решение дождаться хозяина пещеры:
Я не послушался их, а намного б то выгодней было!Видеть его мне хотелось - не даст ли чего мне в подарок.Но не радушным ему предстояло явиться пред нами!
(Гомер, "Одиссея", песнь 9-я)
Вскоре пришёл хозяин пещеры. Им оказался циклоп Полифем, сын бога Посейдона и нимфы Тоосы. Он завалил вход в пещеру огромным камнем ("тяжким, которого с места никак не сумели бы сдвинуть двадцать две телеги четырехколесных добротных"), после этого съел двух спутников Одиссея и заснул.
Willy Pogany. Циклоп Полифем убивает спутников Одиссея
Одиссей хотел убить его во сне, но понял, что тогда они навсегда окажутся запертыми в пещере, т.к. им не отвалить огромный камень, запирающий вход. На следующий день Одиссей напоил Полифема вином, при этом Одиссей назвал своё вымышленное имя - "Никто".
Либико Марайа - Одиссей и циклоп Полифем
Джон Флаксман - Одиссей поит циклопа Полифема вином
Когда циклоп заснул, Одиссей со своими спутниками выкололи ему единственный глаз. На шум сбежались другие циклопы и стали спрашивать, что с ним:
- Что за беда приключилась с тобой, Полифем, что кричишь тыЧрез амвросийную ночь и сладкого сна нас лишаешь?Иль кто из смертных людей насильно угнал твое стадо?Иль самого тебя кто-нибудь губит обманом иль силой? -Им из пещеры в ответ закричал Полифем многомощный:- Други, Никто! Не насилье меня убивает, а хитрость!
Циклопы, решив, что Полифем лишился рассудка, удалились. Полифем стал обшаривать пещеру в поисках ослепивших его людей, однако Одиссей поступил так:
Было немало баранов кругом, густорунных и жирных,Очень больших и прекрасных, с фиалково-темною шерстью.Их потихоньку связал я искусно сплетенной лозою,Взяв из охапки ее, где спал великан нечестивый.По три барана связал я; товарища нес под собоюСредний; другие же оба его со сторон прикрывали.Трое баранов несли товарища каждого. Я же...Был в этом стаде баран, меж всех остальных наилучший.За спину взявшись его, соскользнул я барану под брюхоИ на руках там повис и, в чудесную шерсть его крепкоПальцами впившись, висел, отважным исполненный духом.Тяжко вздыхая, прихода божественной Эос мы ждали.Рано рожденная вышла из тьмы розоперстая Эос.Стал на пастбище он козлов выгонять и баранов.Матки ж в закутах, еще недоенные, громко блеяли, -Вздулося вымя у них. Хозяин, терзаемый злоюБолью, ощупывал сверху у всех пробегавших барановПышноволнистые спины. Совсем он, глупец, не заметил,Что привязано было под грудью баранов шерстистых.Самым последним баран мой наружу пошел, отягченныйШерстью густою и мною, исполнившим замысел хитрый.Спину ощупав его, сказал Полифем многомощный:- Ты ли, любимец мой милый? Последним сегодня пещеруТы покидаешь; обычно не сзади других ты выходишь:Первым из всех, величаво шагая, вступаешь на луг ты,Нежно цветущий, и первым к теченьям реки подбегаешь;Первым с пастбища также спешишь и домой возвратитьсяВечером. Нынче ж - последний меж всеми. Иль ждешь ты, тоскуя,Глаза хозяйского? Злой человек его начисто выжег,С помощью спутников жалких, мне чувства вином отуманив.Имя злодею - Никто. И смерти ему не избегнуть!Если бы чувствовать мог ты со мною и мог бы сказать мне,Где от гнева ему моего удается укрыться,Я бы о землю ударил его и пещеру повсюдуМозгом его бы обрызгал. Тогда бы нашло облегченьеСердце мое от беды, что негодный Никто причинил мне. -Так произнес он и выпустил вон из пещеры барана.
Jakob Jordaens. Спасение Одиссея и его спутников от циклопа Полифема
Piers Clemett - Спасение Одиссея и его спутников от циклопа Полифема
Willy Pogany - Циклоп Полифем и Одиссей
Когда корабли Одиссея отплыл от берега, Одиссей крикнул Полифему:
- Что же, циклоп? Не у так уж бессильного мужа, как видно,В полой пещере своей пожрал ты товарищей милых!Так и должно было, гнусный злодей, приключиться с тобою,Если ты в доме своем гостей поедать не страшишься.Это - возмездье тебе от Зевса и прочих бессмертных!
Тогда циклоп бросил в корабль кусок скалы, едва не попав в цель. Товарищи Одиссея призывали его молчать, однако Одиссей, "злобой неистовой в сердце горя", не удержался и прокричал циклопу:
- Если, циклоп, из смертных людей кто-нибудь тебя спросит,Кто так позорно тебя ослепил, то ему ты ответишь:То Одиссей, городов разрушитель, выколол глаз мне,Сын он Лаэрта, имеющий дом на Итаке скалистой.
Тогда Полифем взмолился своему отцу Посейдону:
- Слух преклони, Посейдон, черновласый Земли Колебатель!Если я впрямь тебе сын и хвалишься ты, что отец мне, -Дай, чтоб домой не попал Одиссей, городов разрушитель,Сын Лаэртов, имеющий дом на Итаке скалистой.Если ж судьба ему близких увидеть и снова вернутьсяВ дом свой с высокою кровлей и в милую землю родную, -Пусть после многих несчастий, товарищей всех потерявши,Поздно в чужом корабле он вернется и встретит там горе! -Так говорил он, молясь, и был Черновласым услышан.
N. C. Wyeth - Полифем бросает скалу в корабль Одиссея
Louis-Frederic Schutzenberger. Полифем бросает скалу в корабль Одиссея
Циклоп Полифем бросает скалу в корабль Одиссея
Приключения Одиссея в хронологическом порядке:
Роль Одиссея в Троянской войне
Одиссей и циклоп Полифем (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Одиссей и Цирцея (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Одиссей, сирены, Сцилла и Харибда (краткое содержание мифов с иллюстрациями)
Одиссей и Калипсо (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Одиссей и Навсикая (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Возвращение Одиссея к Пенелопе (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
top-antropos.com
Одиссей, сирены, Сцилла и Харибда (краткое содержание мифов с иллюстрациями)
Перед расставанием с Одиссем Цирцея поведала, какие дальнейшие опасности таятся в пути:
Прежде всего ты сирен повстречаешь, которые пеньемВсех обольщают людей, какой бы ни встретился с ними.Кто, по незнанью приблизившись к ним, их голос услышит,Тот не вернется домой никогда. Ни супруга, ни детиНе побегут никогда ему с радостным криком навстречу.Звонкою песнью своею его очаруют сирены,Сидя на мягком лугу. Вокруг же огромные тлеютГруды костей человечьих, обтянутых сморщенной кожей.Мимо корабль твой гони. Залепи товарищам уши,Воск размягчив медосладкий, чтоб их ни один не услышалСпутник. А если ты сам пожелаешь, то можешь послушать.Пусть лишь товарищи, руки и ноги связав тебе крепко,Стоя привяжут концами тебя к основанию мачты,Чтоб наслаждаться ты мог, обеим внимая сиренам.Если ж ты станешь просить и себя развязать им прикажешь,Пусть они еще больше ремней на тебя намотают.
(Гомер "Одиссея", песнь 12-я)
В древнегреческой мифологии сирены - демонические существа, рожденные рекой Ахелоем и одной из муз (от матери сирены унаследовали божественный голос). Сирены были полуптицами-полуженщинами (или же полурыбами-полуженщинами). Первым кораблём, который благополучно проплыл мимо острова сирен, был "Арго" с аргонавтами, среди которых был Лаэрт - отец Одиссея. Аргонавтов спас плывший с ними Орфей, который заглушил пение сирен своим пением и игрой на лире.
Чтобы спастись от гибели, Одиссей сделал так, как советовала Цирцея: залепил воском уши своим спутникам, а сам велел привязать себя к мачте. Одиссей услышал такую песнь сирен:
К нам, Одиссей многославный, великая гордость ахейцев!Останови свой корабль, чтоб пение наше послушать.Ибо никто в корабле своем нас без того не минует,Чтоб не послушать из уст наших льющихся сладостных песенИ не вернуться домой восхищенным и много узнавшим.Знаем все мы труды, которые в Трое пространнойВолей богов понесли аргивяне, равно как троянцы.Знаем и то, что на всей происходит земле жизнедарной.
Одиссей приказал развязать себя, однако его спутники лишь сильнее связали его. После этого корабль Одиссея благополучно отплыл от острова сирен.
Джон Уильям Уотерхаус - Одиссей и сирены
Leon Belly - Одиссей и сирены
Alan Lee - Сирены
W. Etty - Одиссей и сирены
Одиссей и сирены. Древнегреческая роспись, 5 век до н.э.
Густав Шваб - Одиссей и сирены
H.J. Draper - Одиссей и сирены
Victor Mottez - Одиссей и сирены
Willy Pogany - Одиссей и сирены
Джон Флаксман - Одиссей и сирены
Одиссей и сирены. Римская мозаика, 2 век
Одиссей и сирены
Одиссей и сирены
Одиссей и сирены
После острова сирен на пути Одиссея была новая опасность - Сцилла и Харибда, о которых также предупреждала Цирцея:
Два на дороге второй есть утеса. Один достигаетОстрой вершиною неба, вокруг нее тучи теснятсяЧерные. Прочь никогда не уходят они, у вершиныВоздух ни летом, ни осенью там не бывает прозрачным.Смертный не мог бы взойти на утес иль спуститься обратно.Даже когда двадцатью бы руками владел и ногами, -Так этот гладок утес, как будто отесанный кем-то.Мрачная есть в середине утеса большая пещера.Обращена она входом на мрак, на запад, к Эребу.Мимо нее ты направь свой корабль, Одиссей благородный.Даже сильнейший стрелок, с корабля нацелясь из лука,Полой пещеры не смог бы достигнуть своею стрелою.Страшно рычащая Сцилла в пещере скалы обитает.Как у щенка молодого, звучит ее голос. Сама же -Злобное чудище. Нет никого, кто б, ее увидавши,Радость почувствовал в сердце, - хоть если бы бог с ней столкнулсяНог двенадцать у Сциллы, и все они тонки и жидки.Длинных шесть извивается шей на плечах, а на шеяхПо голове ужасающей, в пасти у каждой в три рядаПолные черною смертью обильные, частые зубы.В логове полом она сидит половиною тела,Шесть же голов выдаются наружу над страшною бездной,Шарят по гладкой скале и рыбу под нею хватают.Тут - дельфины, морские собаки; хватают и большихЧудищ, каких в изобильи пасет у себя Амфитрита.Из мореходцев никто похвалиться не мог бы, что мимоОн с кораблем невредимо проехал: хватает по мужуКаждой она головой и в пещеру к себе увлекает.Там и другую скалу, Одиссей, ты увидишь, пониже,Близко от той. Отстоит от нее лишь на выстрел из лука.Дико растет на скале той смоковница с пышной листвою.Прямо под ней от Харибды божественной черные водыСтрашно бушуют. Три раза она их на дню поглощаетИ извергает три раза. Смотри же: когда поглощает -Не приближайся! Тебя тут не спас бы и сам Земледержец!К Сциллиной ближе держися скале и как можно скорееМимо корабль быстроходный гони. Несравненно ведь лучшеШесть людей с корабля потерять, чем всех их лишиться.
Одиссей спросил Цирцею, возможно ли отразить нападение Сциллы, чтобы не потерять шестерых товарищей, на что получил ответ:
Знай же: не смертное зло, а бессмертное Сцилла. Свирепа,Страшно сильна и дика. Сражение с ней невозможно.Силою тут не возьмешь. Одно лишь спасение в бегстве.
Когда корабль Одиссея оказался неподалеку от Сциллы и Харибды, Одиссей сказал кормчему избегать водоворота, порождаемого Харибдой, а гребцам приказал грести изо всех сил, при этом Одиссей скрыл от товарищей существование Сциллы, боясь, что узнав подстерегающую их опасность, они спрячутся внутри корабля и откажутся грести. Когда корабль проплыл мимо пещеры Сциллы, чудовище схватило шестерых моряков, но корабль с остальными спасся.
Джон Флаксман. Сцилла
H. J. Ford - Сцилла
Приключения Одиссея в хронологическом порядке:
Роль Одиссея в Троянской войне
Одиссей и циклоп Полифем (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Одиссей и Цирцея (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Одиссей, сирены, Сцилла и Харибда (краткое содержание мифов с иллюстрациями)
Одиссей и Калипсо (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Одиссей и Навсикая (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Возвращение Одиссея к Пенелопе (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
top-antropos.com
Одиссей и Цирцея (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
После спасения от циклопа Полифема Одиссей попадает на остров царя Эола - повелителя ветров. Эол дает Одиссею попутный ветер, который быстро домчит его до Итаки, а также остальные ветра, завязанные в бычьей шкуре. Эол сказал Одиссею не выпускать эти ветра наружу. На десятый день плавания показалась Итака. Одиссей заснул, а его спутники решили посмотреть, какие сокровища находятся в бычьей шкуре. Когда они открыли её, ветра вырвались наружу и примчали корабли Одиссея обратно к острову царя Эола. Эол на этот раз отказался помогать Одиссею, сказав: "Раз ты вернулся, богам ненавистен ты. Вон же отсюда!"После этого корабли Одиссея попадают на остров великанов-лестригонов, которые закидали корабли Одиссея огоромными камнями, в итоге из двенадцати кораблей у Одиссея остался лишь один, который вскоре приплыл к берегам острова Ээя, где правила волшебница Цирцея (правильнее - Кирка). Одиссей отправил половину своих людей на разведку, они пришли к дворцу, где волки и львы дружелюбно виляли людям хвостами. Вскоре к пришедшим спутникам Одиссея вышла хозяйка дворца, напоила их вином с подмешанным в него зельем.
Головы, волосы, голос и вся целиком их наружностьСтали свиными. Один только разум остался, как прежде.Плачущих, в хлев загнала их Цирцея и бросила в пищуИм желудей и простых и съедобных и деренных ягод -Пищу, какую бросают в грязи почивающим свиньям. (Гомер "Одиссея", песнь 10-я)
Gustave Adolphe Mossa - Цирцея
Либико Марайа - Цирцея
Arthur Hacker - Цирцея
Briton Rivière - Цирцея
Coral McBride - Цирцея
Dosso Dossi - Цирцея
Dosso Dossi - Цирцея
Gabriel Molinari - Цирцея
Willy Pogany - Цирцея
Wright Barker - Цирцея
N. C. Wyeth - Цирцея
H. J. Ford - Цирцея
Александр Воронков - Цирцея
Джон Уильям Уотерхаус - Цирцея
Джон Уильям Уотерхаус - Цирцея
Джон Уильям Уотерхаус - Цирцея
Цирцея
Эдвард Бёрн-Джонс - Цирцея
Лишь один из спутников Одиссея не пил вина и наблюдал за происходящим издали, он вернулся к Одиссею и рассказал об увиденном. Одиссей отправился спасать товарищей и на подходе к дворцу Цирцеи ему встретился бог Гермес, который дал Одиссею целебное зелье и рассказал, как спастись от превращения в свинью:
Все я тебе сообщу, что коварно готовит Цирцея.В чаше тебе замешает напиток и зелья подсыпет.Не околдует, однако, тебя. До того не допуститСредство целебное, что тебе дам я. Запомни подробно:Только ударит тебя жезлом своим длинным Цирцея,Вырви тотчас из ножен у бедра свой меч медноострый,Ринься с мечом на Цирцею, как будто убить собираясь.Та, устрашенная, ложе предложит тебе разделить с ней.Ты и подумать не смей отказаться от ложа богини,Если товарищей хочешь спасти и быть у ней гостем.Пусть лишь она поклянется великою клятвой блаженных,Что никакого другого несчастья тебе не замыслит,Чтоб ты, раздетый, не стал беззащитным и сил не лишился.
Одиссей, придя к Цирцее, последовал советам Гермеса. Когда Одиссей бросился на Цирцею с мечом, волшебница испугалась и упала перед Одиссем на колени, догадавшись, кто перед ней:
Кто ты, откуда? Каких ты родителей? Где родился ты?Я в изумленьи: совсем на тебя не подействовал яд мой!Не было мужа досель, кто пред зельем таким устоял быВ первый же раз, как питье за ограду зубную проникнет.Неодолимый какой-то в груди твоей дух, как я вижу.Не Одиссей ли уж ты, на выдумки хитрый, который,Как говорил мне не раз златожезленный Аргоубийца,Явится в черном сюда корабле, возвращаясь из Трои?Ну, так вложи же в ножны медноострый свой меч, а потом мыЛяжем ко мне на постель, чтоб, сопрягшись любовью и ложем,Мы меж собою могли разговаривать с полным доверьем.
Willy Pogany - Одиссей и Цирцея
Одиссей заставил её поклясться, что она не причинит ему зла, когда он будет раздет и безащитен, после чего "немедля взошел на прекрасное ложе Цирцеи". От связи Цирцеи и Одиссея родился сын Телегон ("далекорождённый"), который спустя много лет нечаянно убил своего отца. Цирцея вернула прежний облик спутникам Одиссея. Одиссей и его спутники провели на острове Цирцеи год. Перед продолжением плавания Одиссей по совету Цирцеи посетил загробный мир, чтобы встретиться с прорицателем Тиресием, который предсказал Одиссею дальнейшую судьбу.
Wilhelm Heinrich Roscher - Одиссей и Цирцея
Джон Флаксман - Одиссей и Цирцея
Edmund Dulac - Одиссей и Цирцея
Одиссей и Цирцея
Приключения Одиссея в хронологическом порядке:
Роль Одиссея в Троянской войне
Одиссей и циклоп Полифем (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Одиссей и Цирцея (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Одиссей, сирены, Сцилла и Харибда (краткое содержание мифов с иллюстрациями)
Одиссей и Калипсо (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Одиссей и Навсикая (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
Возвращение Одиссея к Пенелопе (краткое содержание мифа с иллюстрациями)
top-antropos.com
Описание картины Валентина Серова «Одиссей и Навсикая»
Картина была написана гуашью на картоне в 1910 году.
Стиль в живописи: модерн.
Полотно Серова Одиссей и Навсикая относится к жанру мифологической живописи. Серов рисовал картину по событиям, описанным в древнегреческих мифах и легендах. Поэма Гомера «Одиссея» рассказывают о том, что Навсикая увидела во сне богиню Афину, которая велела ей идти на берег, чтобы постирать одежду и готовиться к приближающейся свадьбе. Богиня представилась в лице подруги Навсикаи.
Девушка так и сделала, на берегу она стала играть со своими служанками в мяч, в ходе игры они случайно обнаружили Одиссея. Служанки Навсикаи очень испугались, но девушка поняла, что перед ней человек, который потерпел кораблекрушение. Она смогла заговорить с ним, благодаря силе, которую ей дала богиня Афина.
Навсикая спасла жизнь Одиссея и мечтала о том, что он женится на ней. Ее отец помогает вернуться Одиссею в родные края. Она поехала вслед за Одиссеем, плененная его красотой, но вскоре решила вернуться, так как не желала, чтобы ее видели с чужеземцем.
Картина Серова – это своего рода иллюстрация к великому произведению Гомера. Он изобразил Навсикаю, проезжающую по берегу феникийцев, на колеснице. Это именно тот берег, куда и был выброшен Одиссей. Навсикая гордо и чинно стоит на колеснице, запряженной двумя мулами.
За ней идут ее служанки, колонну завершает Одиссей в белых одеждах, которые ему дала Навсикая. Хотя образы не четкие, но можно видеть, что Одиссей изображен измученным и усталым.
Облака на полотне Серова напоминают изображение античных богов и героев, которые наблюдают за всем происходящим. Художник изобразил небо, занимающее большую часть полотна, прописывая каждый штрих с особой глубиной.
Это событие было отряжено на полотнах многих художников.
Картина находится на хранении в Третьяковской Галереи, Москва.
Описание картины Валентина Серова «Одиссей и Навсикая» | источник
sochinenie-o.ru
Иллюстрации Массона, Матисса, Шагала и Эрни к «Одиссее» Гомера
Сегодня в ЦВЗ «Манеж» открывается выставка проекта «Книга художника / Livre d’artiste» — «Путешествие Одиссея», представляющая иллюстрации к гомеровской поэме четырех художников: Андре Массона, Анри Матисса, Марка Шагала и Ханса ЭрниЦВЗ «Манеж», 16 апреля — 22 мая 2013Москва, Манежная площадь, 1
Сегодня в ЦВЗ «Манеж» открывается выставка проекта «Книга художника / Livre d’artiste» — «Путешествие Одиссея», представляющая иллюстрации к гомеровской поэме четырех художников: Андре Массона (1896–1986), Анри Матисса (1869–1954), Марка Шагала (1887–1985) и Ханса Эрни (р. 1909). Выполненные в жанре книги художника — оригинальной малотиражной печатной графики — эти работы были созданы в период с 1935 по 1978 год. Выставочный проект предоставит публике возможность не просто увидеть работы ведущих художников ХХ века, но и сравнить различные подходы к изображению событий одного и того же произведения. Каждый из созданных циклов иллюстраций к «Одиссее» Гомера по-своему представляет героев античной поэмы, их образы и деяния.
Фигуративный, примитивистский, легкий и красочный цикл литографий Марка Шагала словно приближает античных героев к современному зрителю. Антикизирующий, сдержанный и благородный стиль иллюстраций Ханса Эрни отдает дань традиции изображения древнегреческих богов и героев. Массон и Матисс в своем прочтении «Одиссеи» действуют смелее и радикальнее. Массон изображает персонажей поэмы в свойственной ему монохромной сюрреалистической манере, близкой к абстракции. Матисс в своих иллюстрациях узнаваем и прост: лаконичные силуэты фигур, созданные, кажется, всего в несколько касаний, представят зрителю совершенно другую, удивительную и неожиданную «Одиссею». Графические циклы Матисса и Массона представлены в экспозиции в полном объеме.
Возникший в начале прошлого века жанр книги художника — livre d’artiste —неразрывно связан в первую очередь с текстом литературного произведения. При этом художник часто не ставил перед собой задачу буквального изображения конкретных сюжетных сцен и персонажей текста. Это могли быть просто фантазии на тему или обобщенные образы. Тем не менее прозаический или поэтический текст нередко становился основой или источником вдохновения для художников книги.
Термин livre d’artiste, или livre de peintre, в переводе с французского означает «книга художника», или «книга живописца». Это издание литературного текста с иллюстрациями, являющимися оригинальной печатной графикой (литография, офорт, ксилография и т. д.), с небольшим тиражом (от десятков до нескольких сотен экземпляров), отпечатанное на специальных сортах бумаги и оформленное определенным образом (как правило, несброшюрованные листы, коробка, футляр). В большинстве случаев эти издания подписаны автором, художником или издателем. В качестве литературной основы при создании книги художника во многих случаях выбирались классические тексты: это могла быть Библия, отдельные фрагменты или произведения античной литературы. При этом в каждом случае художник по-своему, собственными изобразительными и техническими средствами вступал в диалог с иллюстрируемым текстом.
Все работы для выставки предоставлены двумя российскими коллекционерами — Георгием Генсом и Борисом Фридманом. Борис Фридман в течение многих лет собирает отечественную и зарубежную иллюстрированную книгу и книжную графику. По его инициативе был организован целый ряд выставок книги художника в ведущих московских музеях. Собрания Г. Генса и Б. Фридмана на сегодняшний день являются одними из самых больших и представительных в нашей стране.
Источник: пресс-релиз ЦВЗ «Манеж»
artinvestment.ru