Царевна-Лебедь (Врубель). Картина царица лебедь
Царевна Лебедь. | Русский след
Любимая и знакомая с детства «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди» создана А.С. Пушкиным в 1831 году.
Героиня сказки А. С. Пушкина, прекрасная царевна Лебедь — поэтический образ прекрасной Девы из древнерусского фольклора, возникающей из глубины морских вод и белоснежной морской пены. На удивительной картине Михаила Александровича Врубеля Царевна Лебедь предстаёт перед нами в туманном, белокрылом одеянии утренней Царицы Зари-Зоряницы, величаво выплывающей из тьмы ночи или сияющей вечерней Царицы, уходящей в ночную тьму и бросающей свой прощальный взгляд, полный грусти и доброты.
В прекрасном образе юной Девы воплощён символ русской девичьей красоты, величия и таинственной прелести русских сказочных красавиц.
В славянской мифологии гусь и лебедь имеют дар речи.
На ведическом санскрите:Лап, лапат — lap, lapat – лебедь, (от слов: лопотать, лопот)Лапат — lapat – лопотать, лепетать, лепетЛапьяти – lapyati – лопотать (родственные слова: лопотать, лебедь)
О Царевне Лебедь читаем у Пушкина:
За морем царевна есть,Что не можно глаз отвесть:Днём свет божий затмевает,Ночью землю освещает,Месяц под косой блестит,А во лбу звезда горит.А сама-то величава,Выплывает, будто пава;А как речь-то говорит,Словно реченька журчит.
Давайте представим себе, что мы лингвисты из Индии, нашедшие надпись на неизвестном языке, родственном санскриту. Давайте, как индийские лингвисты, попробуем применить санскрит, для чтения пушкинских строк.
Месяц под косой блеститА во лбу звезда горит
Месяц — māsa – месяц, молодая лунапод — pāda – основа, подставка, нижняя часть,коса — keśa – коса, сплетённые волосыблестит — bhlāś – bhlāśate- блестеть, сиятьa — a – а, и (союз)во лбу — lālāṭī — лобзвез+да — svasti — благополучие, счастье, удача, успех, процветание;да — da — дать, даватьгорит — ghṛ , ghаrati — гореть, светитьПурна+кандра — pūrṇacandra – лицо, подобное луне — эталон красоты = луна+ликПод «счастливой звездой»: 1) звезда — zvez + da2). svas(t) + da — счастьесвасти — svasti — благополучие, счастье, удача, успех, процветаниесвати — svāti – звезда Арктур одна из жён Солнцаda – дать, давать. «счастливая звезда» — “lucky star”.Жвал+да — jval –ярко гореть, блестать, сиять +da — дать, давать
Корреляция между J и Z не редкость между славянскими яз. и санскритом.Звук «л» мог быть потерян в медиальной позиции, ведущие к «жва:да» = зва:да (*jva:da — zva:da) = звезда
Итак, мы обнаружили, что все слова поэтических пушкинских строк родственны санскриту:
Māsa pāda keśa bhlāśateA … svasti+da ghаrati
А сама то величаваВыступает, будто пава
А — a – а, и (союз)Сама – sama – точно, както – to — тоВеличава – balaja+vа – власть, сила, мощь+какВы+ступает — viś+step – плавно двигаться, выступатьБудто — bhūta — быть или быть как…Пава – pava – чистый воздух, ветер
Павана – pāvana — чистое, святое, живущее на ветру; богиня или ГангПавна — pavna — ручей, поток (dial.)Павана — pavana – вода, чистая и прозрачнаяПавана — медленный танец процессии распространены в Европе в 16 веке (эпоха Возрождения).Пава – павлин в древности считался символом бессмертия.Павана — Pavane — медленный церемониальный танец, распространены в Европе в эпоху Возрождения в 16 веке.
Итак, все слова поэтических пушкинских строк родственны санскриту:
А sama to balaja+vаviś+step bhūta pava
А как речь то говорит,Словно реченька журчит
А – а – а, и (союз)как – kaḥ – как, подобноречь — ṛc – речение, произнесение священного стихаговорит – gava (go) – говорить на распев, торжественное песнопение,щравана — śravaṇa – тот, кто услышал слово знания (см. славяне)
Щраваха — śravaḥ — громкая хвала (Слава), хвалебная славаЩраванья — śravaṇīya — Славяне, означает «славные»Щравана — zravaNa — «приобретение знания, мудрости», учение, «приобщение к ведам»Щраваньа — śrāvaṇa — учить, «приобщаться к ведам»
речь — ṛ-iyarti – пение гимна, возвышенным голосомжурчит — jarc , jarcati – журчать, мелодично говоритьРату – ratū — небесная река, небесный Ганг, правдивая речьретас — retas – ручей, поток, течение, поток дождя или воды,от корня — ри(поток)+ка(как) = rī — ka = ре+ка, речь+ка, речень+ка.журчит — JarC — jarcati — говорить.
Итак, мы обнаружили, что все слова поэтических пушкинских строк родственны санскриту:
А kaḥ ṛc ta gau+iyartiśravaṇa ṛc+ka jarcati
Русские выражения со скрытым смыслом Что означает название - Балаклава?ru-sled.ru
Царевна-Лебедь (Врубель) - это... Что такое Царевна-Лебедь (Врубель)?
«Царевна-Лебедь» — картина Михаила Александровича Врубеля, написанная на основе сценического образа героини оперы Н. А. Римского-Корсакова «Сказка о царе Салтане» по сюжету одноимённой сказки А. С. Пушкина.
Премьера оперы, лежащей в основе картины, состоялась в Частной опере С. И. Мамонтова 21 декабря 1900 года. Врубель создал эскизы для декораций и костюмов, а партию Царевны-Лебеди пела его жена Н. И. Забела-Врубель.
Источники
- Государственная Третьяковская галерея. Искусство XII — начала XX века. — М.: СканРус, 2007. — С. 256. — ISBN 978-5-93221-120-5
Ссылки
|
dic.academic.ru
Реферат - Рассказ о картине М.А. Врубеля Царевна-Лебедь
Реферат по дисциплинеИстория мировой литературы и искусстваРассказ о картине М.А. Врубеля «Царевна-Лебедь»План
I. Краткие сведения об авторе:
1) Время жизни.
2) Исторический характер эпохи.
3) Художественные течения, к которым он был близок.
III. Жанр.
IV. Композиция и цветовое решение.
V. Символика деталей.
VI. Новаторство. /> Царевна-Лебедь. М. А. Врубель (1900)I. Краткие сведения об авторе
1) Врубель М.А. (Mikhail Vrubel, 1856–1910), русский художник, крупнейший представитель символизма и модерна в русском изобразительном искусстве. Родился в Омске 5 (17) марта 1856 года. Учился Врубель в Петербургской Академии художеств (1880–1884) у П.П.Чистякова; уроки акварели брал у И.Е.Репина.
2) Среди русских живописцев, создавших произведения на темы сказок и былин, Врубелю принадлежит особое место. Художник сумел проникнуть в самый строй поэтического вымысла, ему удалось придать особый философский смысл образам народной фантазии.
3) Замечательный живописец, поэт красками и линиями Врубель вырабатывает свой язык, свой стиль, свое понимание цвета. Он стремится собрать воедино стихию цветовых гармоний. В лучших из своих декоративных холстов он избегает той плоскостности, которая была свойственна декоративистам эпохи модерна. И как лучшие колористы всех времен и народов, Врубель умел отсветами бережно распределять свои красочные богатства на холсте.
Подобно большинству писателей, поэтов, художников, творивших на рубеже XIX-XX веков, Врубель стремился отобразить в своем творчестве особый мир, далекий от неприглядной и пошлой обыденности. Но, обладая могучим даром истинного таланта, он не замыкался в область мистических, потусторонних символов, как многие его современники. Врубель мучительно искал ответа на многие жгучие вопросы своего времени, обращаясь к образам значительным и величественным, к натурам необыкновенным, способным дерзко бросить вызов всему, что сковывает духовные и творческие силы человека. Его раздирали противоречия между этическим и эстетическим, божеским и человеческим, он мучился над вечными вопросами: может ли красота быть злой, а зло — прекрасным.
Личность Врубеля как русского художника объясняет одну особенность всего отечественного искусства. Это искусство никогда не полагается на холодный расчет ума. Оно согрето живым чувством. Врубель вошел в историю искусства как художник редчайшей задушевности.II. Место картины в творчестве автора. Эта картина характерна для творчества Врубеля. Она написана в жанре мифологии, в котором был представлен ряд картин. Таких как Демон, Пан, Богатырь. III. Жанр.
Данная картина была написана в жанре мифология.
(МИФОЛОГИЧЕСКИЙ ЖАНР — посвящен событиям и героям, о которых рассказывают мифы.)
«Царевна-Лебедь». Глубокий смысл заложен всего в двух словах. Очарование родной природы, гордая и нежная душевность сказочной девушки-птицы.
Тайные чары все же покоренного злого колдовства.
Верность и твердость истинной любви. Могущество и вечная сила добра.
Все эти черты соединены в чудесный образ, дивный своей немеркнущей свежестью и той особенной величавой красотою, свойственной народным сказам.IV. Композиция и цветовое решение.
«Царевна-Лебедь». В самую глубину твоей души заглядывают широко открытые чарующие очи царевны. Она словно все видит.
Поэтому, может быть, так печально и чуть-чуть удивленно приподняты собольи брови, сомкнуты губы. Кажется, она готова что-то сказать, но молчит.
Мерцают бирюзовые, голубые, изумрудные самоцветные камни узорчатого венца-кокошника, и мнится, что это трепетное сияние сливается с отблеском зари на гребнях морских волн и своим призрачным светом словно окутывает тонкие черты бледного лица, заставляет оживать шелестящие складки полувоздушной белой фаты, придерживаемой от дуновения ветра девичьей рукой.
Перламутровый, жемчужный свет излучают огромные белоснежные, но теплые крылья. За спиной Царевны-Лебедь волнуется море. Мы почти слышим мерный шум прибоя о скалы чудо-острова, сияющего багровыми, алыми приветливыми волшебными огнями.
Далеко-далеко, у самого края моря, где оно встречается с небом, лучи солнца пробили сизые тучи и зажгли розовую кромку вечерней зари…
Вот это колдовское мерцание жемчугов и драгоценных камней, трепета зари и бликов пламени огней острова и создает ту сказочную атмосферу, которой пронизана картина, дает возможность почувствовать гармонию высокой поэзии, звучащей в народной легенде. Невероятная благость разлита в холсте.
Может, порою только легкий шорох крыльев да плеск волн нарушают безмолвие. Но сколько скрытой песенности в этом молчании. В картине нет действия, жеста. Царит покой.
Все как будто заколдовано. Но вы слышите, слышите живое биение сердца русской сказки, вы будто пленены взором царевны и готовы бесконечно глядеть в ее печальные добрые очи, любоваться ее обаятельным, милым лицом, прекрасным и загадочным.
Художник пленил нас магией своей волшебной музы.V. Символика деталей. Символ образуется на остове многочисленных смыслов, так он углубляет свое содержание и так он несет в себе не только идею одного произведения, но и всего творчества.«Царевна-Лебедь» опера Римского-Корсакова. Это неслучайно. Для модерна характерно использование таких образов, которые существуют в культуре как символы, обозначая какие-либо «вечные» идеи. Они часто используются художниками и после каждого их употребления, смысл их углубляется, содержание наполняется теми мыслями, которые вкладывали в них авторы. У Врубеля между героями полотен есть определенная связь. В совокупности они могут составить своеобразный миф, ту картину мира, которая будет отражать особенности восприятия художником реальности. Образы Врубеля находятся всегда на грани реального мира и фантастики, как это было и с внутренним миром художника. У него человеческая верность, чистота любви может быть представлена в облике Офелии, Царевны -Лебедь.
Например, образ Лебедя, крылатой царевны, невесты, создается на основе жемчужного колорита, соединяющего загадочность «живого камня» со сверканием звезд и снега. Говоря о трех основных символах врубелевского колорита, можно отметить, что красный, синий, желтый — это три абсолютно чистых цвета в живописи, называемые также основными, потому что на их основе держится спектр. Они не могут быть созданы путем смешивания других цветов, так же как и белый.
«Царевна-Лебедь» мы видим только белую птицу, превратившуюся в прекрасную царевну, на фоне темного морского пейзажа. Но в трепетном движении ее фигуры, в тревожном повороте головы и глубине взгляда – трагизм врубелевского мировоззрения, одиночество и беззащитность красоты, ее жертвенность и недолговечность. В глазах царевны – знание судьбы своей и всего окружающего.
Героиня полотна «Царевна-Лебедь» погружена в таинственность и мрак.VI. Новаторство. Врубель во многом был новатором для своего времени. Художник рвёт с академическими принципами изобразительного искусства XIX века: непременное изображение движения и присутствие интриги. В работе «Царевна-Лебедь» (1900) русская тема у Врубеля нашла ёмкое отображение.Приложение
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИСТОЧНИКИ
1. Суздалев П.К. Врубель. Личность. Мировоззрение, метод. М., 1992
2. сайт: www.studzona.com
3. vrubel.narod.ru
www.ronl.ru
Царевна Лебедь. | Керкинитида Евпатория история с древних времен, до наших дней Отдых и лечение в Евпатории
Любимая и знакомая с детства «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди» создана А.С. Пушкиным в 1831 году.
Героиня сказки А. С. Пушкина, прекрасная царевна Лебедь — поэтический образ прекрасной Девы из древнерусского фольклора, возникающей из глубины морских вод и белоснежной морской пены. На удивительной картине Михаила Александровича Врубеля Царевна Лебедь предстаёт перед нами в туманном, белокрылом одеянии утренней Царицы Зари-Зоряницы, величаво выплывающей из тьмы ночи или сияющей вечерней Царицы, уходящей в ночную тьму и бросающей свой прощальный взгляд, полный грусти и доброты.
В прекрасном образе юной Девы воплощён символ русской девичьей красоты, величия и таинственной прелести русских сказочных красавиц.
В славянской мифологии гусь и лебедь имеют дар речи.
На ведическом санскрите:
Лап, лапат — lap, lapat – лебедь, (от слов: лопотать, лопот)
Лапат — lapat – лопотать, лепетать, лепет
лапьяти – lapyati – лопотать (родственные слова: лопотать, лебедь)
О Царевне Лебедь читаем у Пушкина:
За морем царевна есть,Что не можно глаз отвесть:Днем свет божий затмевает,Ночью землю освещает,Месяц под косой блестит,А во лбу звезда горит.А сама-то величава,Выплывает, будто пава;А как речь-то говорит,Словно реченька журчит. Давайте представим себе, что мы лингвисты из Индии, нашедшие надпись на неизвестном языке, родственном санскриту. Давайте, как индийские лингвисты, попробуем применить санскрит, для чтения пушкинских строк.
Месяц под косой блестит
А во лбу звезда горит
Месяц — māsa – месяц, молодая луна
под — pāda – основа, подставка, нижняя часть,
коса — keśa – коса, сплетённые волосы
блестит — bhlāś – bhlāśate- блестеть, сиять
a — a – а, и (союз)
во лбу — lālāṭī — лоб
звезда — svasti — благополучие, счастье, удача, успех, процветаниеда- da — дать, давать
горит — ghṛ , ghаrati — гореть, светить
pūrṇacandra – лицо, подобное луне — эталон красоты = луна+лик
Под «счастливой звездой»: 1) звезда — zvez + da
2). svas(t) + da — счастье
свасти — svasti — благополучие, счастье, удача, успех, процветаниесвати — svāti – звезда Арктур одна из жён Солнца
da – дать, давать. «счастливая звезда» — “lucky star”.
Жвал+да — jval –ярко гореть, блестать, сиять +da — дать, давать
Корреляция между J и Z не редкость между славянскими яз. и санскритом.Звук «л» мог быть потерян в медиальной позиции, ведущие кжва:да = зва:да (*jva:da — zva:da) = звезда
Итак, мы обнаружили, что все слова поэтических пушкинских строк родственны санскриту:
Māsa pāda keśa bhlāśate
A … svasti+da ghаrati
А сама то величава
Выступает, будто пава
А — a – а, и (союз)
Сама – sama – точно, как
то – to — то
Величава – balaja+vа – власть, сила, мощь+как
Вы+ступает — viś+step – плавно двигаться, выступать
Будто — bhūta — быть или быть как…Пава – pava – чистый воздух, ветер
Павана – pāvana — чистое, святое, живущее на ветру; богиня или ГангПавна — pavna — ручей, поток (dial.)
Павана — pavana – вода, чистая и прозрачная
Павана — медленный танец процессии распространены в Европе в 16 веке (эпоха Возрождения).
Пава – павлин в древности считался символом бессмертия.
Павана — Pavane — медленный церемониальный танец, распространены в Европе в эпоху Возрождения в 16 веке.
Итак, все слова поэтических пушкинских строк родственны санскриту:
А sama to balaja+vа
viś+step bhūta pava
А как речь то говорит,
Словно реченька журчит
А – а – а, и (союз)
Как – kaḥ – как, подобно
речь — ṛc – речение, произнесение священного стиха
говорит – gava (go) – говорить на распев, торжественное песнопение,
щравана — śravaṇa – тот, кто услышал слово знания (см. славяне)
Щраваха — śravaḥ — громкая хвала (Слава), хвалебная слава
Щраванья — śravaṇīya — Славяне, означает «славные»
Щраваньа — zravaNa — «приобретение знания, мудрости», учение, «приобщение к ведам»
Щравана — śrāvaṇa — учить, «приобщаться к ведам»
речь — ṛ-iyarti – пение гимна, возвышенным голосом
журчит — jarc , jarcati – журчать, мелодично говорить
Рату – ratū — небесная река, небесный Ганг, правдивая речьретас — retas – ручей, поток, течение, поток дождя или воды,
от корня — ри(поток)+ка(как) = rī — ka = ре+ка, речь+ка, речень+ка.журчит — JarC — jarcati — говорить.
Итак, мы обнаружили, что все слова поэтических пушкинских строк родственны санскриту:
А kaḥ ṛc ta gau+iyarti
śravaṇa ṛc+ka jarcati
По материалам сайта Personal site of Constantine Leo Borissoff
Статьи по теме:
from your own site.
www.evpatori.ru