Перевод "картины смотреть" на английский. Картины перевод


писать картины - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Напишу книгу и буду писать картины.

Я мог рисовать и писать картины.

I could draw. I could paint.

И я больше не хочу писать картины.

Да, я думаю, это самое большое удовольствие - писать картины.

Yes, I think it's the most fun I know, painting.

У него ухудшилось зрение, писать картины стало почти невозможно.

But his poor eyesight is making it almost impossible for him to paint.

Когда он родится, я посажу его за спину, и мы отправимся в Прованс писать картины!

The moment he's born I'm going to strap him to my back, then we'll go to Provence in France and paint!

Подумал... писать картины захотите.

Ты мог бы писать картины.

Я всегда хотел писать картины.

I've always wanted to paint.

Хотел бы я писать картины.

Я пришёл писать картины.

Потом я пыталась писать картины, но они были довольно посредственными.

context.reverso.net

с картины - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Они не могут извлечь ДНК с картины.

А ресторатор который потребовал целое состояние чтобы удалить пятно с картины.

And this is the restorer who charged a fortune to remove the stain from the painting.

Короче, мне просто, нужно сконцентрироваться изо всех сил, на то что я в 1981, и я отправлюсь назад во времени, чтобы встретить девушку моей мечты с картины?

So, basically, I just concentrate as hard as I can that I'm in 1981, and I'll be transported back in time to meet my dream girl from the painting?

Я нашёл шмотки с картины.

Вот почему умно исчезнуть - ты всегда будешь девушкой с картины.

That's why it's smart to disappear, you'll always be the girl in the painting.

Словно взято с картины о какой-то страшной резне.

Looks like a scene out some sort of holocaust painting, you know?

Что значит, стикер упал с картины Шагала?

Без образца краски с картины, нет.

Short of sampling the paint, no.

Начнем с картины на 34 странице вашего каталога под названием "Портрет Рут".

First up, a painting located on page 34 of your catalogues... titled Portrait of Ruth.

Я говорил тебе, что собираюсь уйти с картины.

Опираясь на дверь, она была похожа на фигуру с картины.

Leaning against the door frame, she looked like a figure in a painting.

Ты говоришь о девушке с картины у тебя на стене?

Как сошли с картины, как богиня жизни.

You're like a classical painting of, like, a life goddess

Итак, если ты посмотрим на фотографию квартиры миссис Смолдерс, мы сможем определить, какие стикеры не могли упасть с картины Шагала?

So if we were to look at a photo of Mrs. Smulders' residence, we would be able to determine what notes could not - have fallen from the Chagall painting?

Краска с картины совпадает с краской со слова "Жулик" на машине Криса.

The paint used on your canvas matches the paint used To write "fraud" on the side of chris' car.

С картины внезапно пропало изображение лисы.

Как будто с картины сошла.

Как будто сошла с картины...

зубов лошади с картины Герника.

Как будто с картины сошла.

context.reverso.net

Мои картины - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Он же у нас любит современное искусство, и может, он смог бы объяснить мне мои картины.

I mean, he loves contemporary art, and maybe he could explain my painting to me.

Моя жена ушла, мои дети не хотят разговаривать со мной но по крайней мере остались мои картины.

My wife's gone, my kids won't talk to me, but at least I'll have my painting.

Мои картины приносили денег в десять, пятнадцать раз больше, чем на них было потрачено.

My pictures grossed ten, 15 times what they cost to produce.

Как мои картины попали к Деллароу?

Он прав, но мне трудно поверить, что он хочет купить все мои картины.

He's right, but it's hard to believe he wants to buy all my pictures.

Хочешь посмотреть мои картины?

У меня есть мои картины.

Вы видели все мои картины?

А как же мои картины?

Этот звук похож на мои картины.

Где же мои картины?

Как же мои картины?

Мои картины Ренуара спрятаны под разными копиями.

Мне нужны деньги за мои картины.

Должен быть способ, как помочь мне вернуть мои картины.

There must be some way you can help me get my paintings back.

Он придёт посмотреть на мои картины.

He is coming by to see some of my stuff.

Я счастлив когда люди говорят, что мои картины затрагивают их чувства.

I am happy when people tell me that my art has touched their souls.

Но у меня была проблема: мои картины никогда не танцевали.

Итак, после этого мои картины стали несколько жестокими.

So, after this, my works turned a little violent.

Но будет несколько более подробная информация об окончательной Заметки... Например, я понимаю вас принять мои картины.

But would a few more details on the final notes... for example, I understand you take my picture.

context.reverso.net

эти картины - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мой отец считал эти картины моментом проявления своей гениальности.

Общество выражает проблемы... эти картины...

Я вложил свою душу в эти картины.

Все эти картины, глядящие свысока, заставляют меня слегка нервничать.

Пошли. Мне надоели эти картины.

Если у вас улыбку, я эти картины из денег.

Поэтому я решил создать эти картины, они также очень большие, поэтому нужно встать на достаточном расстоянии, чтобы рассмотреть их.

And so I decided to make these pictures, and they were very large, so you had to walk away from it to be able to see them.

И причем тут эти картины на Зеваки 10 минутами позже?

Смотри, эти картины, они подходят друг к другу, как страницы комикса.

Что пялился... на эти картины.

Они не могут позволить себе эти картины.

Может, это заняло какое-то время, но в итоге она рассказала нам про Джозефа и показала эти картины.

Maybe it took some time. but in the end she told us about Joseph and showed these pictures.

Жаль, что мы не укрыли и эти картины.

Трагической печатью отмечена и та дата, когда были завершены эти картины.

Специальный докладчик собирает эти картины и рисунки для выставки, которую она намеревается организовать в Финляндии и, как она надеется, в других местах.

The Special Rapporteur is bringing together these pictures for an exhibition she is organizing to be shown in Finland and, she hopes, other locations.

Почему эти картины были в сейфе у Стретерна?

Ладно, итак дед... он пользуется одним из худших дней в истории этой страны, крадет эти картины среди прочих, парочку продает, создает свою маленькую династию.

Okay, so Grandpa - he takes advantage of one of the worst days in this country's history, steals these paintings among some others, sells a few, starts his own little dynasty.

А если я не получу денег, эти картины снова всплывут, и все узнают, что ты продаешь подделки.

And if I don't get it, those paintings will reappear, and everyone will know you sold fakes.

Теперь моё дело - создавать произведения, которые наверняка переживут меня, и я думаю о том, что я хочу оставить после себя через эти картины.

Now I'm in the business of creating art that will definitely even outlive me, and I think about what I want to leave behind through those paintings.

Если мы получим эти картины, Мы сможем посадить их за убийство Джона Хеннигана, так что очень важно, чтобы мы нашли этот тайник.

If we have those paintings, we can nail them for John Hennigan's murder, so it's imperative that we find this art stash.

context.reverso.net

Картины - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Неизвестные элементы общей картины будут отсутствовать.

An unknown piece of the picture is missing.

Представленная по таким проектам информация не дает ясной картины состояния их осуществления.

The information provided relating to such projects did not provide a clear picture of the status of implementation.

Книги, стулья, сидим, едим... Картины...

Books, chairs, sitting, eating... painting.

Картины Ким Хон До привели меня в восторг.

I was so pleased with Kim Hong-do's painting

Картины, самолеты, лодки, земли.

Art, planes, boats, land.

Картины представляют ценность, только если это:

Now, here's what makes art valuable -

Положение дел на Конференции по разоружению не отражает всей картины разоруженческого процесса.

The state of affairs obtaining in the Conference on Disarmament is not representative of the whole picture of the disarmament process.

Поэтому для получения общей правильной картины статистическая система должна эти скидки отражать.

The rebates must, therefore, be picked up by the statistical system if the overall picture is to be correct.

По мнению инспекционной группы, организационная структура Центра не дает ясной картины существующих цепочек управления.

In the team's view, the organizational structure of the Centre does not provide a clear picture of the existing lines of authority.

При отсутствии такой объективной картины взаимные и необоснованные обвинения усиливают напряженность и препятствуют возвращению беженцев и перемещенных лиц.

In the absence of such an objective picture, mutual and unsubstantiated accusations are creating additional tensions and impeding the return of refugees and displaced persons.

Kęczan художник подготовил предложения в пластиковые и керамические картины.

Kêczan artist prepared for proposals in the plastic and ceramic painting.

И они так любили, откройте захватывающая часть картины.

And they so loved, open the exciting part of painting.

Однако это всего лишь часть картины.

However, that is only part of the picture.

Итак, у этой картины толком названия даже нет.

So, I mean, this picture has not even got a proper title.

Принт - это авторская копия картины, с подписью художника.

A print is an author's copy of the picture, signed by the artist.

При взгляде на сегодняшний мир мы часто видим очень противоречивые картины.

A look at today's world often shows us a very contradictory picture.

Картины "Фрагменты моря и неба" и другие, написанные В.Тарасовым.

Paintings Fragments of the sea and sky, and others, written by Vladimir Tarasov.

Картины от его двух выставок доступны на сайте.

Pictures from his two exhibitions are available on the site.

Здесь есть твоя музыка. Картины, краски.

They've even got your music, paintings, paints.

Картины, рассказы, документальные фильмы, программы...

Pictures, stories, documentaries, films, programs, television things.

context.reverso.net

картины смотреть - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

По правде говоря, я пришёл сюда не на картины смотреть.

Предложить пример

Другие результаты

Я на картины идч смотреть, а не на людей.

Well, I'm going to visit the Lenin Library's biology department today.

Нет, не хочу смотреть на картины.

Я могу жевать жвачку и смотреть на картину.

No, I can chew gum and look at art at the same time.

На площади "пасутся" "студенты", которые обязательно поздороваются с туристом и начнут звать пить чай или смотреть картины.

On the square there «graze» some «students» who'll definitely say hello to a tourist and start to invite to take tea or see pictures.

Я начал смотреть картины этого периода.

Короче, мы пошли смотреть картину.

Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.

Я на картины идч смотреть, а не на людей.

Я пришёл не себя выставлять, а смотреть на картины.

Иногда тебе надо смотреть на картину в целом, и время от времени новый друг - важнее прибыли.

Sometimes you have to look at the big picture and at times, gaining a friend is more important than making profit.

Может это и так, если смотреть на картину в целом.

Я больше предпочитаю смотреть на картины.

Как долго можно смотреть на картины?

Читать стихи, слушать музыку и смотреть на картины, не является преступлением.

Я вынуждена смотреть на картину в целом

У меня принцип: не смотреть своих картин.

Я пришёл не себя выставлять, а смотреть на картины.

Даже если не будет меню к обеду, какая разница, гости ведь могут смотреть на картину, пока обед не будет готов, да?

If the menus are late for lunch, it doesn't matter, the guests can look at the picture till they are ready, right?

Учишься смотреть на картины, как будто они - часть стены или потолка, а на стены - как будто это картины, и ты готов без устали прошагать тысячи дорог, изображённых на них, войти в опасные лабиринты,

You learn how to look at paintings as if they were bits of wall or ceiling, the walls, as if they were paintings whose tens of thousands of paths you follow untiringly, merciless labyrinths, texts that no-one will ever decipher,

context.reverso.net

рассматривать картины - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

У нас нет времени рассматривать картины.

Предложить пример

Другие результаты

Если рассматривать картину более широко, то по-прежнему непреложным является тот факт, что связанное с развитием измерение и социальное измерение, в особенности искоренение нищеты, не находят своего адекватного отражения в ряде «политических рецептов» в отношении «зеленой» экономики.

More broadly, the fact remains that developmental and social dimensions, in particular poverty eradication, are not covered adequately in some of the policy prescriptions on the green economy.

Если же рассматривать картину в процентном отношении, то деятельность по предотвращению кризисов и восстановлению велась в 80 процентах всех стран в Азии и Тихом океане, 59 процентах стран в регионе арабских государств и приблизительно 56 процентах стран в каждом из остальных регионов.

Seen proportionally, however, 80 per cent of all countries in Asia and the Pacific were active in crisis prevention and recovery, 59 per cent of countries in the Arab States region and around 56 per cent of the countries in each of the other regions.

Иными словами, наш подход должен быть сбалансированным и мы должны рассматривать всю картину целиком.

In other words, we should be balanced and look at the picture in toto.

Однако с точки зрения читабельности он значительно выигрывает, в то время как предыдущий формат доклада, хотя и являлся полезным источником справочной информации, в меньшей степени отвечал интересам дискуссии между государствами-членами, которая призвана рассматривать широкую картину основных тенденций и приоритетов.

But in terms of readability it gains greatly, and whereas the earlier format acted as a useful source of reference, it served less easily for a debate among Member States, which must focus on the broad picture of dominant trends and priorities for action.

В некотором смысле, это сериал о том, как люди забывают рассматривать общую картину происходящего, красную нить, которую все игнорируют, потому что слишком заняты преследованием собственных интересов.

I've talked myself out of a thousand dark corners, Podrick. I don't think I'm talking my way out of this one.

В некотором смысле, это сериал о том, как люди забывают рассматривать общую картину происходящего, красную нить, которую все игнорируют, потому что слишком заняты преследованием собственных интересов.

In a way it's about how people forget to see the bigger picture, this common threat, that everybody kind of ignores, because they're too busy pursuing their own interests.

Мы призываем рассматривать всю эту картину в комплексе, а это требует усиления международного сотрудничества, направленного на развитие конкурентоспособности и на преодоление отсталости в том, что касается условий жизни.

We call for a holistic vision; that requires increased international cooperation directed towards developing competitiveness and transforming the backwardness in standards of living.

Проблемы, связанные с развитием профессионально-технического образования в регионе, также необходимо рассматривать как часть общей картины.

The limits in development of technical and professional education in the region should also be considered part of the picture.

Она пыталась также разъяснить, что, если делегации стремятся к завершению переговоров, проект сопроводительной резолюции следует рассматривать как часть общей картины.

She had also sought to explain that the draft accompanying resolution was to be seen as part of the overall picture as delegations sought to conclude negotiations.

В силу этого исследования по вопросу о взаимозависимости окружающей среды и конкурентоспособности следует рассматривать в качестве статической картины, лишь в определенной мере отражающей существующее положение, в полной мере признавая при этом, что в динамическом варианте интерпретация этих взаимодействий может быть совершенно иной.

Thus studies on environment-competitiveness relationships should be taken as a static and partial representation, with the full recognition that the dynamic interpretation of the relationship may be completely different.

Поэтому несправедливо рассматривать количество женщин-парламентариев в отрыве от общей картины.

Для получения более полной и сбалансированной картины эти ответы необходимо рассматривать вместе с докладом Специального докладчика.

It should be read in conjunction with the Special Rapporteur's report to obtain a fuller and more balanced picture.

Нарушение этой конструкции, которую следует рассматривать в целом, может дать искаженную картину.

Breaking up the pieces of a mosaic that should be seen as a whole could lead to a distorted picture.

Деятельность по укреплению режима санкций и его процедур следует рассматривать в контексте более обширной картины глобального сотрудничества в борьбе с терроризмом.

Efforts to strengthen the sanctions regime and its procedures must be seen in the context of the bigger picture of global cooperation to fight terrorism.

Настоящий доклад следует рассматривать в совокупности с докладом Верховного комиссара, что позволяет получить наиболее полную и актуальную картину осуществления прав человека при отправлении правосудия.

The present report should be read in conjunction with the report of the High Commissioner to provide the most complete contemporary picture of human rights and the administration of justice.

Ассамблея должна рассматривать эти вопросы комплексно, с тем чтобы видеть четкую картину и обеспечивать в этих областях сильное руководство.

The Assembly must consider those issues in a comprehensive manner so as to arrive at a clear vision and provide strong leadership in those areas.

Мы полагаем, что его следует рассматривать совместно с вышеупомянутым докладом Специального докладчика для получения более полной и ясной картины религиозной ситуации в стране.

In our view, it should be read in conjunction with the Special Rapporteur's report referred to above to obtain a fuller and more balanced picture of the religious situation in the country.

Обстановка в Иерусалиме накалена, но последние события не следует рассматривать в отрыве от общей картины.

The situation in Jerusalem was explosive, but recent events should not be viewed in isolation.

Вместе с тем проблемы, существующие в Мали, не следует рассматривать в отрыве от более широкой картины.

context.reverso.net


Смотрите также

Evg-Crystal | Все права защищены © 2018 | Карта сайта