Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева". Снежная королева картина


Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева"

Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 1

Давным-давно жили по соседству двое детей: мальчик Кай и девочка Герда.Однажды зимой они сидели у окна и смотрели, как на улице кружаться снежинки.- Интересно, - задумчиво протянул Кай, - а у них есть королева?- Конечно, - кивнула бабушка. - Ночью она летает по улице в снежной колеснице и заглядывает в окна. И тогда на стеклах появляются ледяные узоры.На другой день, когда дети снова играли у окна, Кай вдруг вскрикнул:-Ай, что-то кольнуло меня в глаз, а потом в сердце!Бедный мальчик еще не знал, что это осколок ледяного зеркала Снежной королевы, который должен был превратить его сердце в лед.

Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 3

Однажды дети отправились играть на площадь. В разгар веселья вдруг появились большие белые сани. Никто и глазом не успел моргнуть, как Кай привязал к ним свои саночки.

Сидевшая в санях Снежная Королева, а это была она, усмехнулась-и унеслась вместе с Каем в свой ледяной дворец.Околдованный Кай забыл и Герду, и бабушку: ведь его сердце превратилось в лед.

Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 5

Но Герда не забыла Кая. Она отправилась на его поиски: села в лодку и поплыла куда глаза глядят.Вскоре лодка причалила к удивительному саду. Навстречу Герде вышла колдунья:-Какая очаровательная девочка!-Вы не видели Кая? - спросила Герда.-Нет, не видела. Зачем тебе Кай? Оставайся, мы с тобой славно заживем!Колдунья показала Герде волшебный сад с удивительными цветами, которые умели рассказывать сказки. Там всегда светило солнце и было очень красиво, но Герда отправилась дальше-искать Кая.

Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 7

По дороге она встретила старого ворона.-Я видел Кая,-важно сказал ворон. - Он теперь живет у принцессы!И Герда отправилась во дворец. Но оказалось, что это был не Кай!Она рассказала принцессе и принцу свою историю.-Ах, бедняжка!-расплакалась принцесса. - Мы тебе поможем.Герду накормили, дали теплую одежду и золотую карету, чтобы она быстрее нашла своего Кая.

Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 9

Но тут случилась беда: на богатую карету в лесу напали разбойники. Ночью Герда не сомкнула глаз. Два голубя рассказали ей, что видели сани Снежной Королевы и в них сидел Кай.-Наверное, она увезла его в Лапландию, - курлыкали голуби.Дочь атаманши, маленькая разбойница, хотела, чтобы Герда осталась с ней, но когда узнала ее печальную историю, так растрогалась, что решила отпустить Герду и приказала своему любимому северному оленю девезти девочку до Лапландии.День и ночь бежал олень. Он уже совсем выбился из сил, когда среди снегов показался наконец ледяной дворец Снежной Королевы.

Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 11

Герда осторожно зашла внутрь. На ледяном троне восседала Снежная Королева, а у нее ног льдинками играл Кай. Он не узнал Герду, и в сердце его ничего не дрогнуло-ведь оно было ледяным!Тогда Герда обняла его и заплакала.

Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 13

Ее слезы были такими горячими, что растопили ледяное сердце Кая.- Герда!-воскликнул он, словно проснувшись.- Кай, мой милый Кай!-ахнула Герда. - Ты узнал меня! Конец колдовству!Теперь им была не страшна Снежная Королева.Кай и Герда вернулись домой и зажили, как и раньше, весело и дружно.

Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 15Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 17
Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 19Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 21Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 23Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 25
Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 27Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 29Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 31Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 33
Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 35Очень коротко...Сказка с картинками: "Снежная Королева" фото 37

www.happy-giraffe.ru

Иллюстрации разных художников к сказке Г.Х. Андерсена "Снежная королева"

Художник Christian Birmingham

Художник Christian Birmingham

Художник Christian Birmingham

Художник Angela Barrett

 Художник Эдмунд Дюлак

Художник H. J. Ford

 Ганс Христиан Андерсен - Снежная королева (иллюстрация - H. J. Ford)

Кай и Герда сидели и рассматривали книжку с картинками — зверями и птицами; на больших башенных часах пробило пять.— Ай! — вскрикнул вдруг мальчик. — Мне кольнуло прямо в сердце, и что-то попало в глаз!Девочка обвила ручонкой его шею, он мигал, но в глазу ничего как будто не было.— Должно быть, выскочило! — сказал он.Но в том-то и дело, что нет. В сердце и в глаз ему попали два осколка дьявольского зеркала, в котором, как мы, конечно, помним, всё великое и доброе казалось ничтожным и гадким, а злое и дурное отражалось ещё ярче, дурные стороны каждой вещи выступали ещё резче. Бедняжка Кай! Теперь сердце его должно было превратиться в кусок льда! 

Художник Ника Гольц

Снежные хлопья всё росли и обратились под конец в больших белых куриц. Вдруг они разлетелись в стороны, большие сани остановились, и сидевший в них человек встал. Это была высокая, стройная, ослепительно белая женщина — Снежная королева; и шуба и шапка на ней были из снега.— Славно проехались! — сказала она. — Но ты совсем замёрз? Полезай ко мне в шубу!И, посадив мальчика к себе в сани, она завернула его в свою шубу; Кай словно опустился в снежный сугроб.— Всё ещё мёрзнешь? — спросила она и поцеловала его в лоб.У! Поцелуй её был холоднее льда, пронизал его холодом насквозь и дошёл до самого сердца, а оно и без того уже было наполовину ледяным. Одну минуту Каю казалось, что вот-вот он умрёт, но нет, напротив, стало легче, он даже совсем перестал зябнуть.— Мои санки! Не забудь мои санки! — спохватился он.И санки были привязаны на спину одной из белых куриц, которая и полетела с ними за большими санями. Снежная королева поцеловала Кая ещё раз, и он позабыл и Герду, и бабушку, и всех домашних.— Больше я не буду целовать тебя! — сказала она. — А не то зацелую до смерти!Кай взглянул на неё; она была так хороша! Более умного, прелестного лица он не мог себе и представить. Теперь она не казалась ему ледяною, как в тот раз, когда она сидела за окном и кивала ему головой; теперь она казалась ему совершенством. 

Художник Angela Barrett

Художник Christian Birmingham

 Художник Honor C. Appleton

 Ганс Христиан Андерсен - Снежная королева (иллюстрация - Honor C. Appleton)

 Художник Анастасия Архипова

Художник Владислав Ерко

 Лодку уносило всё дальше; Герда сидела смирно, в одних чулках; красные башмачки её плыли за лодкой, но не могли догнать её.Берега реки были очень красивы; повсюду виднелись чудеснейшие цветы, высокие, раскидистые деревья, луга, на которых паслись овцы и коровы, но нигде не было видно ни одной человеческой души.«Может быть, река несёт меня к Каю?» — подумала Герда, повеселела, встала на нос и долго-долго любовалась красивыми зелёными берегами. Но вот она приплыла к большому вишнёвому саду, в котором приютился домик с цветными стёклами в окошках и соломенной крышей. У дверей стояли два деревянных солдата и отдавали ружьями честь всем, кто проплывал мимо.Герда закричала им — она приняла их за живых, — но они, понятно, не ответили ей. Вот она подплыла к ним ещё ближе, лодка подошла чуть не к самому берегу, и девочка закричала ещё громче. Из домика вышла, опираясь на клюку, старая-престарая старушка в большой соломенной шляпе, расписанной чудесными цветами.— Ах ты бедная крошка! — сказала старушка. — Как это ты попала на такую большую быструю реку да забралась так далеко?С этими словами старушка вошла в воду, зацепила лодку своею клюкой, притянула её к берегу и высадила Герду.

Художник Christian Birmingham

Художник Артур Рэкхем

Художник Эдмунд Дюлак

Лесные голуби в клетке тихо — ворковали; другие голуби уже спали; маленькая разбойница обвила одною рукой шею Герды — в другой у неё был нож — и захрапела, но Герда не могла сомкнуть глаз, не зная, убьют её или оставят в живых. Разбойники сидели вокруг огня, пели песни и пили, а старуха разбойница кувыркалась. Страшно было глядеть на это бедной девочке.Вдруг лесные голуби проворковали:— Курр! Курр! Мы видели Кая! Белая курица несла на спине его санки, а он сидел в санях Снежной королевы. Они летели над лесом, когда мы, птенчики, ещё лежали в гнезде; она дохнула на нас, и все умерли, кроме нас двоих! Курр! Курр!— Что вы говорите? — воскликнула Герда. — Куда же полетела Снежная королева?— Она полетела, наверно, в Лапландию, — там ведь вечный снег и лёд! Спроси у северного оленя, что стоит тут на привязи!— Да, там вечный снег и лёд, чудо как хорошо! — сказал северный олень. — Там прыгаешь себе на воле по бескрайним сверкающим ледяным равнинам! Там раскинут летний шатёр Снежной королевы, а постоянные её чертоги — у Северного полюса, на острове Шпицберген!

Художник Ника Гольц

Затем маленькая разбойница отворила дверь, заманила собак в дом, перерезала своим острым ножом веревку, которою был привязан олень, и сказала ему:- Ну, живо! Да береги смотри девочку. Герда протянула маленькой разбойнице обе руки в огромных рукавицах и попрощалась с нею. Северный олень пустился во всю прыть через пни и кочки по лесу, по болотам и степям.

Художник Christian Birmingham

— Вот моё родное северное сияние! — сказал олень. — Гляди, как горит!И он побежал дальше, не останавливаясь ни днём, ни ночью.

Художник Christian Birmingham

 

Художник Анастасия Архипова

Олень остановился у жалкой избушки; крыша спускалась до самой земли, а дверь была такая низенькая, что людям приходилось проползать в неё на четвереньках. Дома была одна старуха лапландка, жарившая при свете жировой лампы рыбу. 

Художник Артур Рэкхем

Когда Герда согрелась, поела и попила, лапландка написала пару слов на сушёной треске, велела Герде хорошенько беречь её, потом привязала девочку к спине оленя, и тот снова помчался. Небо опять фукало и выбрасывало столбы чудесного голубого пламени. Так добежал олень с Гердой и до Финмарка и постучался в дымовую трубу финки — у неё и дверей-то не было.Ну и жара стояла в её жилье! Сама финка, низенькая грязная женщина, ходила полуголая. Живо стащила она с Герды всё платье, рукавицы и сапоги — иначе девочке было бы чересчур жарко, — положила оленю на голову кусок льда и затем принялась читать то, что было написано на сушёной треске. Она прочла все от слова до слова три раза, пока не заучила наизусть, и потом сунула треску в котёл — рыба ведь годилась в пищу, а у финки ничего даром не пропадало.

Художник Angela Barrett

— Сильнее, чем она есть, я не могу её сделать. Не видишь разве, как велика её сила? Не видишь, что ей служат и люди и животные? Ведь она босая обошла полсвета! Не у нас занимать ей силу! Сила — в её милом, невинном детском сердечке. Если она сама не сможет проникнуть в чертоги Снежной королевы и извлечь из сердца Кая осколки, то мы и подавно ей не поможем! В двух милях отсюда начинается сад Снежной королевы. Отнеси туда девочку, спусти у большого куста, покрытого красными ягодами, и, не мешкая, возвращайся обратно!С этими словами финка подсадила Герду на спину оленя, и тот бросился бежать со всех ног.— Ай, я без тёплых сапог! Ай, я без рукавиц! — закричала Герда, очутившись на морозе.

Художник Владислав Ерко

Художник Ника Гольц

Но олень не смел остановиться, пока не добежал до куста с красными ягодами; тут он спустил девочку, поцеловал её в самые губы, и из глаз его покатились крупные блестящие слёзы. Затем он стрелой пустился назад. Бедная девочка осталась одна-одинёшенька, на трескучем морозе, без башмаков, без рукавиц.

Художник Эдмунд Дюлак

Художник Борис Диодоров

 Художник Валерий Алфеевский

Она побежала вперёд что было мочи; навстречу ей нёсся целый полк снежных хлопьев, но они не падали с неба — небо было совсем ясное, и на нём пылало северное сияние, — нет, они бежали по земле прямо на Герду и, по мере приближения, становились всё крупнее и крупнее. Герда вспомнила большие красивые хлопья под зажигательным стеклом, но эти были куда больше, страшнее, самых удивительных видов и форм и все живые. Это были передовые отряды войска Снежной королевы. Одни напоминали собой больших безобразных ежей, другие — стоголовых змей, третьи — толстых медвежат с взъерошенною шерстью. Но все они одинаково сверкали белизной, все были живыми снежными хлопьями.

Художник Анастасия Архипова

Художник Артур Рэкхем

Художник Ника Гольц

Герда начала читать «Отче наш»; было так холодно, что дыхание девочки сейчас же превращалось в густой туман. Туман этот всё сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие, светлые ангелочки, которые, ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках. Число их всё прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг неё образовался уже целый легион. Ангелы приняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячи снежинок. Герда могла теперь смело идти вперёд; ангелы гладили её руки и ноги, и ей не было уже так холодно.

Художник Angela Barrett

Художник Christian Birmingham

Стены чертогов Снежной королевы намела метель, окна и двери проделали буйные ветры. Сотни огромных, освещённых северным сиянием зал тянулись одна за другой; самая большая простиралась на много-много миль. Как холодно, как пустынно было в этих белых, ярко сверкающих чертогах! Веселье никогда и не заглядывало сюда! Хоть бы редкий раз устроилась бы здесь медвежья вечеринка с танцами под музыку бури, в которых могли бы отличиться грацией и умением ходить на задних лапах белые медведи, или составилась партия в карты с ссорами и дракой, или, наконец, сошлись на беседу за чашкой кофе беленькие кумушки лисички — нет, никогда этого не случалось! Холодно, пустынно, мертво! Северное сияние вспыхивало и горело так правильно, что можно было с точностью рассчитать, в какую минуту свет усилится и в какую ослабеет. Посреди самой большой пустынной снежной залы находилось замёрзшее озеро. Лёд треснул на нём на тысячи кусков, ровных и правильных на диво. Посреди озера стоял трон Снежной королевы; на нём она восседала, когда бывала дома, говоря, что сидит на зеркале разума; по её мнению, это было единственное и лучшее зеркало в мире.

Художник Эдмунд Дюлак

Кай совсем посинел, почти почернел от холода, но не замечал этого, — поцелуи Снежной королевы сделали его нечувствительным к холоду, да и самое сердце его стало куском льда. Кай возился с плоскими остроконечными льдинами, укладывая их на всевозможные лады. Есть ведь такая игра — складывание фигур из деревянных дощечек, которая называется «китайскою головоломкою». Кай тоже складывал разные затейливые фигуры из льдин, и это называлось «ледяной игрой разума». В его глазах эти фигуры были чудом искусства, а складывание их — занятием первой важности. Это происходило оттого, что в глазу у него сидел осколок волшебного зеркала! Он складывал из льдин и целые слова, но никак не мог сложить того, что ему особенно хотелось, — слово «вечность». Снежная королева сказала ему: «Если ты сложишь это слово, ты будешь сам себе господин, и я подарю тебе весь свет и пару новых коньков». Но он никак не мог его сложить.

Художник Christian Birmingham

В это-то время в огромные ворота, проделанные буйными ветрами, входила Герда. Она прочла вечернюю молитву, и ветры улеглись, точно заснули. Она свободно вошла в огромную пустынную ледяную залу и увидела Кая. Девочка сейчас же узнала его, бросилась ему на шею, крепко обняла его и воскликнула:— Кай, милый мой Кай! Наконец-то я нашла тебя!Но он сидел всё такой же неподвижный и холодный. Тогда Герда заплакала; горячие слёзы её упали ему на грудь, проникли в сердце, растопили его ледяную кору и расплавили осколок. Кай взглянул на Герду, а она запела:

Розы цветут… Красота, красота!Скоро узрим мы младенца Христа.

Кай вдруг залился слезами и плакал так долго и так сильно, что осколок вытек из глаза вместе со слезами. Тогда он узнал Герду и очень обрадовался.— Герда! Милая моя Герда!.. Где же это ты была так долго? Где был я сам? — И он оглянулся вокруг. — Как здесь холодно, пустынно!И он крепко прижался к Герде. Она смеялась и плакала от радости. 

Художник Ника Гольц

top-antropos.com

Иллюстрации разных художников к сказке Г.Х. Андерсена "Снежная королева"

Художник Бенвенути На дворе перепархивал снежок.— Это роятся белые пчёлки! — говорила старушка бабушка.— А у них тоже есть королева? — спрашивал мальчик; он знал, что у настоящих пчёл есть такая.— Есть! — отвечала бабушка. — Снежинки окружают её густым роем, но она больше их всех и никогда не остаётся на земле — вечно носится на чёрном облаке. Часто по ночам пролетает она по городским улицам и заглядывает в окошки; вот оттого-то они и покрываются ледяными узорами, словно цветами!— Видели, видели! — говорили дети и верили, что всё это сущая правда.— А Снежная королева не может войти сюда? — спросила раз девочка.— Пусть-ка попробует! — сказал мальчик. — Я посажу её на тёплую печку, вот она и растает!Но бабушка погладила его по головке и завела разговор о другом.Вечером, когда Кай был уже дома и почти совсем разделся, собираясь лечь спать, он вскарабкался на стул у окна и поглядел в маленький оттаявший на оконном стекле кружочек. За окном порхали снежинки; одна из них, побольше, упала на край цветочного ящика и начала расти, расти, пока наконец не превратилась в женщину, укутанную в тончайший белый тюль, сотканный, казалось, из миллионов снежных звёздочек. Она была так прелестна, так нежна, вся из ослепительно белого льда и всё же живая! Глаза её сверкали, как звёзды, но в них не было ни теплоты, ни кротости. Она кивнула мальчику и поманила его рукой.

Художник Christian Birmingham">Художник Christian Birmingham

Художник Christian Birmingham

Художник Angela Barrett

Художник Эдмунд Дюлак

Художник H. J. FordХудожник Ника ГольцКай и Герда сидели и рассматривали книжку с картинками — зверями и птицами; на больших башенных часах пробило пять.— Ай! — вскрикнул вдруг мальчик. — Мне кольнуло прямо в сердце, и что-то попало в глаз!Девочка обвила ручонкой его шею, он мигал, но в глазу ничего как будто не было.— Должно быть, выскочило! — сказал он.Но в том-то и дело, что нет. В сердце и в глаз ему попали два осколка дьявольского зеркала, в котором, как мы, конечно, помним, всё великое и доброе казалось ничтожным и гадким, а злое и дурное отражалось ещё ярче, дурные стороны каждой вещи выступали ещё резче. Бедняжка Кай! Теперь сердце его должно было превратиться в кусок льда! Снежные хлопья всё росли и обратились под конец в больших белых куриц. Вдруг они разлетелись в стороны, большие сани остановились, и сидевший в них человек встал. Это была высокая, стройная, ослепительно белая женщина — Снежная королева; и шуба и шапка на ней были из снега.— Славно проехались! — сказала она. — Но ты совсем замёрз? Полезай ко мне в шубу!И, посадив мальчика к себе в сани, она завернула его в свою шубу; Кай словно опустился в снежный сугроб.— Всё ещё мёрзнешь? — спросила она и поцеловала его в лоб.У! Поцелуй её был холоднее льда, пронизал его холодом насквозь и дошёл до самого сердца, а оно и без того уже было наполовину ледяным. Одну минуту Каю казалось, что вот-вот он умрёт, но нет, напротив, стало легче, он даже совсем перестал зябнуть.— Мои санки! Не забудь мои санки! — спохватился он.И санки были привязаны на спину одной из белых куриц, которая и полетела с ними за большими санями. Снежная королева поцеловала Кая ещё раз, и он позабыл и Герду, и бабушку, и всех домашних.— Больше я не буду целовать тебя! — сказала она. — А не то зацелую до смерти!Кай взглянул на неё; она была так хороша! Более умного, прелестного лица он не мог себе и представить. Теперь она не казалась ему ледяною, как в тот раз, когда она сидела за окном и кивала ему головой; теперь она казалась ему совершенством.

Художник Angela Barrett

Художник Christian Birmingham

Художник Honor C. AppletonХудожник Анастасия Архипова

Художник Владислав Ерко

Лодку уносило всё дальше; Герда сидела смирно, в одних чулках; красные башмачки её плыли за лодкой, но не могли догнать её.Берега реки были очень красивы; повсюду виднелись чудеснейшие цветы, высокие, раскидистые деревья, луга, на которых паслись овцы и коровы, но нигде не было видно ни одной человеческой души.«Может быть, река несёт меня к Каю?» — подумала Герда, повеселела, встала на нос и долго-долго любовалась красивыми зелёными берегами. Но вот она приплыла к большому вишнёвому саду, в котором приютился домик с цветными стёклами в окошках и соломенной крышей. У дверей стояли два деревянных солдата и отдавали ружьями честь всем, кто проплывал мимо.Герда закричала им — она приняла их за живых, — но они, понятно, не ответили ей. Вот она подплыла к ним ещё ближе, лодка подошла чуть не к самому берегу, и девочка закричала ещё громче. Из домика вышла, опираясь на клюку, старая-престарая старушка в большой соломенной шляпе, расписанной чудесными цветами.— Ах ты бедная крошка! — сказала старушка. — Как это ты попала на такую большую быструю реку да забралась так далеко?С этими словами старушка вошла в воду, зацепила лодку своею клюкой, притянула её к берегу и высадила Герду.

Художник Christian Birmingham

Художник Эдмунд Дюлак

Художник Артур РэкхемХудожник Ника Гольц

Лесные голуби в клетке тихо — ворковали; другие голуби уже спали; маленькая разбойница обвила одною рукой шею Герды — в другой у неё был нож — и захрапела, но Герда не могла сомкнуть глаз, не зная, убьют её или оставят в живых. Разбойники сидели вокруг огня, пели песни и пили, а старуха разбойница кувыркалась. Страшно было глядеть на это бедной девочке.Вдруг лесные голуби проворковали:— Курр! Курр! Мы видели Кая! Белая курица несла на спине его санки, а он сидел в санях Снежной королевы. Они летели над лесом, когда мы, птенчики, ещё лежали в гнезде; она дохнула на нас, и все умерли, кроме нас двоих! Курр! Курр!— Что вы говорите? — воскликнула Герда. — Куда же полетела Снежная королева?— Она полетела, наверно, в Лапландию, — там ведь вечный снег и лёд! Спроси у северного оленя, что стоит тут на привязи!— Да, там вечный снег и лёд, чудо как хорошо! — сказал северный олень. — Там прыгаешь себе на воле по бескрайним сверкающим ледяным равнинам! Там раскинут летний шатёр Снежной королевы, а постоянные её чертоги — у Северного полюса, на острове Шпицберген!

Затем маленькая разбойница отворила дверь, заманила собак в дом, перерезала своим острым ножом веревку, которою был привязан олень, и сказала ему:- Ну, живо! Да береги смотри девочку. Герда протянула маленькой разбойнице обе руки в огромных рукавицах и попрощалась с нею. Северный олень пустился во всю прыть через пни и кочки по лесу, по болотам и степям.

Художник Christian BirminghamВот моё родное северное сияние! — сказал олень. — Гляди, как горит!И он побежал дальше, не останавливаясь ни днём, ни ночью.

Художник Christian BirminghamХудожник Анастасия АрхиповаОлень остановился у жалкой избушки; крыша спускалась до самой земли, а дверь была такая низенькая, что людям приходилось проползать в неё на четвереньках. Дома была одна старуха лапландка, жарившая при свете жировой лампы рыбу.

Художник Артур РэкхемКогда Герда согрелась, поела и попила, лапландка написала пару слов на сушёной треске, велела Герде хорошенько беречь её, потом привязала девочку к спине оленя, и тот снова помчался. Небо опять фукало и выбрасывало столбы чудесного голубого пламени. Так добежал олень с Гердой и до Финмарка и постучался в дымовую трубу финки — у неё и дверей-то не было.Ну и жара стояла в её жилье! Сама финка, низенькая грязная женщина, ходила полуголая. Живо стащила она с Герды всё платье, рукавицы и сапоги — иначе девочке было бы чересчур жарко, — положила оленю на голову кусок льда и затем принялась читать то, что было написано на сушёной треске. Она прочла все от слова до слова три раза, пока не заучила наизусть, и потом сунула треску в котёл — рыба ведь годилась в пищу, а у финки ничего даром не пропадало.

Художник Angela BarrettСильнее, чем она есть, я не могу её сделать. Не видишь разве, как велика её сила? Не видишь, что ей служат и люди и животные? Ведь она босая обошла полсвета! Не у нас занимать ей силу! Сила — в её милом, невинном детском сердечке. Если она сама не сможет проникнуть в чертоги Снежной королевы и извлечь из сердца Кая осколки, то мы и подавно ей не поможем! В двух милях отсюда начинается сад Снежной королевы. Отнеси туда девочку, спусти у большого куста, покрытого красными ягодами, и, не мешкая, возвращайся обратно!С этими словами финка подсадила Герду на спину оленя, и тот бросился бежать со всех ног.— Ай, я без тёплых сапог! Ай, я без рукавиц! — закричала Герда, очутившись на морозе.

Художник Владислав ЕркоХудожник Ника ГольцНо олень не смел остановиться, пока не добежал до куста с красными ягодами; тут он спустил девочку, поцеловал её в самые губы, и из глаз его покатились крупные блестящие слёзы. Затем он стрелой пустился назад. Бедная девочка осталась одна-одинёшенька, на трескучем морозе, без башмаков, без рукавиц.

Художник Эдмунд Дюлак

Художник Борис ДиодоровОна побежала вперёд что было мочи; навстречу ей нёсся целый полк снежных хлопьев, но они не падали с неба — небо было совсем ясное, и на нём пылало северное сияние, — нет, они бежали по земле прямо на Герду и, по мере приближения, становились всё крупнее и крупнее. Герда вспомнила большие красивые хлопья под зажигательным стеклом, но эти были куда больше, страшнее, самых удивительных видов и форм и все живые. Это были передовые отряды войска Снежной королевы. Одни напоминали собой больших безобразных ежей, другие — стоголовых змей, третьи — толстых медвежат с взъерошенною шерстью. Но все они одинаково сверкали белизной, все были живыми снежными хлопьями.

Художник Анастасия Архипова

Художник Артур Рэкхем

Художник Ника ГольцГерда начала читать «Отче наш»; было так холодно, что дыхание девочки сейчас же превращалось в густой туман. Туман этот всё сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие, светлые ангелочки, которые, ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках. Число их всё прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг неё образовался уже целый легион. Ангелы приняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячи снежинок. Герда могла теперь смело идти вперёд; ангелы гладили её руки и ноги, и ей не было уже так холодно.

Художник Angela Barrett

Художник Christian BirminghamСтены чертогов Снежной королевы намела метель, окна и двери проделали буйные ветры. Сотни огромных, освещённых северным сиянием зал тянулись одна за другой; самая большая простиралась на много-много миль. Как холодно, как пустынно было в этих белых, ярко сверкающих чертогах! Веселье никогда и не заглядывало сюда! Хоть бы редкий раз устроилась бы здесь медвежья вечеринка с танцами под музыку бури, в которых могли бы отличиться грацией и умением ходить на задних лапах белые медведи, или составилась партия в карты с ссорами и дракой, или, наконец, сошлись на беседу за чашкой кофе беленькие кумушки лисички — нет, никогда этого не случалось! Холодно, пустынно, мертво! Северное сияние вспыхивало и горело так правильно, что можно было с точностью рассчитать, в какую минуту свет усилится и в какую ослабеет. Посреди самой большой пустынной снежной залы находилось замёрзшее озеро. Лёд треснул на нём на тысячи кусков, ровных и правильных на диво. Посреди озера стоял трон Снежной королевы; на нём она восседала, когда бывала дома, говоря, что сидит на зеркале разума; по её мнению, это было единственное и лучшее зеркало в мире.

Художник Эдмунд ДюлакКай совсем посинел, почти почернел от холода, но не замечал этого, — поцелуи Снежной королевы сделали его нечувствительным к холоду, да и самое сердце его стало куском льда. Кай возился с плоскими остроконечными льдинами, укладывая их на всевозможные лады. Есть ведь такая игра — складывание фигур из деревянных дощечек, которая называется «китайскою головоломкою». Кай тоже складывал разные затейливые фигуры из льдин, и это называлось «ледяной игрой разума». В его глазах эти фигуры были чудом искусства, а складывание их — занятием первой важности. Это происходило оттого, что в глазу у него сидел осколок волшебного зеркала! Он складывал из льдин и целые слова, но никак не мог сложить того, что ему особенно хотелось, — слово «вечность». Снежная королева сказала ему: «Если ты сложишь это слово, ты будешь сам себе господин, и я подарю тебе весь свет и пару новых коньков». Но он никак не мог его сложить.

Художник Christian BirminghamВ это-то время в огромные ворота, проделанные буйными ветрами, входила Герда. Она прочла вечернюю молитву, и ветры улеглись, точно заснули. Она свободно вошла в огромную пустынную ледяную залу и увидела Кая. Девочка сейчас же узнала его, бросилась ему на шею, крепко обняла его и воскликнула:— Кай, милый мой Кай! Наконец-то я нашла тебя!Но он сидел всё такой же неподвижный и холодный. Тогда Герда заплакала; горячие слёзы её упали ему на грудь, проникли в сердце, растопили его ледяную кору и расплавили осколок. Кай взглянул на Герду, а она запела:

Розы цветут… Красота, красота!Скоро узрим мы младенца Христа.

Кай вдруг залился слезами и плакал так долго и так сильно, что осколок вытек из глаза вместе со слезами. Тогда он узнал Герду и очень обрадовался.— Герда! Милая моя Герда!.. Где же это ты была так долго? Где был я сам? — И он оглянулся вокруг. — Как здесь холодно, пустынно!И он крепко прижался к Герде. Она смеялась и плакала от радости. Художник Ника Гольцисточник

kolybanov.livejournal.com

Снежная королева (20 фото)

Образ Снежной Королевы удивляет и зачаровывает своей холодной красотой. В её равнодушных глазах никогда не отразится горячая страсть и нежность, её уста, созданные изо льда, никогда не улыбнутся. И в её душе, ни при каких обстоятельствах, не растает белоснежный снег, в котором очень легко забыться.

 

Снежная королева и снежинкиСнежная королева и снежинки

 

Снежная королева на фоне заснеженных горСнежная королева на фоне заснеженных гор

 

Брюнетка - Снежная королеваБрюнетка — Снежная королева

 

Замёрзшая снежная королеваЗамёрзшая снежная королева

 

Удивлённый взгляд снежной королевыУдивлённый взгляд снежной королевы

 

Снежная королева и мальчикСнежная королева и мальчик

 

Снежная королева в роскошных белых мехах обоиСнежная королева в роскошных белых мехах обои

 

Восточная снежная королеваВосточная снежная королева

 

Снежная королева на фоне льдаСнежная королева на фоне льда

 

Макияж для снежной королевыМакияж для снежной королевы

 

Снежная королева в лесуСнежная королева в лесу

 

Восхитительная снежная королеваВосхитительная снежная королева

 

Снежная королева в лучах солнцаСнежная королева в лучах солнца

 

Снежная королева вся в снегуСнежная королева вся в снегу

 

Холодный взгляд снежной королевыХолодный взгляд снежной королевы

 

Образ снежной королевыОбраз снежной королевы

 

Взгляд снежной королевыВзгляд снежной королевы

 

Красивая снежная королеваКрасивая снежная королева

 

Белоснежные ресницы снежной королевыБелоснежные ресницы снежной королевы

 

Снежная королеваСнежная королева

 

Снежная Королева — это отречение от чувств и эмоций для достижения царственного покоя льдов.Эта женщина очень любит

classpic.ru

Времена года и Снежная королева. Продолжение

«Снежную королеву» с иллюстрациями Валерия Алфеевского выпустило издательство «Речь».

Как и в издании «Дрофы+» с иллюстрациями Бритвина, здесь использован «советский» адаптированный вариант текста, без ссылок на евангельские цитаты и псалмы, но при этом более энергичный и «заточенный» под маленького ребенка.

Иллюстрации Алфеевского абсолютно созвучны именно этому варианту текста. Сказочный мир, созданный художником, как будто простирается на все сказки, которые Алфеевский когда-либо иллюстрировал. Картинки, нарисованные к одному из произведений, воспринимаются как части единого повествовательного пространства: изящного и хрупкого, и в то же время объемного и полного сказочного воздуха. С огромным количеством деталей ‒ но лишь намеченных тонким штрихом. И, что важно, этот мир, при всей его сказочной насыщенности, абсолютно не страшный. Разнообразный, узнаваемый – и не страшный. Иллюстрации смягчают даже самые напряженные сюжетные эпизоды: похищение Кая, нападение разбойников на карету Герды, появление девочки во дворце Снежной королевы.

Здесь нет пугающих красок и контрастных перепадов. И практически нет «лиц», нет крупных планов. Герои иллюстраций говорят с читателем не глазами, а позами, движениями. В результате иллюстрации очень динамичны, но не психологичны. Акцент в них сделан не на внутренних переживаниях героев, а на внешних событиях, на динамике сюжета. Поэтому издание «Речи» идеально подходит для дошкольников.

Книгу с такими иллюстрациями можно читать даже ребенку четырех с половиной лет – и она будет воспринята адекватно. Это возраст, когда интенсивно развивается способность воспринимать достаточно длинный текст, но восприятие опирается на динамизм сюжета, на его насыщенность действиями, событиями, а психологизм еще не востребован.

Но эта книжка подходит и для самостоятельного чтения лет в восемь: здесь достаточно крупный шрифт на белом фоне, нормальный интерлиньяж, щадящее по отношению к начинающему читателю чередование картинок и текста.

Иллюстрация Валерия Алфеевского к сказке Андерсена «Снежная Королева»Иллюстрация Валерия Алфеевского к сказке Андерсена «Снежная Королева»

____________________________

В «Снежной королеве» Ники Гольц «пейзажные» иллюстрации с маленькими человеческими фигурками перемежаются с «жанровыми сценами», где мы легко читаем на лицах эмоции. По этим картинкам даже ребенок наверняка сумеет ответить на вопрос, что чувствует этот мальчик или эта девочка, поскольку ответ предполагается однозначный: боится, радуется, грустит, тревожится. Такая «начальная школа эмоций». «Страшное» здесь уже обозначено, но с очевидной условностью, нередко только с помощью жестов. На лице Снежной королевы, больше похожем на маску, тоже обозначена эмоция. Но она, как уже говорилась, простая и понятная.

Странным образом иллюстрации Ники Гольц к «Снежной королеве» превращают это произведение в «сказку о принцессе». Герда там именно такая, какой, по представлениям пяти-шестилетних девочек, должна быть настоящая принцесса (даже если ее «принцессность» до времени скрыта): миловидная, белокурая, и волосы у нее развеваются, и она такая легкая, двигается почти танцуя. И на протяжении всего повествования ее одеяние сохраняет устойчивые цвета – сочетание красного и белого (понятная символика).

Герда у Ники Гольц очень мало меняется от начала к концу сказки. Тут как бы зафиксировано детское представление о «вечной принцессе-невесте». 

«Снежную королеву» с иллюстрациями Ники Гольц выпустило издательство «Эксмо». Текст здесь без купюр. Тем не менее этот вариант картинок очень подходит для старших дошкольников, особенно – для девочек пяти-шести лет.

Что касается самостоятельного чтения, то возникает ощущение, что формат этого издания великоват. Не очень удобно держать книжку на коленях, например. И, возможно, длинные страницы текста на цветном фоне тоже говорят не в пользу начального чтения.

Иллюстрации Ники Гольц к сказке Андерсена «Снежная королева»

__________________________________

Иллюстрации Владислава Ерко сразу сдвигают возрастную планку книги. У Ерко картинки всегда статичны. Его персонажи как будто заморожены в движении. Словно подчинились волшебному заклятию и застыли. Кто в какой позе был, тот так и замер. И весь мир вокруг них замер – специально для того, чтобы мы смогли внимательно рассмотреть великое множество восхитительных мелких подробностей и деталей. Но при этом едва ли не с каждой картинки на нас смотрят глаза. Живые и говорящие. Глаза Кая и Герды, глаза Снежной королевы, глаза женщины, умевшей колдовать, глаза принца и принцессы, троллей и даже ворона. Такое впечатление, что весь мир-то застыл, а глаза продолжают жить. Эти живые глаза свидетельствуют о том, что главное движение совершается вовсе не снаружи, а внутри. И оно сложное и даже пугающее.

Одна из самых «глазастых» иллюстраций – сцена встречи Герды с принцем и принцессой. Тут мир не просто застыл, он застыл, «спрессовав» сразу несколько следующих друг за другом эпизодов: вот Герда с лампой в руках пытается понять, является ли принц Каем, а принц и принцесса уже застыли в позах, выдающих их волнение от рассказа Герды о ее приключениях.

Иллюстрация Владислава Ярко к сказке Андерсена «Снежная королева»

«Смотрят» здесь не только «живые» герои, но и игрушки, портреты со стен. И даже пустые рыцарские доспехи как бы «смотрят» на нас цветочными головками. И только Герда почти везде нарисована с опущенными веками – как будто ее внутреннюю жизнь нужно до времени беречь от посторонних взглядов. Прямо на зрителя-читателя она смотрит только с последней иллюстрации, где все уже хорошо и где она снова выглядит маленькой беззаботной девочкой, ‒ словно художник решил повернуть время вспять и обратить Кая и Герду в тех же самых детей, какими мы их увидели в начале истории. Но если на картинке из начала сказки Кай сидит к нам боком, а Герда спиной, то в конце они развернуты к нам, открыты – и «вознесены» над городом, над миром. То есть по смыслу это не дети даже, а ангелы. Они уже вошли в Царство небесное.

И эта иллюстрация перекликается с первой, где над городом «парят» тролли с полоумными лицами. В начале – тролли, а в конце – счастливые дети, утверждая читателя в торжестве справедливости и добра. Хотя в глазах Герды, наверное, все-таки слишком много внутренней жизни, некоторого избыточного напряжения.

      Иллюстрация Владислава Ярко к сказке Андерсена «Снежная королева»     Иллюстрация Владислава Ярко к сказке Андерсена «Снежная королева»

Принцип «остановись, мгновение» и эффект заглядывания в глаза, мне кажется, будет понятнее детям школьного возраста, которые уже могут задумываться о внутреннем мире другого человека и о внутренних движениях души.

___________________________________

А вот оценить работу Павла Татарникова, мне кажется, вообще смогут только взрослые (или «продвинутые» подростки). Это такие сновидческие иллюстрации, выдержанные в зеленовато-коричневой гамме и всегда словно погруженные в туман. И счастливый конец изображен так, будто тоже происходит во сне. Очень красиво, но несколько депрессивно – характеристики, совершенно не актуальные для маленьких детей.

Но кто сказал, что андерсеновские сказки должны непременно втискиваться в детское чтение?

Почему бы в один прекрасный день не почитать эту сказку с подростками?

Они откроют для себя много нового.

Иллюстрации Павла Татарникова к сказке Андерсена «Снежная королева»

__________________________________

«Снежная королева», вышедшая в издательстве «ММ» («Молодая мама»), это новый перевод сказки Андерсена, точнее – пересказ, выполненный Натальей Колошиной. Здесь текст избавлен от свойственных XIX веку «длиннот»: он энергичный и динамичный, учитывающий особенности восприятия современного ребенка. Но при этом все важные для Андерсена христианские коннотации сохранены.

Мы привыкли к тому, что в переводе А. Ганзен создателем искажающего мир зеркала был тролль. Здесь вместо тролля фигурирует дьявол, у которого есть своя «бесовская школа» и свои ученики. Искажающее зеркало, таким образом, оказывается бесовской штукой, ясной метафорой зла, уродующего Божий мир.

Герда во время своего путешествия в поисках Кая, как мы помним, оказывается в домике «женщины, которая умела колдовать». Здесь она прямо названа колдуньей. Вернее, сначала читателю является «старушка», но по мере того как в ней растет и крепнет желание «присвоить себе» Герду, ее образ меняется: из старушки, которая умела колдовать, она превращается в колдунью. То есть даже в этом небольшом эпизоде присутствует динамика образа. Собственно, трансформация ‒ в дурную или в хорошую сторону ‒ характерна для всех персонажей сказки, которых встречает на своем пути Герда. Переживают ее и главные герои – Кай и Герда, ведь сказка Андерсена – это, помимо всего прочего, еще и история взросления.

Иллюстрации современной итальянской художницы Мануэлы Адреани – еще одна интересная интерпретация классического текста изобразительными средствами. Эти иллюстрации выполнены в узнаваемом анимационном стиле: кажется, картинки в книжке вот-вот начнут двигаться, превратятся в мультфильм. Персонажи похожи на кукол, но сделанных из «необычных материалов». Они двигаются иначе, чем реальные люди, им не свойственна прозаическая «сила тяжести». И эта особенность движения в сочетании с особой «сновидной» организацией пространства сразу создает сказочное ощущение.

Мало сказать, что Мануэла Адреани не злоупотребляет деталями. Деталей в этом пространстве действительно очень немного, и каждая стремится стать «персонажем». При этом художница широко использует орнаментальную фактуру: интерьеры, одежда персонажей, даже сам воздух с летящими снежинками или дождевыми каплями – все «заполнено» узорами, каждый раз разными. И от этого возникает чувство насыщенного рисунка.

Иллюстрации Мануэлы Андреани к сказке «Снежная королева»

На картинках Мануэлы Адреани нет многофигурных композиций ‒ в основном это крупные планы, на которых представлено не больше трех персонажей. А иногда увеличительная оптика художника и вовсе берет в фокус только руки или ноги персонажей, и эти странные ракурсы оказываются чрезычайно выразительными. К примеру, лица колдуньи мы вообще не видим. Сначала нам является фигура, голова которой полностью скрыта от наших глаз полями шляпы. Потом мы видим руки с длинными тонкими пальцами (такие пальцы – у «старушки»?..) и острозубым гребнем (почему у него такие длинные и такие острые зубья?..). Это очень сильная метафора обмана и желания манипулировать другим, подчинять его своей воле. Вроде бы ничего страшного не нарисовано – а страшно.

1 Мануэлы Андреани к сказке «Снежная королева»У Снежной королевы, созданной Мануэлой Адреани, нет никаких привычных королевских атрибутов – ни богато украшенной одежды, ни короны, ни мехового головного убора. Она укутана во что-то среднее между стилизованной шкурой белой медведицы с разинутой пастью, паркой (традиционной одеждой северных народов) и белым саваном, в который обряжают покойников. И лицо ее трудно назвать красивым или некрасивым. Это лицо существа из иного мира ‒ ничего не выражающее, с прочерченными словно по снегу линиями губ, бровей и носа и застывшим взглядом глаз-льдинок. Мертвое – прежде всего бесчувственное, лишенное красок жизни. И белизна Снежной королевы легко обращается в черноту. В книге есть совершенно завораживающая иллюстрация, на которой призрачные остромордые волки следят за полетом саней Снежной королевы. Волки тут выступают как посредники между двумя мирами, как верные слуги смерти. Их гротескно вытянутые морды обращены к летящим по ночному небу саням. И на фоне бледной луны сани с сидящими в них седоками кажутся совершенно черными.

2 Иллюстрации Мануэлы Андреани к сказке «Снежная королева»

Путешествие Герды в замок Снежной королевы в интерпретации Мануэлы Адриани оказывается проникновением в царство мертвых. На одном из разворотов, где нет текста (таких разворотов, предназначенных исключительно для рассматривания, в книге несколько), Герда идет по узкому ледяному мосту к замку. Мост нависает над пропастью, над пустотой. Сторожевая башня замка «смотрит» на Герду слепыми обледеневшими глазами-бойницами. А фигурка Герды – пульсирующее розовато-красноватое пятнышко в царстве мертвенно-белого и серо-голубого. Надо сказать, что на Герде от начала и до конца истории одежда одних и тех же теплых оттенков – розовато-красноватых. На картинках Герда всегда излучает тепло, которое ощущается чуть ли не физически. Если Снежная королева – сама смерть, то Герда – сама жизнь, которая для Андерсена движима любовью. И когда Герда наконец находит в ледяном замке своего Кая и бросается обнять его, цвет становится пылающей метафорой ее горячих слез, растопивших лед, в который было превращено сердце мальчика.

3 Иллюстрации Мануэлы Андреани к сказке «Снежная королева»

________________________________

А вообще мы, конечно, покупаем книги, руководствуясь своими собственными вкусовыми предпочтениями – часто без всяких объяснений. И если мы разглядываем вместе с ребенком книгу, которая нам нравится, мы вольно или невольно втягиваем его в свое «эстетическое поле». И это действует сильнее, чем набор «правильных» психологических параметров при выборе издания.

Марина Аромштам

Примечание.В статье описаны только те издания, которые носят название «Снежная королева» и содержат одну сказку. Существуют еще сборники сказок Андерсена, куда тоже входит «Снежная королева». Издательство «Московские учебники», например, выпустило книгу с иллюстрациями Бориса Диодорова, включающую три сказки. За свои иллюстрации к «Снежной королеве» Борис Диодоров получил премию Ганса Христиана Андерсена.

Еще об иллюстрациях к знаменитой сказке на нашем сайте можно прочитать в статье Ксении Зерниной «Немного страшная, но красивая Снежная королева» и в интервью с Борисом Диодоровым «Каждый год в Дании, у памятника Андерсену» 

www.papmambook.ru

«Немного страшная, но красивая Снежная королева…»

В качестве эксперимента я сама попробовала сравнить два ключевых женских образа – Герды и Снежной королевы – в интерпретации двух художников.

Снежная королеваНа мой взгляд, образ Снежной Королевы у Ники Гольц получился невероятно сложным. В ней есть строгость – но без суровости, величественность – но при этом хрупкость и даже изящество, сдержанность – но не бесстрастность.

Вот знаменитый эпизод, когда Снежная королева вместе с Каем летит в своих белых санях над крышами и шпилями старого города: «Кай взглянул не нее. Она была так хороша! Он и представить себе не мог более умного, более пленительного лица. Теперь она не казалась ему ледяною, как в тот раз, когда появилась за окном и кивнула ему головой, – теперь она представлялась ему совершенством» (здесь и далее перевод А. Ганзен).

На рисунке Ники Гольц Кай не отрываясь смотрит на Снежную Королеву – с трепетом, удивлением и даже как будто с восторгом (но не будем забывать, что в его глаза и сердце уже попали осколки зеркала тролля). Вглядываемся в лицо Снежной королевы: легкая полуулыбка и внимательный умный взгляд из-под опущенных ресниц – в нем и коварство, и решительность, и нежность. Хотя поцелуй Снежной королевы и был «холоднее льда», но в том, как на рисунке Гольц она едва уловимо касается рукой щеки мальчика, угадывается нечто похожее на ласку.

На иллюстрации Бориса Диодорова Снежная Королева, увлекающая Кая в свои чертоги, выглядит отстраненно, даже угрожающе, и не завораживает, а, напротив, отталкивает своей холодной красотой.

Взгляд могущественной волшебницы устремлен вперед, в бескрайние снежные дали, ее лишенное жизни лицо трудно назвать пленительным, и в том, как она обнимает Кая, есть только выражение власти над ним. И Кай совсем не смотрит на Снежную королеву; в его глазах, отведенных в сторону, читается тревога, отчаяние и какая-то тоска. Одной рукой он придерживает свою шляпу, которую ветер норовит сорвать с его головы, другой – обхватил одеревеневшие от страха ноги. Между ним и Снежной королевой нет никакого взаимного, пусть даже обманчивого, притяжения.

                Иллюстрация Ники Гольц к сказке Ганса Христиана Андерсена «Снежная королева»         Иллюстрация Бориса Диодорова к сказке Ганса Христиана Андерсена «Снежная королева»

ГердаЭпизод похищения Кая Снежной королевой – один из ключевых в этой сказке, и все художники отображают его в своих иллюстрациях. А вот образ Герды художники раскрывают через разные эпизоды.

На многих рисунках Ники Гольц Герда кажется погруженной в себя и сосредоточенной на своих переживаниях, как будто она черпает силы, чтобы идти вперед, в воспоминаниях о потерянном счастье. Художница не побоялась изобразить Герду по-настоящему страдающей.

Одна из самых эмоционально сильных иллюстраций относится к эпизоду встречи Герды с вороном: «На снегу прямо перед ней прыгал большой ворон… Он не мог хорошо говорить на языке людей, но, видимо, желал девочке добра и спросил ее, куда она бредет по белу свету такая одинокая. Слово “одинокая” Герда поняла отлично и сразу почувствовала все его значение. Она рассказала ворону всю свою жизнь и спросила, не видал ли он Кая».

На рисунке худенькая белокурая девочка сидит на снегу, поджав под себя босые ноги, с печальным и одновременно смиренным выражением лица, она смотрит не на ворона – внутрь себя, а на заднем фоне замер потрясающе красивый черно-белый лес. Это действительно запечатленное одиночество.

              Иллюстрация Ники Гольц к сказке Ганса Христиана Андерсена «Снежная королева»         Иллюстрация Ники Гольц к сказке Ганса Христиана Андерсена «Снежная королева»

Мне кажется, что Герда в изображении Бориса Диодорова – персонаж не рефлектирующий, а действующий. Для Диодорова важнее показать, как она стойко преодолевает все трудности и умеет бороться за свое счастье. На многих иллюстрациях Герда бежит босиком сквозь снежные вихри, навстречу холодному ветру, в сгущающихся сумерках. И чтобы подчеркнуть, какая она маленькая, вокруг нее на рисунках всегда много пространства – поэтому храбрость девочки вызывает еще больше уважения.

Очень выразительным получился у Диодорова эпизод прощания Герды с оленем. В тексте он описан так: «…Олень не смел остановиться, пока не добежал до куста с красными ягодами; тут он спустил девочку на снег, поцеловал ее в губы, и вдруг из глаз его покатились крупные блестящие слезы. Затем он стрелой помчался назад. Бедная девочка осталась одна, на трескучем морозе, без башмаков, без рукавиц. Она побежала вперед что было мочи».

На рисунке Герда, приподнявшись на цыпочки, обнимает оленя, склонившего к ней большую мохнатую голову. Руки и ноги девочки голые, хотя так холодно, что выдыхаемый ею воздух превращается в густой туман. Северное сияние прорезывает окружающую темноту, на заднем плане дрожит на ветру одинокий куст с морозными красными ягодами. Олень плачет, а на лице Герды не видно слез. Она остается одна в явно враждебном большом мире, но в ней чувствуется какая-то несокрушимая сила.

              Иллюстрация Бориса Диодорова к сказке Ганса Христиана Андерсена «Снежная королева»        Иллюстрация Бориса Диодорова к сказке Ганса Христиана Андерсена «Снежная королева»

***Нике Гольц и Борису Диодорову удалось создать два совершенно разных художественных и эмоциональных образа сказки «Снежная королева», которые раскрываются через противостояние могущественной ледяной волшебницы и маленькой девочки с любящим сердцем. Надеюсь, когда Федор подрастет, он сможет подробно рассказать о своем восприятии иллюстраций к этой сказке, но даже теперь мне показалось, что мы вполне понимаем друг друга.

              Ника Гольц

В 2004 году за рисунки к сборнику сказок Андерсена Ника Гольц была удостоена Серебряной медали Академии художеств.

              Борис Диодоров

В 2001 году за иллюстрации к сказкам «Снежная королева» и «Русалочка» Борис Диодоров получил в Копенгагене Гран-при премии Ханса Кристиана Андерсена.

Ксения Зернина

www.papmambook.ru

Иллюстрации разных художников к сказке Г.Х. Андерсена "Снежная королева"

Художник БенвенутиНа дворе перепархивал снежок.— Это роятся белые пчёлки! — говорила старушка бабушка.— А у них тоже есть королева? — спрашивал мальчик; он знал, что у настоящих пчёл есть такая.— Есть! — отвечала бабушка. — Снежинки окружают её густым роем, но она больше их всех и никогда не остаётся на земле — вечно носится на чёрном облаке. Часто по ночам пролетает она по городским улицам и заглядывает в окошки; вот оттого-то они и покрываются ледяными узорами, словно цветами!— Видели, видели! — говорили дети и верили, что всё это сущая правда.— А Снежная королева не может войти сюда? — спросила раз девочка.— Пусть-ка попробует! — сказал мальчик. — Я посажу её на тёплую печку, вот она и растает!Но бабушка погладила его по головке и завела разговор о другом.Вечером, когда Кай был уже дома и почти совсем разделся, собираясь лечь спать, он вскарабкался на стул у окна и поглядел в маленький оттаявший на оконном стекле кружочек. За окном порхали снежинки; одна из них, побольше, упала на край цветочного ящика и начала расти, расти, пока наконец не превратилась в женщину, укутанную в тончайший белый тюль, сотканный, казалось, из миллионов снежных звёздочек. Она была так прелестна, так нежна, вся из ослепительно белого льда и всё же живая! Глаза её сверкали, как звёзды, но в них не было ни теплоты, ни кротости. Она кивнула мальчику и поманила его рукой.

Художник Christian Birmingham

">Художник Christian Birmingham

Художник Christian Birmingham

Художник Angela Barrett

Художник Эдмунд Дюлак

Художник H. J. FordХудожник Ника ГольцКай и Герда сидели и рассматривали книжку с картинками — зверями и птицами; на больших башенных часах пробило пять.— Ай! — вскрикнул вдруг мальчик. — Мне кольнуло прямо в сердце, и что-то попало в глаз!Девочка обвила ручонкой его шею, он мигал, но в глазу ничего как будто не было.— Должно быть, выскочило! — сказал он.Но в том-то и дело, что нет. В сердце и в глаз ему попали два осколка дьявольского зеркала, в котором, как мы, конечно, помним, всё великое и доброе казалось ничтожным и гадким, а злое и дурное отражалось ещё ярче, дурные стороны каждой вещи выступали ещё резче. Бедняжка Кай! Теперь сердце его должно было превратиться в кусок льда!Снежные хлопья всё росли и обратились под конец в больших белых куриц. Вдруг они разлетелись в стороны, большие сани остановились, и сидевший в них человек встал. Это была высокая, стройная, ослепительно белая женщина — Снежная королева; и шуба и шапка на ней были из снега.— Славно проехались! — сказала она. — Но ты совсем замёрз? Полезай ко мне в шубу!И, посадив мальчика к себе в сани, она завернула его в свою шубу; Кай словно опустился в снежный сугроб.— Всё ещё мёрзнешь? — спросила она и поцеловала его в лоб.У! Поцелуй её был холоднее льда, пронизал его холодом насквозь и дошёл до самого сердца, а оно и без того уже было наполовину ледяным. Одну минуту Каю казалось, что вот-вот он умрёт, но нет, напротив, стало легче, он даже совсем перестал зябнуть.— Мои санки! Не забудь мои санки! — спохватился он.И санки были привязаны на спину одной из белых куриц, которая и полетела с ними за большими санями. Снежная королева поцеловала Кая ещё раз, и он позабыл и Герду, и бабушку, и всех домашних.— Больше я не буду целовать тебя! — сказала она. — А не то зацелую до смерти!Кай взглянул на неё; она была так хороша! Более умного, прелестного лица он не мог себе и представить. Теперь она не казалась ему ледяною, как в тот раз, когда она сидела за окном и кивала ему головой; теперь она казалась ему совершенством.

Художник Angela Barrett

Художник Christian Birmingham

Художник Honor C. AppletonХудожник Анастасия Архипова

Художник Владислав Ерко

Лодку уносило всё дальше; Герда сидела смирно, в одних чулках; красные башмачки её плыли за лодкой, но не могли догнать её.Берега реки были очень красивы; повсюду виднелись чудеснейшие цветы, высокие, раскидистые деревья, луга, на которых паслись овцы и коровы, но нигде не было видно ни одной человеческой души.«Может быть, река несёт меня к Каю?» — подумала Герда, повеселела, встала на нос и долго-долго любовалась красивыми зелёными берегами. Но вот она приплыла к большому вишнёвому саду, в котором приютился домик с цветными стёклами в окошках и соломенной крышей. У дверей стояли два деревянных солдата и отдавали ружьями честь всем, кто проплывал мимо.Герда закричала им — она приняла их за живых, — но они, понятно, не ответили ей. Вот она подплыла к ним ещё ближе, лодка подошла чуть не к самому берегу, и девочка закричала ещё громче. Из домика вышла, опираясь на клюку, старая-престарая старушка в большой соломенной шляпе, расписанной чудесными цветами.— Ах ты бедная крошка! — сказала старушка. — Как это ты попала на такую большую быструю реку да забралась так далеко?С этими словами старушка вошла в воду, зацепила лодку своею клюкой, притянула её к берегу и высадила Герду.

Художник Christian Birmingham

Художник Эдмунд Дюлак

Художник Артур РэкхемХудожник Ника Гольц

Лесные голуби в клетке тихо — ворковали; другие голуби уже спали; маленькая разбойница обвила одною рукой шею Герды — в другой у неё был нож — и захрапела, но Герда не могла сомкнуть глаз, не зная, убьют её или оставят в живых. Разбойники сидели вокруг огня, пели песни и пили, а старуха разбойница кувыркалась. Страшно было глядеть на это бедной девочке.Вдруг лесные голуби проворковали:— Курр! Курр! Мы видели Кая! Белая курица несла на спине его санки, а он сидел в санях Снежной королевы. Они летели над лесом, когда мы, птенчики, ещё лежали в гнезде; она дохнула на нас, и все умерли, кроме нас двоих! Курр! Курр!— Что вы говорите? — воскликнула Герда. — Куда же полетела Снежная королева?— Она полетела, наверно, в Лапландию, — там ведь вечный снег и лёд! Спроси у северного оленя, что стоит тут на привязи!— Да, там вечный снег и лёд, чудо как хорошо! — сказал северный олень. — Там прыгаешь себе на воле по бескрайним сверкающим ледяным равнинам! Там раскинут летний шатёр Снежной королевы, а постоянные её чертоги — у Северного полюса, на острове Шпицберген!

Затем маленькая разбойница отворила дверь, заманила собак в дом, перерезала своим острым ножом веревку, которою был привязан олень, и сказала ему:- Ну, живо! Да береги смотри девочку. Герда протянула маленькой разбойнице обе руки в огромных рукавицах и попрощалась с нею. Северный олень пустился во всю прыть через пни и кочки по лесу, по болотам и степям.

Художник Christian BirminghamВот моё родное северное сияние! — сказал олень. — Гляди, как горит!И он побежал дальше, не останавливаясь ни днём, ни ночью.

Художник Christian BirminghamХудожник Анастасия АрхиповаОлень остановился у жалкой избушки; крыша спускалась до самой земли, а дверь была такая низенькая, что людям приходилось проползать в неё на четвереньках. Дома была одна старуха лапландка, жарившая при свете жировой лампы рыбу.

Художник Артур РэкхемКогда Герда согрелась, поела и попила, лапландка написала пару слов на сушёной треске, велела Герде хорошенько беречь её, потом привязала девочку к спине оленя, и тот снова помчался. Небо опять фукало и выбрасывало столбы чудесного голубого пламени. Так добежал олень с Гердой и до Финмарка и постучался в дымовую трубу финки — у неё и дверей-то не было.Ну и жара стояла в её жилье! Сама финка, низенькая грязная женщина, ходила полуголая. Живо стащила она с Герды всё платье, рукавицы и сапоги — иначе девочке было бы чересчур жарко, — положила оленю на голову кусок льда и затем принялась читать то, что было написано на сушёной треске. Она прочла все от слова до слова три раза, пока не заучила наизусть, и потом сунула треску в котёл — рыба ведь годилась в пищу, а у финки ничего даром не пропадало.

Художник Angela BarrettСильнее, чем она есть, я не могу её сделать. Не видишь разве, как велика её сила? Не видишь, что ей служат и люди и животные? Ведь она босая обошла полсвета! Не у нас занимать ей силу! Сила — в её милом, невинном детском сердечке. Если она сама не сможет проникнуть в чертоги Снежной королевы и извлечь из сердца Кая осколки, то мы и подавно ей не поможем! В двух милях отсюда начинается сад Снежной королевы. Отнеси туда девочку, спусти у большого куста, покрытого красными ягодами, и, не мешкая, возвращайся обратно!С этими словами финка подсадила Герду на спину оленя, и тот бросился бежать со всех ног.— Ай, я без тёплых сапог! Ай, я без рукавиц! — закричала Герда, очутившись на морозе.

Художник Владислав ЕркоХудожник Ника ГольцНо олень не смел остановиться, пока не добежал до куста с красными ягодами; тут он спустил девочку, поцеловал её в самые губы, и из глаз его покатились крупные блестящие слёзы. Затем он стрелой пустился назад. Бедная девочка осталась одна-одинёшенька, на трескучем морозе, без башмаков, без рукавиц.

Художник Эдмунд Дюлак

Художник Борис ДиодоровОна побежала вперёд что было мочи; навстречу ей нёсся целый полк снежных хлопьев, но они не падали с неба — небо было совсем ясное, и на нём пылало северное сияние, — нет, они бежали по земле прямо на Герду и, по мере приближения, становились всё крупнее и крупнее. Герда вспомнила большие красивые хлопья под зажигательным стеклом, но эти были куда больше, страшнее, самых удивительных видов и форм и все живые. Это были передовые отряды войска Снежной королевы. Одни напоминали собой больших безобразных ежей, другие — стоголовых змей, третьи — толстых медвежат с взъерошенною шерстью. Но все они одинаково сверкали белизной, все были живыми снежными хлопьями.

Художник Анастасия Архипова

Художник Артур Рэкхем

Художник Ника ГольцГерда начала читать «Отче наш»; было так холодно, что дыхание девочки сейчас же превращалось в густой туман. Туман этот всё сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие, светлые ангелочки, которые, ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках. Число их всё прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг неё образовался уже целый легион. Ангелы приняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячи снежинок. Герда могла теперь смело идти вперёд; ангелы гладили её руки и ноги, и ей не было уже так холодно.

Художник Angela Barrett

Художник Christian BirminghamСтены чертогов Снежной королевы намела метель, окна и двери проделали буйные ветры. Сотни огромных, освещённых северным сиянием зал тянулись одна за другой; самая большая простиралась на много-много миль. Как холодно, как пустынно было в этих белых, ярко сверкающих чертогах! Веселье никогда и не заглядывало сюда! Хоть бы редкий раз устроилась бы здесь медвежья вечеринка с танцами под музыку бури, в которых могли бы отличиться грацией и умением ходить на задних лапах белые медведи, или составилась партия в карты с ссорами и дракой, или, наконец, сошлись на беседу за чашкой кофе беленькие кумушки лисички — нет, никогда этого не случалось! Холодно, пустынно, мертво! Северное сияние вспыхивало и горело так правильно, что можно было с точностью рассчитать, в какую минуту свет усилится и в какую ослабеет. Посреди самой большой пустынной снежной залы находилось замёрзшее озеро. Лёд треснул на нём на тысячи кусков, ровных и правильных на диво. Посреди озера стоял трон Снежной королевы; на нём она восседала, когда бывала дома, говоря, что сидит на зеркале разума; по её мнению, это было единственное и лучшее зеркало в мире.

Художник Эдмунд ДюлакКай совсем посинел, почти почернел от холода, но не замечал этого, — поцелуи Снежной королевы сделали его нечувствительным к холоду, да и самое сердце его стало куском льда. Кай возился с плоскими остроконечными льдинами, укладывая их на всевозможные лады. Есть ведь такая игра — складывание фигур из деревянных дощечек, которая называется «китайскою головоломкою». Кай тоже складывал разные затейливые фигуры из льдин, и это называлось «ледяной игрой разума». В его глазах эти фигуры были чудом искусства, а складывание их — занятием первой важности. Это происходило оттого, что в глазу у него сидел осколок волшебного зеркала! Он складывал из льдин и целые слова, но никак не мог сложить того, что ему особенно хотелось, — слово «вечность». Снежная королева сказала ему: «Если ты сложишь это слово, ты будешь сам себе господин, и я подарю тебе весь свет и пару новых коньков». Но он никак не мог его сложить.

Художник Christian BirminghamВ это-то время в огромные ворота, проделанные буйными ветрами, входила Герда. Она прочла вечернюю молитву, и ветры улеглись, точно заснули. Она свободно вошла в огромную пустынную ледяную залу и увидела Кая. Девочка сейчас же узнала его, бросилась ему на шею, крепко обняла его и воскликнула:— Кай, милый мой Кай! Наконец-то я нашла тебя!Но он сидел всё такой же неподвижный и холодный. Тогда Герда заплакала; горячие слёзы её упали ему на грудь, проникли в сердце, растопили его ледяную кору и расплавили осколок. Кай взглянул на Герду, а она запела:

Розы цветут… Красота, красота!Скоро узрим мы младенца Христа.

Кай вдруг залился слезами и плакал так долго и так сильно, что осколок вытек из глаза вместе со слезами. Тогда он узнал Герду и очень обрадовался.— Герда! Милая моя Герда!.. Где же это ты была так долго? Где был я сам? — И он оглянулся вокруг. — Как здесь холодно, пустынно!И он крепко прижался к Герде. Она смеялась и плакала от радости.Художник Ника Гольцисточник

momtomir.livejournal.com


Evg-Crystal | Все права защищены © 2018 | Карта сайта